Commit | Line | Data |
---|---|---|
c638d827 CR |
1 | # Chinese Traditional message file for Roundup Issue Tracker |
2 | # Fred Lin <gasolin@gmail.com> | |
3 | # | |
4 | # $Id: zh_TW.po,v 1.2 2005-05-16 09:31:48 a1s Exp $ | |
5 | # | |
6 | # roundup.pot revision 1.10 | |
7 | # | |
8 | msgid "" | |
9 | msgstr "" | |
10 | "Project-Id-Version: 0.8.3\n" | |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: roundup-devel@lists.sourceforge.net\n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2004-10-19 12:33+0300\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2005-05-15 17:40+0800\n" | |
14 | "Last-Translator: Fred Lin <gasolin@gmail>\n" | |
15 | "Language-Team: Chinese Traditional <gasolin@gmail.com>\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | |
20 | "X-Poedit-Language: Chinese\n" | |
21 | "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" | |
22 | ||
23 | # ../roundup/admin.py:84 :943 :992 :1014 | |
24 | #: ../roundup/admin.py:84 | |
25 | #: ../roundup/admin.py:943 | |
26 | #: ../roundup/admin.py:992 | |
27 | #: ../roundup/admin.py:1014 | |
28 | #, python-format | |
29 | msgid "no such class \"%(classname)s\"" | |
30 | msgstr "無此類別 \"%(classname)s\"" | |
31 | ||
32 | # ../roundup/admin.py:94 :98 | |
33 | #: ../roundup/admin.py:94 | |
34 | #: ../roundup/admin.py:98 | |
35 | #, python-format | |
36 | msgid "argument \"%(arg)s\" not propname=value" | |
37 | msgstr "參數 \"%(arg)s\" 不是 propname=value 的形式" | |
38 | ||
39 | #: ../roundup/admin.py:111 | |
40 | #, python-format | |
41 | msgid "" | |
42 | "Problem: %(message)s\n" | |
43 | "\n" | |
44 | msgstr "" | |
45 | "問題: %(message)s\n" | |
46 | "\n" | |
47 | ||
48 | #: ../roundup/admin.py:112 | |
49 | #, python-format | |
50 | msgid "" | |
51 | "%(message)sUsage: roundup-admin [options] [<command> <arguments>]\n" | |
52 | "\n" | |
53 | "Options:\n" | |
54 | " -i instance home -- specify the issue tracker \"home directory\" to administer\n" | |
55 | " -u -- the user[:password] to use for commands\n" | |
56 | " -d -- print full designators not just class id numbers\n" | |
57 | " -c -- when outputting lists of data, comma-separate them.\n" | |
58 | " Same as '-S \",\"'.\n" | |
59 | " -S <string> -- when outputting lists of data, string-separate them\n" | |
60 | " -s -- when outputting lists of data, space-separate them.\n" | |
61 | " Same as '-S \" \"'.\n" | |
62 | "\n" | |
63 | " Only one of -s, -c or -S can be specified.\n" | |
64 | "\n" | |
65 | "Help:\n" | |
66 | " roundup-admin -h\n" | |
67 | " roundup-admin help -- this help\n" | |
68 | " roundup-admin help <command> -- command-specific help\n" | |
69 | " roundup-admin help all -- all available help\n" | |
70 | msgstr "" | |
71 | "%(message)s用法: roundup-admin [options] [<command> <arguments>]\n" | |
72 | "\n" | |
73 | "選項:\n" | |
74 | " -i 實例路徑 -- 指定問題跟蹤系統 \"根目錄\" 為 管理員\n" | |
75 | " -u -- user[:password] 用於命令中\n" | |
76 | " -d --列印所有的指示信息而不只是類的ID號\n" | |
77 | " -c -- 在輸出數據列表時,使用句號('.')分隔。\n" | |
78 | " 如同執行 '-S \",\"'。\n" | |
79 | " -S <string> -- 當輸出數據列表時,使用 string 分隔\n" | |
80 | " -s -- 當輸出數據列表時,使用空格分隔。\n" | |
81 | " 如同執行 '-S \" \"'。\n" | |
82 | "\n" | |
83 | " -s, -c 或者 -S 只能有一個被指定。\n" | |
84 | "\n" | |
85 | "說明:\n" | |
86 | " roundup-admin -h\n" | |
87 | " roundup-admin help -- 本說明\n" | |
88 | " roundup-admin help <command> -- 命令詳解說明\n" | |
89 | " roundup-admin help all -- 所有可用的說明\n" | |
90 | ||
91 | #: ../roundup/admin.py:137 | |
92 | msgid "Commands:" | |
93 | msgstr "命令:" | |
94 | ||
95 | #: ../roundup/admin.py:144 | |
96 | msgid "" | |
97 | "Commands may be abbreviated as long as the abbreviation\n" | |
98 | "matches only one command, e.g. l == li == lis == list." | |
99 | msgstr "" | |
100 | "命令可以被縮寫,只要縮寫只有一個命令可以匹配上,\n" | |
101 | "如:l == li == lis == list." | |
102 | ||
103 | #: ../roundup/admin.py:174 | |
104 | msgid "" | |
105 | "\n" | |
106 | "All commands (except help) require a tracker specifier. This is just\n" | |
107 | "the path to the roundup tracker you're working with. A roundup tracker\n" | |
108 | "is where roundup keeps the database and configuration file that defines\n" | |
109 | "an issue tracker. It may be thought of as the issue tracker's \"home\n" | |
110 | "directory\". It may be specified in the environment variable TRACKER_HOME\n" | |
111 | "or on the command line as \"-i tracker\".\n" | |
112 | "\n" | |
113 | "A designator is a classname and a nodeid concatenated, eg. bug1, user10, ...\n" | |
114 | "\n" | |
115 | "Property values are represented as strings in command arguments and in the\n" | |
116 | "printed results:\n" | |
117 | " . Strings are, well, strings.\n" | |
118 | " . Date values are printed in the full date format in the local time zone,\n" | |
119 | " and accepted in the full format or any of the partial formats explained\n" | |
120 | " below.\n" | |
121 | " . Link values are printed as node designators. When given as an argument,\n" | |
122 | " node designators and key strings are both accepted.\n" | |
123 | " . Multilink values are printed as lists of node designators joined\n" | |
124 | " by commas. When given as an argument, node designators and key\n" | |
125 | " strings are both accepted; an empty string, a single node, or a list\n" | |
126 | " of nodes joined by commas is accepted.\n" | |
127 | "\n" | |
128 | "When property values must contain spaces, just surround the value with\n" | |
129 | "quotes, either ' or \". A single space may also be backslash-quoted. If a\n" | |
130 | "value must contain a quote character, it must be backslash-quoted or inside\n" | |
131 | "quotes. Examples:\n" | |
132 | " hello world (2 tokens: hello, world)\n" | |
133 | " \"hello world\" (1 token: hello world)\n" | |
134 | " \"Roch'e\" Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n" | |
135 | " Roch\\'e Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n" | |
136 | " address=\"1 2 3\" (1 token: address=1 2 3)\n" | |
137 | " \\\\ (1 token: \\)\n" | |
138 | " \\n" | |
139 | "\\r\\t (1 token: a newline, carriage-return and tab)\n" | |
140 | "\n" | |
141 | "When multiple nodes are specified to the roundup get or roundup set\n" | |
142 | "commands, the specified properties are retrieved or set on all the listed\n" | |
143 | "nodes.\n" | |
144 | "\n" | |
145 | "When multiple results are returned by the roundup get or roundup find\n" | |
146 | "commands, they are printed one per line (default) or joined by commas (with\n" | |
147 | "the -c) option.\n" | |
148 | "\n" | |
149 | "Where the command changes data, a login name/password is required. The\n" | |
150 | "login may be specified as either \"name\" or \"name:password\".\n" | |
151 | " . ROUNDUP_LOGIN environment variable\n" | |
152 | " . the -u command-line option\n" | |
153 | "If either the name or password is not supplied, they are obtained from the\n" | |
154 | "command-line.\n" | |
155 | "\n" | |
156 | "Date format examples:\n" | |
157 | " \"2000-04-17.03:45\" means <Date 2000-04-17.08:45:00>\n" | |
158 | " \"2000-04-17\" means <Date 2000-04-17.00:00:00>\n" | |
159 | " \"01-25\" means <Date yyyy-01-25.00:00:00>\n" | |
160 | " \"08-13.22:13\" means <Date yyyy-08-14.03:13:00>\n" | |
161 | " \"11-07.09:32:43\" means <Date yyyy-11-07.14:32:43>\n" | |
162 | " \"14:25\" means <Date yyyy-mm-dd.19:25:00>\n" | |
163 | " \"8:47:11\" means <Date yyyy-mm-dd.13:47:11>\n" | |
164 | " \".\" means \"right now\"\n" | |
165 | "\n" | |
166 | "Command help:\n" | |
167 | msgstr "" | |
168 | "\n" | |
169 | "所有的命令(除了 help)要求指定一個tracker。這就是你正在工作的tracker的路徑。\n" | |
170 | "一個tracker就是roundup維護的數據庫和定義了tracker配置文件的地方。可以把它想\n" | |
171 | "象為問題跟蹤系統的\"起始\"目錄。它可以在環境變量 TRACKER_HOME 或在命令行以 \n" | |
172 | "\"-i tracker\" 來指定。\n" | |
173 | "\n" | |
174 | "一個指示器(designator)是一個類名和一個結點id的結合體,如:bug1, user10, ...\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "屬性值在命令參數中和列印結果中被描述為字符串:\n" | |
177 | " . Strings 表示字符串。\n" | |
178 | " . Date 的值在本地時區中按全日期格式列印,並且可以按全日期格式或下面解釋的任\n" | |
179 | " 何部分日期格式來接收。\n" | |
180 | " . Link 的值按結點指示器(designator)來列印。當作為參數給出時,結點指示器\n" | |
181 | " (designator)和鍵字符串都可以接收。\n" | |
182 | " . Multilink 的值按結點指示器(designator)列表(以逗號分隔)來列印。當作為一個參\n" | |
183 | " 數給出時,結點指示器(designator)或以逗號聯接的結點列表都是可以接受的。\n" | |
184 | "\n" | |
185 | "當屬性值必須包含空格時,只需使用 ' 或者 \" 來包含值。單個空格也可以用反斜線來\n" | |
186 | "轉義。如果一個值必須包含引號字符,它必須使用反斜線來轉義或內部包含。例如:\n" | |
187 | " hello world (2 tokens: hello, world)\n" | |
188 | " \"hello world\" (1 token: hello world)\n" | |
189 | " \"Roch'e\" Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n" | |
190 | " Roch\\'e Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n" | |
191 | " address=\"1 2 3\" (1 token: address=1 2 3)\n" | |
192 | " \\\\ (1 token: \\)\n" | |
193 | " \\n" | |
194 | "\\r\\t (1 token: a newline, carriage-return and tab)\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "當多個結點被指定用在 Roundup 的 get 或 set 命令時,指定的屬性在所有列出\n" | |
197 | "的結點上會被獲取或設置。\n" | |
198 | "\n" | |
199 | "當 Roundup 的 get 或 find 命令返回多個結果時,每行將列印一個屬性(預設)或\n" | |
200 | "用逗號聯接起來(用 -c 參數)。\n" | |
201 | "\n" | |
202 | "在存在修改數據的命令中,需要登錄名/口令。登錄名或者用 \"name\" 或 \"name:password\"\n" | |
203 | "來指定。\n" | |
204 | " . ROUNDUP_LOGIN 環境變量\n" | |
205 | " . -u 命令行選項\n" | |
206 | "如果名字或口令都沒有提供,它們將從命令行獲得。\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "Date format examples:\n" | |
209 | " \"2000-04-17.03:45\" 表示 <Date 2000-04-17.08:45:00>\n" | |
210 | " \"2000-04-17\" 表示 <Date 2000-04-17.00:00:00>\n" | |
211 | " \"01-25\" 表示 <Date yyyy-01-25.00:00:00>\n" | |
212 | " \"08-13.22:13\" 表示 <Date yyyy-08-14.03:13:00>\n" | |
213 | " \"11-07.09:32:43\" 表示 <Date yyyy-11-07.14:32:43>\n" | |
214 | " \"14:25\" 表示 <Date yyyy-mm-dd.19:25:00>\n" | |
215 | " \"8:47:11\" 表示 <Date yyyy-mm-dd.13:47:11>\n" | |
216 | " \".\" 表示 \"現在\"\n" | |
217 | "\n" | |
218 | "使用說明:\n" | |
219 | ||
220 | #: ../roundup/admin.py:237 | |
221 | #, python-format | |
222 | msgid "%s:" | |
223 | msgstr "" | |
224 | ||
225 | #: ../roundup/admin.py:242 | |
226 | msgid "" | |
227 | "Usage: help topic\n" | |
228 | " Give help about topic.\n" | |
229 | "\n" | |
230 | " commands -- list commands\n" | |
231 | " <command> -- help specific to a command\n" | |
232 | " initopts -- init command options\n" | |
233 | " all -- all available help\n" | |
234 | " " | |
235 | msgstr "" | |
236 | "用法:help topic\n" | |
237 | " 給出關於主題的說明。\n" | |
238 | "\n" | |
239 | " commands -- 列出命令\n" | |
240 | " <command> -- 指定命令的說明規範\n" | |
241 | " initopts -- 初始化命令選項\n" | |
242 | " all -- 所有可用的說明\n" | |
243 | " " | |
244 | ||
245 | #: ../roundup/admin.py:265 | |
246 | #, python-format | |
247 | msgid "Sorry, no help for \"%(topic)s\"" | |
248 | msgstr "抱歉,沒有對 \"%(topic)s\" 的說明信息" | |
249 | ||
250 | # ../roundup/admin.py:337 :387 | |
251 | #: ../roundup/admin.py:337 | |
252 | #: ../roundup/admin.py:387 | |
253 | msgid "Templates:" | |
254 | msgstr "模板:" | |
255 | ||
256 | # ../roundup/admin.py:340 :398 | |
257 | #: ../roundup/admin.py:340 | |
258 | #: ../roundup/admin.py:398 | |
259 | msgid "Back ends:" | |
260 | msgstr "後端:" | |
261 | ||
262 | #: ../roundup/admin.py:343 | |
263 | msgid "" | |
264 | "Usage: install [template [backend [admin password]]]\n" | |
265 | " Install a new Roundup tracker.\n" | |
266 | "\n" | |
267 | " The command will prompt for the tracker home directory\n" | |
268 | " (if not supplied through TRACKER_HOME or the -i option).\n" | |
269 | " The template, backend and admin password may be specified\n" | |
270 | " on the command-line as arguments, in that order.\n" | |
271 | "\n" | |
272 | " The initialise command must be called after this command in order\n" | |
273 | " to initialise the tracker's database. You may edit the tracker's\n" | |
274 | " initial database contents before running that command by editing\n" | |
275 | " the tracker's dbinit.py module init() function.\n" | |
276 | "\n" | |
277 | " See also initopts help.\n" | |
278 | " " | |
279 | msgstr "" | |
280 | "用法:install [template [backend [admin password]]]\n" | |
281 | " 安裝一個新的tracker實例。\n" | |
282 | "\n" | |
283 | " 這個命令將提示輸入 tracker 起始目錄\n" | |
284 | " (如果沒有通過 TRACKER_HOME 或 -i 選項提供)。\n" | |
285 | " 模板、後端和管理員口令應該在命令行按順序以參數的形式被指定。\n" | |
286 | "\n" | |
287 | " 初始化(initialise)命令必須在這個命令之後被調用,以便初始化tracker數\n" | |
288 | " 據庫。你可以在運行初始化命令之前編輯 tracker 的 dbinit.py 模塊的\n" | |
289 | " init() 方法來修改 tracker 的初始數據庫內容。\n" | |
290 | "\n" | |
291 | " 請查看初始化參數說明。\n" | |
292 | " " | |
293 | ||
294 | # ../roundup/admin.py:359 :494 :573 :623 :676 :697 :725 :796 :863 :934 :982 | |
295 | # :1004 :1031 :1093 :1159 | |
296 | #: ../roundup/admin.py:359 | |
297 | #: ../roundup/admin.py:494 | |
298 | #: ../roundup/admin.py:573 | |
299 | #: ../roundup/admin.py:623 | |
300 | #: ../roundup/admin.py:676 | |
301 | #: ../roundup/admin.py:697 | |
302 | #: ../roundup/admin.py:725 | |
303 | #: ../roundup/admin.py:796 | |
304 | #: ../roundup/admin.py:863 | |
305 | #: ../roundup/admin.py:934 | |
306 | #: ../roundup/admin.py:982 | |
307 | #: ../roundup/admin.py:1004 | |
308 | #: ../roundup/admin.py:1031 | |
309 | #: ../roundup/admin.py:1093 | |
310 | #: ../roundup/admin.py:1159 | |
311 | msgid "Not enough arguments supplied" | |
312 | msgstr "未提供足夠的參數" | |
313 | ||
314 | #: ../roundup/admin.py:365 | |
315 | #, python-format | |
316 | msgid "Instance home parent directory \"%(parent)s\" does not exist" | |
317 | msgstr "實例目錄的父目錄 \"%(parent)s\" 不存在" | |
318 | ||
319 | #: ../roundup/admin.py:374 | |
320 | #, python-format | |
321 | msgid "" | |
322 | "WARNING: There appears to be a tracker in \"%(tracker_home)s\"!\n" | |
323 | "If you re-install it, you will lose all the data!\n" | |
324 | "Erase it? Y/N: " | |
325 | msgstr "" | |
326 | "警告:在 \"%(tracker_home)s\" 已經存在一個tracker了!\n" | |
327 | "如果你打算重新安裝它,所有的數據將會丟失!\n" | |
328 | "刪除它嗎?Y/N: " | |
329 | ||
330 | #: ../roundup/admin.py:389 | |
331 | msgid "Select template [classic]: " | |
332 | msgstr "選擇模板 [classic]:" | |
333 | ||
334 | #: ../roundup/admin.py:400 | |
335 | msgid "Select backend [anydbm]: " | |
336 | msgstr "選擇後端 [anydbm]:" | |
337 | ||
338 | #: ../roundup/admin.py:409 | |
339 | #, python-format | |
340 | msgid "" | |
341 | "\n" | |
342 | " You should now edit the tracker configuration file:\n" | |
343 | " %(config_file)s" | |
344 | msgstr "" | |
345 | "\n" | |
346 | " 現在你應該修改tracker的配置文件:\n" | |
347 | " %(config_file)s" | |
348 | ||
349 | #: ../roundup/admin.py:418 | |
350 | msgid " ... at a minimum, you must set following options:" | |
351 | msgstr " ... 至少,你必須設置以下選項:" | |
352 | ||
353 | #: ../roundup/admin.py:423 | |
354 | #, python-format | |
355 | msgid "" | |
356 | "\n" | |
357 | " If you wish to modify the database schema,\n" | |
358 | " you should also edit the schema file:\n" | |
359 | " %(database_config_file)s\n" | |
360 | " You may also change the database initialisation file:\n" | |
361 | " %(database_init_file)s\n" | |
362 | " ... see the documentation on customizing for more information.\n" | |
363 | msgstr "" | |
364 | "\n" | |
365 | " 如果你想要修改數據庫結構,\n" | |
366 | " 你也需要編輯表結構文件:\n" | |
367 | " %(database_config_file)s\n" | |
368 | " 你可能也需要修改數據庫初始化文件:\n" | |
369 | " %(database_init_file)s\n" | |
370 | " ... 查看關於客戶化的文檔來瞭解更多的信息。\n" | |
371 | ||
372 | #. password | |
373 | #: ../roundup/admin.py:438 | |
374 | msgid "" | |
375 | "Usage: initialise [adminpw]\n" | |
376 | " Initialise a new Roundup tracker.\n" | |
377 | "\n" | |
378 | " The administrator details will be set at this step.\n" | |
379 | "\n" | |
380 | " Execute the tracker's initialisation function dbinit.init()\n" | |
381 | " " | |
382 | msgstr "" | |
383 | "用法:initialise [adminpw]\n" | |
384 | " 初始化一個新的tracker。\n" | |
385 | "\n" | |
386 | " 管理員的信息需要在這一步進行設置。\n" | |
387 | "\n" | |
388 | " 執行tracker的初始化函數 dbinit.init()\n" | |
389 | " " | |
390 | ||
391 | #: ../roundup/admin.py:452 | |
392 | msgid "Admin Password: " | |
393 | msgstr "管理員口令:" | |
394 | ||
395 | #: ../roundup/admin.py:453 | |
396 | msgid " Confirm: " | |
397 | msgstr " 確認:" | |
398 | ||
399 | #: ../roundup/admin.py:457 | |
400 | msgid "Instance home does not exist" | |
401 | msgstr "實例目錄不存在" | |
402 | ||
403 | #: ../roundup/admin.py:461 | |
404 | msgid "Instance has not been installed" | |
405 | msgstr "實例還沒有安裝" | |
406 | ||
407 | #: ../roundup/admin.py:466 | |
408 | msgid "" | |
409 | "WARNING: The database is already initialised!\n" | |
410 | "If you re-initialise it, you will lose all the data!\n" | |
411 | "Erase it? Y/N: " | |
412 | msgstr "" | |
413 | "警告:數據庫已經被初始化!\n" | |
414 | "如果你重新初始化它,所有的數據將會丟失!\n" | |
415 | "刪除它嗎?Y/N: " | |
416 | ||
417 | #: ../roundup/admin.py:487 | |
418 | msgid "" | |
419 | "Usage: get property designator[,designator]*\n" | |
420 | " Get the given property of one or more designator(s).\n" | |
421 | "\n" | |
422 | " Retrieves the property value of the nodes specified\n" | |
423 | " by the designators.\n" | |
424 | " " | |
425 | msgstr "" | |
426 | "用法:get property designator[,designator]*\n" | |
427 | " 得到指定屬性一個或多個指示器(designator)。\n" | |
428 | "\n" | |
429 | " 通過指示器(designator)來得到指定結點的屬性值。\n" | |
430 | " " | |
431 | ||
432 | # ../roundup/admin.py:527 :542 | |
433 | #: ../roundup/admin.py:527 | |
434 | #: ../roundup/admin.py:542 | |
435 | #, python-format | |
436 | msgid "property %s is not of type Multilink or Link so -d flag does not apply." | |
437 | msgstr "屬性 %s 不是 Multilink 或 Link 類型,所以 -d 標誌不能應用。" | |
438 | ||
439 | # ../roundup/admin.py:550 :945 :994 :1016 | |
440 | #: ../roundup/admin.py:550 | |
441 | #: ../roundup/admin.py:945 | |
442 | #: ../roundup/admin.py:994 | |
443 | #: ../roundup/admin.py:1016 | |
444 | #, python-format | |
445 | msgid "no such %(classname)s node \"%(nodeid)s\"" | |
446 | msgstr "沒有這樣的 %(classname)s 結點 \"%(nodeid)s\"" | |
447 | ||
448 | #: ../roundup/admin.py:552 | |
449 | #, python-format | |
450 | msgid "no such %(classname)s property \"%(propname)s\"" | |
451 | msgstr "沒有這樣的 %(classname)s 屬性 \"%(propname)s\"" | |
452 | ||
453 | #: ../roundup/admin.py:561 | |
454 | msgid "" | |
455 | "Usage: set items property=value property=value ...\n" | |
456 | " Set the given properties of one or more items(s).\n" | |
457 | "\n" | |
458 | " The items are specified as a class or as a comma-separated\n" | |
459 | " list of item designators (ie \"designator[,designator,...]\").\n" | |
460 | "\n" | |
461 | " This command sets the properties to the values for all designators\n" | |
462 | " given. If the value is missing (ie. \"property=\") then the property\n" | |
463 | " is un-set. If the property is a multilink, you specify the linked\n" | |
464 | " ids for the multilink as comma-separated numbers (ie \"1,2,3\").\n" | |
465 | " " | |
466 | msgstr "" | |
467 | "用法:set items property=value property=value ...\n" | |
468 | " 設置一個或多個條目的屬性。\n" | |
469 | "\n" | |
470 | " 條目指的是一個類別,或以逗號分隔的項目指示器(designator)列表(例如:\"designator[,designator,...]\")。\n" | |
471 | "\n" | |
472 | " 這個命令為所有給出的指示器(designator)設置屬性值。如果屬性值被省略\n" | |
473 | " (例如:\"property=\")那麼屬性是未設置的。如果屬性是一個多鏈接(multilink),\n" | |
474 | " 你需要為多鏈接提供用逗號分隔的數字(例如 \"1,2,3\")。\n" | |
475 | " " | |
476 | ||
477 | #: ../roundup/admin.py:615 | |
478 | msgid "" | |
479 | "Usage: find classname propname=value ...\n" | |
480 | " Find the nodes of the given class with a given link property value.\n" | |
481 | "\n" | |
482 | " Find the nodes of the given class with a given link property value.\n" | |
483 | " The value may be either the nodeid of the linked node, or its key\n" | |
484 | " value.\n" | |
485 | " " | |
486 | msgstr "" | |
487 | "用法:find classname propname=value ...\n" | |
488 | " 根據給定的 link 屬性值來查找給定類型的結點。\n" | |
489 | "\n" | |
490 | " 根據給定的 link 屬性值來查找給定類型的結點。這個值或者是鏈接結點的結點ID,\n" | |
491 | " 或者是結點的鍵值。\n" | |
492 | " " | |
493 | ||
494 | # ../roundup/admin.py:663 :816 :828 :882 | |
495 | #: ../roundup/admin.py:663 | |
496 | #: ../roundup/admin.py:816 | |
497 | #: ../roundup/admin.py:828 | |
498 | #: ../roundup/admin.py:882 | |
499 | #, python-format | |
500 | msgid "%(classname)s has no property \"%(propname)s\"" | |
501 | msgstr "%(classname)s 沒有 \"%(propname)s\" 屬性" | |
502 | ||
503 | #: ../roundup/admin.py:670 | |
504 | msgid "" | |
505 | "Usage: specification classname\n" | |
506 | " Show the properties for a classname.\n" | |
507 | "\n" | |
508 | " This lists the properties for a given class.\n" | |
509 | " " | |
510 | msgstr "" | |
511 | "用法: specification classname\n" | |
512 | " 顯示一個類型名的屬性。\n" | |
513 | "\n" | |
514 | " 會列出給定類型的屬性。\n" | |
515 | " " | |
516 | ||
517 | #: ../roundup/admin.py:685 | |
518 | #, python-format | |
519 | msgid "%(key)s: %(value)s (key property)" | |
520 | msgstr "%(key)s: %(value)s (關鍵屬性)" | |
521 | ||
522 | #: ../roundup/admin.py:687 | |
523 | #, python-format | |
524 | msgid "%(key)s: %(value)s" | |
525 | msgstr "" | |
526 | ||
527 | #: ../roundup/admin.py:690 | |
528 | msgid "" | |
529 | "Usage: display designator[,designator]*\n" | |
530 | " Show the property values for the given node(s).\n" | |
531 | "\n" | |
532 | " This lists the properties and their associated values for the given\n" | |
533 | " node.\n" | |
534 | " " | |
535 | msgstr "" | |
536 | "用法:display designator[,designator]*\n" | |
537 | " 顯示給出結點的屬性值。\n" | |
538 | "\n" | |
539 | " 將顯示給出結點的屬性和相應的值。\n" | |
540 | " " | |
541 | ||
542 | #: ../roundup/admin.py:714 | |
543 | #, python-format | |
544 | msgid "%(key)s: %(value)r" | |
545 | msgstr "" | |
546 | ||
547 | #: ../roundup/admin.py:717 | |
548 | msgid "" | |
549 | "Usage: create classname property=value ...\n" | |
550 | " Create a new entry of a given class.\n" | |
551 | "\n" | |
552 | " This creates a new entry of the given class using the property\n" | |
553 | " name=value arguments provided on the command line after the \"create\"\n" | |
554 | " command.\n" | |
555 | " " | |
556 | msgstr "" | |
557 | "用法:create classname property=value ...\n" | |
558 | " 建立一個給定類的新記錄。\n" | |
559 | "\n" | |
560 | " 建立一個給定類的新記錄,將使用 \"create\" 命令行後面的屬性 name=value 參數。\n" | |
561 | " " | |
562 | ||
563 | #: ../roundup/admin.py:744 | |
564 | #, python-format | |
565 | msgid "%(propname)s (Password): " | |
566 | msgstr "%(propname)s (口令):" | |
567 | ||
568 | #: ../roundup/admin.py:746 | |
569 | #, python-format | |
570 | msgid " %(propname)s (Again): " | |
571 | msgstr " %(propname)s (再次):" | |
572 | ||
573 | #: ../roundup/admin.py:748 | |
574 | msgid "Sorry, try again..." | |
575 | msgstr "抱歉,再試一次..." | |
576 | ||
577 | #: ../roundup/admin.py:752 | |
578 | #, python-format | |
579 | msgid "%(propname)s (%(proptype)s): " | |
580 | msgstr "" | |
581 | ||
582 | #: ../roundup/admin.py:770 | |
583 | #, python-format | |
584 | msgid "you must provide the \"%(propname)s\" property." | |
585 | msgstr "你必須提供 \"%(propname)s\" 屬性。" | |
586 | ||
587 | #: ../roundup/admin.py:781 | |
588 | msgid "" | |
589 | "Usage: list classname [property]\n" | |
590 | " List the instances of a class.\n" | |
591 | "\n" | |
592 | " Lists all instances of the given class. If the property is not\n" | |
593 | " specified, the \"label\" property is used. The label property is\n" | |
594 | " tried in order: the key, \"name\", \"title\" and then the first\n" | |
595 | " property, alphabetically.\n" | |
596 | "\n" | |
597 | " With -c, -S or -s print a list of item id's if no property\n" | |
598 | " specified. If property specified, print list of that property\n" | |
599 | " for every class instance.\n" | |
600 | " " | |
601 | msgstr "" | |
602 | "用法:list classname [property]\n" | |
603 | " 列出類型的實例。\n" | |
604 | "\n" | |
605 | " 列出所有給定類型的實例。如果屬性未被指定,則使用 \"label\" 屬性。\n" | |
606 | " label 屬性以下列順序進行嘗試:鍵、\"name\"、\"title\" 和按字典順序\n" | |
607 | " 的第一個屬性。\n" | |
608 | "\n" | |
609 | " 如果沒有指定屬性,使用 -c, -S 或 -s 會列印出條目 id 的列表。如果指\n" | |
610 | " 定了屬性,對每個類型實例會列印出這個屬性。\n" | |
611 | " " | |
612 | ||
613 | #: ../roundup/admin.py:794 | |
614 | msgid "Too many arguments supplied" | |
615 | msgstr "提供了太多的參數了" | |
616 | ||
617 | #: ../roundup/admin.py:830 | |
618 | #, python-format | |
619 | msgid "%(nodeid)4s: %(value)s" | |
620 | msgstr "" | |
621 | ||
622 | #: ../roundup/admin.py:834 | |
623 | msgid "" | |
624 | "Usage: table classname [property[,property]*]\n" | |
625 | " List the instances of a class in tabular form.\n" | |
626 | "\n" | |
627 | " Lists all instances of the given class. If the properties are not\n" | |
628 | " specified, all properties are displayed. By default, the column\n" | |
629 | " widths are the width of the largest value. The width may be\n" | |
630 | " explicitly defined by defining the property as \"name:width\".\n" | |
631 | " For example::\n" | |
632 | "\n" | |
633 | " roundup> table priority id,name:10\n" | |
634 | " Id Name\n" | |
635 | " 1 fatal-bug\n" | |
636 | " 2 bug\n" | |
637 | " 3 usability\n" | |
638 | " 4 feature\n" | |
639 | "\n" | |
640 | " Also to make the width of the column the width of the label,\n" | |
641 | " leave a trailing : without a width on the property. For example::\n" | |
642 | "\n" | |
643 | " roundup> table priority id,name:\n" | |
644 | " Id Name\n" | |
645 | " 1 fata\n" | |
646 | " 2 bug\n" | |
647 | " 3 usab\n" | |
648 | " 4 feat\n" | |
649 | "\n" | |
650 | " will result in a the 4 character wide \"Name\" column.\n" | |
651 | " " | |
652 | msgstr "" | |
653 | "用法:table classname [property[,property]*]\n" | |
654 | " 以表格的表式列出類型的實例。\n" | |
655 | "\n" | |
656 | " 列出給定類型的所有實例。如果沒有指定屬性,所有屬性都會顯示出來。\n" | |
657 | " 預設情況下,列的寬度是最大值的寬度。這個寬度通過定義屬性為 \"name:width\"\n" | |
658 | " 被顯示地定義。例如:\n" | |
659 | "\n" | |
660 | " roundup> table priority id,name:10\n" | |
661 | " Id Name\n" | |
662 | " 1 fatal-bug\n" | |
663 | " 2 bug\n" | |
664 | " 3 usability\n" | |
665 | " 4 feature\n" | |
666 | "\n" | |
667 | " 也可以讓列的寬度為標籤的寬度,在屬性上沒有寬度值。例如:\n" | |
668 | "\n" | |
669 | " roundup> table priority id,name:\n" | |
670 | " Id Name\n" | |
671 | " 1 fata\n" | |
672 | " 2 bug\n" | |
673 | " 3 usab\n" | |
674 | " 4 feat\n" | |
675 | "\n" | |
676 | " 將生成4個字符寬的 \"Name\" 列。\n" | |
677 | " " | |
678 | ||
679 | #: ../roundup/admin.py:878 | |
680 | #, python-format | |
681 | msgid "\"%(spec)s\" not name:width" | |
682 | msgstr "\"%(spec)s\" 不是 名字:寬度" | |
683 | ||
684 | #: ../roundup/admin.py:928 | |
685 | msgid "" | |
686 | "Usage: history designator\n" | |
687 | " Show the history entries of a designator.\n" | |
688 | "\n" | |
689 | " Lists the journal entries for the node identified by the designator.\n" | |
690 | " " | |
691 | msgstr "" | |
692 | "用法:history designator\n" | |
693 | " 顯示指示器(designator)的歷史記錄。\n" | |
694 | "\n" | |
695 | " 顯示由指示器(designator)指明的結點的日誌記錄。\n" | |
696 | " " | |
697 | ||
698 | #: ../roundup/admin.py:949 | |
699 | msgid "" | |
700 | "Usage: commit\n" | |
701 | " Commit changes made to the database during an interactive session.\n" | |
702 | "\n" | |
703 | " The changes made during an interactive session are not\n" | |
704 | " automatically written to the database - they must be committed\n" | |
705 | " using this command.\n" | |
706 | "\n" | |
707 | " One-off commands on the command-line are automatically committed if\n" | |
708 | " they are successful.\n" | |
709 | " " | |
710 | msgstr "" | |
711 | "用法:commit\n" | |
712 | " 提交在一個交互會話中所產生的改動。\n" | |
713 | "\n" | |
714 | " 在一個交互會話中所產生的改動不會自動寫入數據庫 - 它們必須使用此命令\n" | |
715 | " 來提交。\n" | |
716 | " 在命令行中的 One-off 命令如果成功會被自動提交。\n" | |
717 | " " | |
718 | ||
719 | #: ../roundup/admin.py:963 | |
720 | msgid "" | |
721 | "Usage: rollback\n" | |
722 | " Undo all changes that are pending commit to the database.\n" | |
723 | "\n" | |
724 | " The changes made during an interactive session are not\n" | |
725 | " automatically written to the database - they must be committed\n" | |
726 | " manually. This command undoes all those changes, so a commit\n" | |
727 | " immediately after would make no changes to the database.\n" | |
728 | " " | |
729 | msgstr "" | |
730 | "用法:rollback\n" | |
731 | " 撤銷所有未提交到數據庫的改動。\n" | |
732 | "\n" | |
733 | " 在交互對話中產生的改動並不自動寫到數據庫中 - 它們必須被手工提交。\n" | |
734 | " 這個命令用來撤銷所有這些改動,所以在後面跟上提交的話不會對數據庫\n" | |
735 | " 產生變化。\n" | |
736 | " " | |
737 | ||
738 | #: ../roundup/admin.py:975 | |
739 | msgid "" | |
740 | "Usage: retire designator[,designator]*\n" | |
741 | " Retire the node specified by designator.\n" | |
742 | "\n" | |
743 | " This action indicates that a particular node is not to be retrieved\n" | |
744 | " by the list or find commands, and its key value may be re-used.\n" | |
745 | " " | |
746 | msgstr "" | |
747 | "用法:retire designator[,designator]*\n" | |
748 | " 回收由指示器(designator)所指明的結點。\n" | |
749 | "\n" | |
750 | " 這個動作指明一個特別的結點將不能被 list 或 find 命令得到,並且\n" | |
751 | " 它的鍵值可以被重用。\n" | |
752 | " " | |
753 | ||
754 | #: ../roundup/admin.py:998 | |
755 | msgid "" | |
756 | "Usage: restore designator[,designator]*\n" | |
757 | " Restore the retired node specified by designator.\n" | |
758 | "\n" | |
759 | " The given nodes will become available for users again.\n" | |
760 | " " | |
761 | msgstr "" | |
762 | "Usage: restore designator[,designator]*\n" | |
763 | " 恢復由指示器(designator)表明的已經回收的結點。\n" | |
764 | "\n" | |
765 | " 給定的結點將對用戶來說再次生效。\n" | |
766 | " " | |
767 | ||
768 | #. grab the directory to export to | |
769 | #: ../roundup/admin.py:1020 | |
770 | msgid "" | |
771 | "Usage: export [class[,class]] export_dir\n" | |
772 | " Export the database to colon-separated-value files.\n" | |
773 | "\n" | |
774 | " Optionally limit the export to just the names classes.\n" | |
775 | "\n" | |
776 | " This action exports the current data from the database into\n" | |
777 | " colon-separated-value files that are placed in the nominated\n" | |
778 | " destination directory.\n" | |
779 | " " | |
780 | msgstr "" | |
781 | "用法:export [class[,class]] export_dir\n" | |
782 | " 導出數據庫為冒號分隔值的文件。\n" | |
783 | "\n" | |
784 | " 對於導出的可選限制只是類名。\n" | |
785 | "\n" | |
786 | " 這個動作從數據庫中導出當前的數據到以冒號分隔值的文件中去,它們將存\n" | |
787 | " 放在指定的目標目錄中。\n" | |
788 | " " | |
789 | ||
790 | #: ../roundup/admin.py:1073 | |
791 | msgid "" | |
792 | "Usage: import import_dir\n" | |
793 | " Import a database from the directory containing CSV files,\n" | |
794 | " two per class to import.\n" | |
795 | "\n" | |
796 | " The files used in the import are:\n" | |
797 | "\n" | |
798 | " <class>.csv\n" | |
799 | " This must define the same properties as the class (including\n" | |
800 | " having a \"header\" line with those property names.)\n" | |
801 | " <class>-journals.csv\n" | |
802 | " This defines the journals for the items being imported.\n" | |
803 | "\n" | |
804 | " The imported nodes will have the same nodeid as defined in the\n" | |
805 | " import file, thus replacing any existing content.\n" | |
806 | "\n" | |
807 | " The new nodes are added to the existing database - if you want to\n" | |
808 | " create a new database using the imported data, then create a new\n" | |
809 | " database (or, tediously, retire all the old data.)\n" | |
810 | " " | |
811 | msgstr "" | |
812 | "用法:import import_dir\n" | |
813 | " 從包含 CSV 文件的目錄中導入數據庫,一個類有兩個文件用於導入。\n" | |
814 | "\n" | |
815 | " 用於導入的文件為:\n" | |
816 | "\n" | |
817 | " <class>.csv\n" | |
818 | " 它必須定義與類型一樣的屬性(包括一個 \"header\" 行包含那些\n" | |
819 | " 屬性的名字。)\n" | |
820 | " <class>-journals.csv\n" | |
821 | " 它用來定義被導入的條目的日誌。\n" | |
822 | "\n" | |
823 | " 被導入的結點將具與在導入文件中一樣的結點id,以便可以替換任何\n" | |
824 | " 任何已經存在的內容。\n" | |
825 | " 新結點被加入到已經存在的數據庫中 - 如果你想要使用導入數據來建\n" | |
826 | " 立一個新的數據庫,那麼創建一個新數據庫(或者,麻煩點,回收所有\n" | |
827 | " 舊數據。)\n" | |
828 | " " | |
829 | ||
830 | #: ../roundup/admin.py:1141 | |
831 | msgid "" | |
832 | "Usage: pack period | date\n" | |
833 | "\n" | |
834 | " Remove journal entries older than a period of time specified or\n" | |
835 | " before a certain date.\n" | |
836 | "\n" | |
837 | " A period is specified using the suffixes \"y\", \"m\", and \"d\". The\n" | |
838 | " suffix \"w\" (for \"week\") means 7 days.\n" | |
839 | "\n" | |
840 | " \"3y\" means three years\n" | |
841 | " \"2y 1m\" means two years and one month\n" | |
842 | " \"1m 25d\" means one month and 25 days\n" | |
843 | " \"2w 3d\" means two weeks and three days\n" | |
844 | "\n" | |
845 | " Date format is \"YYYY-MM-DD\" eg:\n" | |
846 | " 2001-01-01\n" | |
847 | "\n" | |
848 | " " | |
849 | msgstr "" | |
850 | "用法:pack period | date\n" | |
851 | "\n" | |
852 | " 刪除早於指定的時期或日期的舊的流水記錄。\n" | |
853 | "\n" | |
854 | " 一個時期使用後綴 \"y\", \"m\", 和 \"d\"。後綴 \"w\"(表示 \"week\")\n" | |
855 | " 表示 7 天。\n" | |
856 | "\n" | |
857 | " \"3y\" 表示3年\n" | |
858 | " \"2y 1m\" 表示2年1個月\n" | |
859 | " \"1m 25d\" 表示1月25天\n" | |
860 | " \"2w 3d\" 表示2周3天\n" | |
861 | "\n" | |
862 | " 日期格式是 \"YYYY-MM-DD\" 例如:\n" | |
863 | " 2001-01-01\n" | |
864 | "\n" | |
865 | " " | |
866 | ||
867 | #: ../roundup/admin.py:1169 | |
868 | msgid "Invalid format" | |
869 | msgstr "無效的格式" | |
870 | ||
871 | #: ../roundup/admin.py:1179 | |
872 | msgid "" | |
873 | "Usage: reindex [classname|designator]*\n" | |
874 | " Re-generate a tracker's search indexes.\n" | |
875 | "\n" | |
876 | " This will re-generate the search indexes for a tracker.\n" | |
877 | " This will typically happen automatically.\n" | |
878 | " " | |
879 | msgstr "" | |
880 | "用法:reindex [classname|designator]*\n" | |
881 | " 重新生成 tracker 的搜索索引。\n" | |
882 | "\n" | |
883 | " 重新生成 tracker 的搜索索引,它將自動進行。\n" | |
884 | " " | |
885 | ||
886 | #: ../roundup/admin.py:1193 | |
887 | #, python-format | |
888 | msgid "no such item \"%(designator)s\"" | |
889 | msgstr "沒有這樣的條目 \"%(designator)s\"" | |
890 | ||
891 | #: ../roundup/admin.py:1203 | |
892 | msgid "" | |
893 | "Usage: security [Role name]\n" | |
894 | " Display the Permissions available to one or all Roles.\n" | |
895 | " " | |
896 | msgstr "" | |
897 | "用法:security [角色名]\n" | |
898 | " 顯示一個或多個角色的權限。\n" | |
899 | " " | |
900 | ||
901 | #: ../roundup/admin.py:1211 | |
902 | #, python-format | |
903 | msgid "No such Role \"%(role)s\"" | |
904 | msgstr "沒有這樣的角色 \"%(role)s\"" | |
905 | ||
906 | #: ../roundup/admin.py:1217 | |
907 | #, python-format | |
908 | msgid "New Web users get the Roles \"%(role)s\"" | |
909 | msgstr "新Web用戶得到角色 \"%(role)s\"" | |
910 | ||
911 | #: ../roundup/admin.py:1219 | |
912 | #, python-format | |
913 | msgid "New Web users get the Role \"%(role)s\"" | |
914 | msgstr "新Web用戶得到角色 \"%(role)s\"" | |
915 | ||
916 | #: ../roundup/admin.py:1222 | |
917 | #, python-format | |
918 | msgid "New Email users get the Roles \"%(role)s\"" | |
919 | msgstr "新郵件用戶得到角色 \"%(role)s\"" | |
920 | ||
921 | #: ../roundup/admin.py:1224 | |
922 | #, python-format | |
923 | msgid "New Email users get the Role \"%(role)s\"" | |
924 | msgstr "新郵件用戶得到角色 \"%(role)s\"" | |
925 | ||
926 | #: ../roundup/admin.py:1227 | |
927 | #, python-format | |
928 | msgid "Role \"%(name)s\":" | |
929 | msgstr "角色 \"%(name)s\":" | |
930 | ||
931 | #: ../roundup/admin.py:1230 | |
932 | #, python-format | |
933 | msgid " %(description)s (%(name)s for \"%(klass)s\" only)" | |
934 | msgstr " %(description)s (%(name)s 僅用於 \"%(klass)s\")" | |
935 | ||
936 | #: ../roundup/admin.py:1233 | |
937 | #, python-format | |
938 | msgid " %(description)s (%(name)s)" | |
939 | msgstr "" | |
940 | ||
941 | #: ../roundup/admin.py:1259 | |
942 | #, python-format | |
943 | msgid "Unknown command \"%(command)s\" (\"help commands\" for a list)" | |
944 | msgstr "未知命令 \"%(command)s\" (\"help commands\" 查看命令列表)" | |
945 | ||
946 | #: ../roundup/admin.py:1265 | |
947 | #, python-format | |
948 | msgid "Multiple commands match \"%(command)s\": %(list)s" | |
949 | msgstr "多命令匹配 \"%(command)s\": %(list)s" | |
950 | ||
951 | #: ../roundup/admin.py:1272 | |
952 | msgid "Enter tracker home: " | |
953 | msgstr "輸入tracker起始目錄:" | |
954 | ||
955 | # ../roundup/admin.py:1279 :1285 :1305 | |
956 | #: ../roundup/admin.py:1279 | |
957 | #: ../roundup/admin.py:1285 | |
958 | #: ../roundup/admin.py:1305 | |
959 | #, python-format | |
960 | msgid "Error: %(message)s" | |
961 | msgstr "錯誤:%(message)s" | |
962 | ||
963 | #: ../roundup/admin.py:1293 | |
964 | #, python-format | |
965 | msgid "Error: Couldn't open tracker: %(message)s" | |
966 | msgstr "錯誤:不能打開tracker:%(message)s" | |
967 | ||
968 | #: ../roundup/admin.py:1318 | |
969 | #, python-format | |
970 | msgid "" | |
971 | "Roundup %s ready for input.\n" | |
972 | "Type \"help\" for help." | |
973 | msgstr "" | |
974 | "Roundup %s 輸入就緒。\n" | |
975 | "敲入 \"help\" 獲得說明。" | |
976 | ||
977 | #: ../roundup/admin.py:1323 | |
978 | msgid "Note: command history and editing not available" | |
979 | msgstr "注意:命令歷史和編輯無效" | |
980 | ||
981 | #: ../roundup/admin.py:1327 | |
982 | msgid "roundup> " | |
983 | msgstr "" | |
984 | ||
985 | #: ../roundup/admin.py:1329 | |
986 | msgid "exit..." | |
987 | msgstr "退出..." | |
988 | ||
989 | #: ../roundup/admin.py:1339 | |
990 | msgid "There are unsaved changes. Commit them (y/N)? " | |
991 | msgstr "存在未被保存的改動。提交嗎(y/N)?" | |
992 | ||
993 | #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1420 | |
994 | msgid "create" | |
995 | msgstr "建立" | |
996 | ||
997 | #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1583 | |
998 | msgid "unlink" | |
999 | msgstr "解除" | |
1000 | ||
1001 | #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1587 | |
1002 | msgid "link" | |
1003 | msgstr "鏈接" | |
1004 | ||
1005 | #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1696 | |
1006 | msgid "set" | |
1007 | msgstr "設置" | |
1008 | ||
1009 | #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1720 | |
1010 | msgid "retired" | |
1011 | msgstr "收回" | |
1012 | ||
1013 | #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1750 | |
1014 | msgid "restored" | |
1015 | msgstr "恢復" | |
1016 | ||
1017 | #: ../roundup/cgi/actions.py:53 | |
1018 | #, python-format | |
1019 | msgid "You do not have permission to %(action)s the %(classname)s class." | |
1020 | msgstr "你沒有權限來 %(action)s %(classname)s 類型。" | |
1021 | ||
1022 | #: ../roundup/cgi/actions.py:81 | |
1023 | msgid "No type specified" | |
1024 | msgstr "沒有指定類型" | |
1025 | ||
1026 | #: ../roundup/cgi/actions.py:83 | |
1027 | msgid "No ID entered" | |
1028 | msgstr "沒有輸入ID" | |
1029 | ||
1030 | #: ../roundup/cgi/actions.py:89 | |
1031 | #, python-format | |
1032 | msgid "\"%(input)s\" is not an ID (%(classname)s ID required)" | |
1033 | msgstr "\"%(input)s\" 不是一個 ID (要求 %(classname)s ID)" | |
1034 | ||
1035 | #: ../roundup/cgi/actions.py:109 | |
1036 | msgid "You may not retire the admin or anonymous user" | |
1037 | msgstr "你不能刪除管理員或匿名用戶" | |
1038 | ||
1039 | #: ../roundup/cgi/actions.py:116 | |
1040 | #, python-format | |
1041 | msgid "%(classname)s %(itemid)s has been retired" | |
1042 | msgstr "%(classname)s %(itemid)s 已經被回收了" | |
1043 | ||
1044 | #: ../roundup/cgi/actions.py:271 | |
1045 | #, python-format | |
1046 | msgid "Not enough values on line %(line)s" | |
1047 | msgstr "在 %(line)s 行沒有足夠的值" | |
1048 | ||
1049 | #: ../roundup/cgi/actions.py:318 | |
1050 | msgid "Items edited OK" | |
1051 | msgstr "項目編輯成功" | |
1052 | ||
1053 | #: ../roundup/cgi/actions.py:377 | |
1054 | #, python-format | |
1055 | msgid "%(class)s %(id)s %(properties)s edited ok" | |
1056 | msgstr "%(class)s %(id)s %(properties)s 編輯成功" | |
1057 | ||
1058 | #: ../roundup/cgi/actions.py:380 | |
1059 | #, python-format | |
1060 | msgid "%(class)s %(id)s - nothing changed" | |
1061 | msgstr "%(class)s %(id)s - 沒有改動" | |
1062 | ||
1063 | #: ../roundup/cgi/actions.py:392 | |
1064 | #, python-format | |
1065 | msgid "%(class)s %(id)s created" | |
1066 | msgstr "%(class)s %(id)s 被建立" | |
1067 | ||
1068 | #: ../roundup/cgi/actions.py:424 | |
1069 | #, python-format | |
1070 | msgid "You do not have permission to edit %(class)s" | |
1071 | msgstr "你沒有權限來編輯 %(class)s" | |
1072 | ||
1073 | #: ../roundup/cgi/actions.py:436 | |
1074 | #, python-format | |
1075 | msgid "You do not have permission to create %(class)s" | |
1076 | msgstr "你沒有權限來建立 %(class)s" | |
1077 | ||
1078 | #: ../roundup/cgi/actions.py:459 | |
1079 | msgid "You do not have permission to edit user roles" | |
1080 | msgstr "你沒有編輯用戶或角色的權限" | |
1081 | ||
1082 | #: ../roundup/cgi/actions.py:518 | |
1083 | #, python-format | |
1084 | msgid "Edit Error: %s" | |
1085 | msgstr "編輯錯誤:%s" | |
1086 | ||
1087 | # ../roundup/cgi/actions.py:549 :559 :730 :749 | |
1088 | #: ../roundup/cgi/actions.py:549 | |
1089 | #: ../roundup/cgi/actions.py:559 | |
1090 | #: ../roundup/cgi/actions.py:730 | |
1091 | #: ../roundup/cgi/actions.py:749 | |
1092 | #, python-format | |
1093 | msgid "Error: %s" | |
1094 | msgstr "錯誤:%s" | |
1095 | ||
1096 | #: ../roundup/cgi/actions.py:585 | |
1097 | msgid "" | |
1098 | "Invalid One Time Key!\n" | |
1099 | "(a Mozilla bug may cause this message to show up erroneously, please check your email)" | |
1100 | msgstr "" | |
1101 | "Invalid One Time Key!\n" | |
1102 | "(一個 Mozilla 的錯誤可能會錯誤地引發這個消息,你檢查你的郵件)" | |
1103 | ||
1104 | #: ../roundup/cgi/actions.py:627 | |
1105 | #, python-format | |
1106 | msgid "Password reset and email sent to %s" | |
1107 | msgstr "口令被重設,郵件被發給 %s" | |
1108 | ||
1109 | #: ../roundup/cgi/actions.py:636 | |
1110 | msgid "Unknown username" | |
1111 | msgstr "未知用戶名" | |
1112 | ||
1113 | #: ../roundup/cgi/actions.py:644 | |
1114 | msgid "Unknown email address" | |
1115 | msgstr "未知郵件地址" | |
1116 | ||
1117 | #: ../roundup/cgi/actions.py:649 | |
1118 | msgid "You need to specify a username or address" | |
1119 | msgstr "你需要指定用戶名或地址" | |
1120 | ||
1121 | #: ../roundup/cgi/actions.py:674 | |
1122 | #, python-format | |
1123 | msgid "Email sent to %s" | |
1124 | msgstr "郵件發給 %s" | |
1125 | ||
1126 | #: ../roundup/cgi/actions.py:693 | |
1127 | msgid "You are now registered, welcome!" | |
1128 | msgstr "你已經註冊,歡迎!" | |
1129 | ||
1130 | #: ../roundup/cgi/actions.py:738 | |
1131 | msgid "It is not permitted to supply roles at registration." | |
1132 | msgstr "不允許在註冊時指供角色。" | |
1133 | ||
1134 | #: ../roundup/cgi/actions.py:820 | |
1135 | msgid "You are logged out" | |
1136 | msgstr "你已經註銷" | |
1137 | ||
1138 | #: ../roundup/cgi/actions.py:831 | |
1139 | msgid "Username required" | |
1140 | msgstr "需要用戶名" | |
1141 | ||
1142 | #: ../roundup/cgi/actions.py:846 | |
1143 | msgid "Ivalid login" | |
1144 | msgstr "無效登錄" | |
1145 | ||
1146 | #: ../roundup/cgi/actions.py:853 | |
1147 | msgid "Invalid login" | |
1148 | msgstr "無效登錄" | |
1149 | ||
1150 | #: ../roundup/cgi/actions.py:861 | |
1151 | msgid "You do not have permission to login" | |
1152 | msgstr "你沒有登錄的權限" | |
1153 | ||
1154 | #: ../roundup/cgi/cgitb.py:49 | |
1155 | #, python-format | |
1156 | msgid "" | |
1157 | "<h1>Templating Error</h1>\n" | |
1158 | "<p><b>%(exc_type)s</b>: %(exc_value)s</p>\n" | |
1159 | "<p class=\"help\">Debugging information follows</p>" | |
1160 | msgstr "" | |
1161 | "<h1>模板錯誤</h1>\n" | |
1162 | "<p><b>%(exc_type)s</b>: %(exc_value)s</p>\n" | |
1163 | "<p class=\"help\">調試信息為</p>" | |
1164 | ||
1165 | #: ../roundup/cgi/cgitb.py:64 | |
1166 | #, python-format | |
1167 | msgid "<li>\"%(name)s\" (%(info)s)</li>" | |
1168 | msgstr "" | |
1169 | ||
1170 | #: ../roundup/cgi/cgitb.py:67 | |
1171 | #, python-format | |
1172 | msgid "<li>Looking for \"%(name)s\", current path:<ol>%(path)s</ol></li>" | |
1173 | msgstr "<li>查找 \"%(name)s\", 當前路徑:<ol>%(path)s</ol></li>" | |
1174 | ||
1175 | #: ../roundup/cgi/cgitb.py:71 | |
1176 | #, python-format | |
1177 | msgid "<li>In %s</li>" | |
1178 | msgstr "<li>在 %s</li>" | |
1179 | ||
1180 | #: ../roundup/cgi/cgitb.py:76 | |
1181 | #, python-format | |
1182 | msgid "A problem occurred in your template \"%s\"." | |
1183 | msgstr "在你的模板 \"%s\" 中發生一個問題。" | |
1184 | ||
1185 | #: ../roundup/cgi/cgitb.py:84 | |
1186 | #, python-format | |
1187 | msgid "" | |
1188 | "\n" | |
1189 | "<li>While evaluating the %(info)r expression on line %(line)d\n" | |
1190 | "<table class=\"otherinfo\" style=\"font-size: 90%%\">\n" | |
1191 | " <tr><th colspan=\"2\" class=\"header\">Current variables:</th></tr>\n" | |
1192 | " %(globals)s\n" | |
1193 | " %(locals)s\n" | |
1194 | "</table></li>\n" | |
1195 | msgstr "" | |
1196 | "\n" | |
1197 | "<li>在 %(line)d 行計算 %(info)r 表達式\n" | |
1198 | "<table class=\"otherinfo\" style=\"font-size: 90%%\">\n" | |
1199 | " <tr><th colspan=\"2\" class=\"header\">當前變量:</th></tr>\n" | |
1200 | " %(globals)s\n" | |
1201 | " %(locals)s\n" | |
1202 | "</table></li>\n" | |
1203 | ||
1204 | #: ../roundup/cgi/cgitb.py:103 | |
1205 | msgid "Full traceback:" | |
1206 | msgstr "完整跟蹤信息:" | |
1207 | ||
1208 | #: ../roundup/cgi/cgitb.py:116 | |
1209 | #, python-format | |
1210 | msgid "<font size=+1><strong>%(exc_type)s</strong>: %(exc_value)s</font>" | |
1211 | msgstr "" | |
1212 | ||
1213 | #: ../roundup/cgi/cgitb.py:120 | |
1214 | msgid "<p>A problem occurred while running a Python script. Here is the sequence of function calls leading up to the error, with the most recent (innermost) call first. The exception attributes are:" | |
1215 | msgstr "<p>在運行 Python 腳本時發生了一個錯誤。這是導致出錯的一系列的函數調用,最近的(最裡層的)調用在前。異常屬性是:" | |
1216 | ||
1217 | #: ../roundup/cgi/cgitb.py:129 | |
1218 | msgid "<file is None - probably inside <tt>eval</tt> or <tt>exec</tt>>" | |
1219 | msgstr "<文件為 None - 可能在 <tt>eval</tt> 或者 <tt>exec</tt>>" | |
1220 | ||
1221 | #: ../roundup/cgi/cgitb.py:138 | |
1222 | #, python-format | |
1223 | msgid "in <strong>%s</strong>" | |
1224 | msgstr "在 <strong>%s</strong>" | |
1225 | ||
1226 | # ../roundup/cgi/cgitb.py:172 :178 | |
1227 | #: ../roundup/cgi/cgitb.py:172 | |
1228 | #: ../roundup/cgi/cgitb.py:178 | |
1229 | msgid "<em>undefined</em>" | |
1230 | msgstr "<em>未定義</em>" | |
1231 | ||
1232 | #: ../roundup/cgi/client.py:273 | |
1233 | msgid "Form Error: " | |
1234 | msgstr "表格錯誤:" | |
1235 | ||
1236 | #: ../roundup/cgi/client.py:323 | |
1237 | #, python-format | |
1238 | msgid "Unrecognized charset: %r" | |
1239 | msgstr "無法識別的字符集:%r" | |
1240 | ||
1241 | #: ../roundup/cgi/client.py:398 | |
1242 | msgid "Anonymous users are not allowed to use the web interface" | |
1243 | msgstr "匿名用戶不允許使用web界面" | |
1244 | ||
1245 | #: ../roundup/cgi/form_parser.py:283 | |
1246 | #, python-format | |
1247 | msgid "link \"%(key)s\" value \"%(value)s\" not a designator" | |
1248 | msgstr "鏈接 \"%(key)s\" 的值 \"%(value)s\" 不是一個 指示器(designator)" | |
1249 | ||
1250 | #: ../roundup/cgi/form_parser.py:290 | |
1251 | #, python-format | |
1252 | msgid "%(class)s %(property)s is not a link or multilink property" | |
1253 | msgstr "%(class)s %(property)s 不是一個 Link 或 MultiLink 屬性" | |
1254 | ||
1255 | #: ../roundup/cgi/form_parser.py:312 | |
1256 | #, python-format | |
1257 | msgid "You have submitted a %(action)s action for the property \"%(property)s\" which doesn't exist" | |
1258 | msgstr "你提交了一個對於不存在屬性 \"%(property)s\" 的一個操作 %(action)s" | |
1259 | ||
1260 | # ../roundup/cgi/form_parser.py:331 :357 | |
1261 | #: ../roundup/cgi/form_parser.py:331 | |
1262 | #: ../roundup/cgi/form_parser.py:357 | |
1263 | #, python-format | |
1264 | msgid "You have submitted more than one value for the %s property" | |
1265 | msgstr "你需要提交針對 %s 屬性的一個以上的值" | |
1266 | ||
1267 | # ../roundup/cgi/form_parser.py:354 :360 | |
1268 | #: ../roundup/cgi/form_parser.py:354 | |
1269 | #: ../roundup/cgi/form_parser.py:360 | |
1270 | msgid "Password and confirmation text do not match" | |
1271 | msgstr "口令和確認文本不匹配" | |
1272 | ||
1273 | #: ../roundup/cgi/form_parser.py:395 | |
1274 | #, python-format | |
1275 | msgid "property \"%(propname)s\": \"%(value)s\" not currently in list" | |
1276 | msgstr "屬性 \"%(propname)s\": \"%(value)s\" 當前不在列表中" | |
1277 | ||
1278 | #: ../roundup/cgi/form_parser.py:509 | |
1279 | #, python-format | |
1280 | msgid "Required %(class)s property %(property)s not supplied" | |
1281 | msgstr "要求的 %(class)s 屬性 %(property)s 沒有被提供" | |
1282 | ||
1283 | #: ../roundup/cgi/form_parser.py:529 | |
1284 | msgid "File is empty" | |
1285 | msgstr "文件為空" | |
1286 | ||
1287 | #: ../roundup/cgi/templating.py:68 | |
1288 | #, python-format | |
1289 | msgid "You are not allowed to %(action)s items of class %(class)s" | |
1290 | msgstr "你不允許 %(action)s 類別 %(class)s 的項目" | |
1291 | ||
1292 | #: ../roundup/cgi/templating.py:598 | |
1293 | msgid "(list)" | |
1294 | msgstr "(列表)" | |
1295 | ||
1296 | #: ../roundup/cgi/templating.py:632 | |
1297 | msgid "Submit New Entry" | |
1298 | msgstr "提交新的項" | |
1299 | ||
1300 | #: ../roundup/cgi/templating.py:644 | |
1301 | msgid "New node - no history" | |
1302 | msgstr "新記錄 - 無歷史" | |
1303 | ||
1304 | #: ../roundup/cgi/templating.py:744 | |
1305 | msgid "Submit Changes" | |
1306 | msgstr "提交變動" | |
1307 | ||
1308 | #: ../roundup/cgi/templating.py:825 | |
1309 | msgid "<em>The indicated property no longer exists</em>" | |
1310 | msgstr "<em>指示的屬性不再存在</em>" | |
1311 | ||
1312 | #: ../roundup/cgi/templating.py:826 | |
1313 | #, python-format | |
1314 | msgid "<em>%s: %s</em>\n" | |
1315 | msgstr "" | |
1316 | ||
1317 | #: ../roundup/cgi/templating.py:839 | |
1318 | #, python-format | |
1319 | msgid "The linked class %(classname)s no longer exists" | |
1320 | msgstr "鏈接的類別 %(classname)s 不再存在" | |
1321 | ||
1322 | # ../roundup/cgi/templating.py:872 :893 | |
1323 | #: ../roundup/cgi/templating.py:872 | |
1324 | #: ../roundup/cgi/templating.py:893 | |
1325 | msgid "<strike>The linked node no longer exists</strike>" | |
1326 | msgstr "<strike>鏈接的結點不再存在</strike>" | |
1327 | ||
1328 | #: ../roundup/cgi/templating.py:932 | |
1329 | msgid "No" | |
1330 | msgstr "否" | |
1331 | ||
1332 | #: ../roundup/cgi/templating.py:932 | |
1333 | msgid "Yes" | |
1334 | msgstr "是" | |
1335 | ||
1336 | #: ../roundup/cgi/templating.py:943 | |
1337 | #, python-format | |
1338 | msgid "%s: (no value)" | |
1339 | msgstr "%s: (無值)" | |
1340 | ||
1341 | #: ../roundup/cgi/templating.py:955 | |
1342 | msgid "<strong><em>This event is not handled by the history display!</em></strong>" | |
1343 | msgstr "<strong><em>這個事件不能被歷史顯示所處理!</em></strong>" | |
1344 | ||
1345 | #: ../roundup/cgi/templating.py:967 | |
1346 | msgid "<tr><td colspan=4><strong>Note:</strong></td></tr>" | |
1347 | msgstr "<tr><td colspan=4><strong>注意:</strong></td></tr>" | |
1348 | ||
1349 | #: ../roundup/cgi/templating.py:976 | |
1350 | msgid "History" | |
1351 | msgstr "歷史" | |
1352 | ||
1353 | #: ../roundup/cgi/templating.py:978 | |
1354 | msgid "<th>Date</th>" | |
1355 | msgstr "<th>日期</th>" | |
1356 | ||
1357 | #: ../roundup/cgi/templating.py:979 | |
1358 | msgid "<th>User</th>" | |
1359 | msgstr "<th>用戶</th>" | |
1360 | ||
1361 | #: ../roundup/cgi/templating.py:980 | |
1362 | msgid "<th>Action</th>" | |
1363 | msgstr "<th>動作</th>" | |
1364 | ||
1365 | #: ../roundup/cgi/templating.py:981 | |
1366 | msgid "<th>Args</th>" | |
1367 | msgstr "<th>參數</th>" | |
1368 | ||
1369 | #: ../roundup/cgi/templating.py:1221 | |
1370 | msgid "*encrypted*" | |
1371 | msgstr "*加密的*" | |
1372 | ||
1373 | #: ../roundup/cgi/templating.py:1386 | |
1374 | msgid "default value for DateHTMLProperty must be either DateHTMLProperty or string date representation." | |
1375 | msgstr "DateHTMLProperty 的預設值或者是 DateHTMLProperty 或字符串的日期表示。" | |
1376 | ||
1377 | #: ../roundup/cgi/templating.py:1571 | |
1378 | #, python-format | |
1379 | msgid "<option %svalue=\"-1\">- no selection -</option>" | |
1380 | msgstr "<option %svalue=\"-1\">- 未選擇 -</option>" | |
1381 | ||
1382 | #: ../roundup/date.py:180 | |
1383 | #, python-format | |
1384 | msgid "Not a date spec: %s" | |
1385 | msgstr "不是日期格式:%s" | |
1386 | ||
1387 | #: ../roundup/date.py:231 | |
1388 | #, python-format | |
1389 | msgid "%r not a date spec (%s)" | |
1390 | msgstr "%r 不是日期格式 (%s)" | |
1391 | ||
1392 | #: ../roundup/date.py:522 | |
1393 | msgid "Not an interval spec: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS] [date spec]" | |
1394 | msgstr "不是時間間隔規範:[+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS] [日期規範]" | |
1395 | ||
1396 | #: ../roundup/date.py:541 | |
1397 | msgid "Not an interval spec: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS]" | |
1398 | msgstr "不是時間間隔規範:[+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS]" | |
1399 | ||
1400 | #: ../roundup/date.py:678 | |
1401 | #, python-format | |
1402 | msgid "%(number)s year" | |
1403 | msgstr "%(number)s年" | |
1404 | ||
1405 | #: ../roundup/date.py:682 | |
1406 | #, python-format | |
1407 | msgid "%(number)s month" | |
1408 | msgstr "%(number)s月" | |
1409 | ||
1410 | #: ../roundup/date.py:686 | |
1411 | #, python-format | |
1412 | msgid "%(number)s week" | |
1413 | msgstr "%(number)s周" | |
1414 | ||
1415 | #: ../roundup/date.py:690 | |
1416 | #, python-format | |
1417 | msgid "%(number)s day" | |
1418 | msgstr "%(number)s天" | |
1419 | ||
1420 | #: ../roundup/date.py:694 | |
1421 | msgid "tomorrow" | |
1422 | msgstr "明天" | |
1423 | ||
1424 | #: ../roundup/date.py:696 | |
1425 | msgid "yesterday" | |
1426 | msgstr "昨天" | |
1427 | ||
1428 | #: ../roundup/date.py:699 | |
1429 | #, python-format | |
1430 | msgid "%(number)s hour" | |
1431 | msgstr "%(number)s小時" | |
1432 | ||
1433 | #: ../roundup/date.py:703 | |
1434 | msgid "an hour" | |
1435 | msgstr "1小時" | |
1436 | ||
1437 | #: ../roundup/date.py:705 | |
1438 | msgid "1 1/2 hours" | |
1439 | msgstr "1個半小時" | |
1440 | ||
1441 | #: ../roundup/date.py:707 | |
1442 | #, python-format | |
1443 | msgid "1 %(number)s/4 hours" | |
1444 | msgstr "1 %(number)s/4 小時" | |
1445 | ||
1446 | #: ../roundup/date.py:711 | |
1447 | msgid "in a moment" | |
1448 | msgstr "一會兒" | |
1449 | ||
1450 | #: ../roundup/date.py:713 | |
1451 | msgid "just now" | |
1452 | msgstr "剛才" | |
1453 | ||
1454 | #: ../roundup/date.py:716 | |
1455 | msgid "1 minute" | |
1456 | msgstr "1分鐘" | |
1457 | ||
1458 | #: ../roundup/date.py:719 | |
1459 | #, python-format | |
1460 | msgid "%(number)s minute" | |
1461 | msgstr "%(number)s分鐘" | |
1462 | ||
1463 | #: ../roundup/date.py:722 | |
1464 | msgid "1/2 an hour" | |
1465 | msgstr "半小時" | |
1466 | ||
1467 | #: ../roundup/date.py:724 | |
1468 | #, python-format | |
1469 | msgid "%(number)s/4 hour" | |
1470 | msgstr "%(number)s/4 小時" | |
1471 | ||
1472 | #: ../roundup/date.py:728 | |
1473 | #, python-format | |
1474 | msgid "%s ago" | |
1475 | msgstr "%s 之前" | |
1476 | ||
1477 | #: ../roundup/date.py:730 | |
1478 | #, python-format | |
1479 | msgid "in %s" | |
1480 | msgstr "在 %s" | |
1481 | ||
1482 | #: ../roundup/roundupdb.py:130 | |
1483 | msgid "files" | |
1484 | msgstr "文件" | |
1485 | ||
1486 | #: ../roundup/roundupdb.py:130 | |
1487 | msgid "messages" | |
1488 | msgstr "信息" | |
1489 | ||
1490 | #: ../roundup/roundupdb.py:130 | |
1491 | msgid "nosy" | |
1492 | msgstr "雜事" | |
1493 | ||
1494 | #: ../roundup/roundupdb.py:130 | |
1495 | msgid "superseder" | |
1496 | msgstr "延期" | |
1497 | ||
1498 | #: ../roundup/roundupdb.py:130 | |
1499 | msgid "title" | |
1500 | msgstr "標題" | |
1501 | ||
1502 | #: ../roundup/roundupdb.py:131 | |
1503 | msgid "assignedto" | |
1504 | msgstr "分配給" | |
1505 | ||
1506 | #: ../roundup/roundupdb.py:131 | |
1507 | msgid "priority" | |
1508 | msgstr "優先級" | |
1509 | ||
1510 | #: ../roundup/roundupdb.py:131 | |
1511 | msgid "status" | |
1512 | msgstr "狀態" | |
1513 | ||
1514 | #: ../roundup/roundupdb.py:131 | |
1515 | msgid "topic" | |
1516 | msgstr "主題" | |
1517 | ||
1518 | #: ../roundup/roundupdb.py:134 | |
1519 | msgid "activity" | |
1520 | msgstr "活躍度" | |
1521 | ||
1522 | #. following properties are common for all hyperdb classes | |
1523 | #. they are listed here to keep things in one place | |
1524 | #: ../roundup/roundupdb.py:134 | |
1525 | msgid "actor" | |
1526 | msgstr "執行人" | |
1527 | ||
1528 | #: ../roundup/roundupdb.py:134 | |
1529 | msgid "creation" | |
1530 | msgstr "建立" | |
1531 | ||
1532 | #: ../roundup/roundupdb.py:134 | |
1533 | msgid "creator" | |
1534 | msgstr "建立者" | |
1535 | ||
1536 | #: ../roundup/scripts/roundup_demo.py:32 | |
1537 | #, python-format | |
1538 | msgid "Enter directory path to create demo tracker [%s]: " | |
1539 | msgstr "輸入目錄來建立演示tracker [%s]:" | |
1540 | ||
1541 | #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:36 | |
1542 | #, python-format | |
1543 | msgid "" | |
1544 | "Usage: %(program)s [-v] [-c] [[-C class] -S field=value]* <instance home> [method]\n" | |
1545 | "\n" | |
1546 | "Options:\n" | |
1547 | " -v: print version and exit\n" | |
1548 | " -c: default class of item to create (else the tracker's MAIL_DEFAULT_CLASS)\n" | |
1549 | " -C / -S: see below\n" | |
1550 | "\n" | |
1551 | "The roundup mail gateway may be called in one of four ways:\n" | |
1552 | " . with an instance home as the only argument,\n" | |
1553 | " . with both an instance home and a mail spool file,\n" | |
1554 | " . with both an instance home and a POP/APOP server account, or\n" | |
1555 | " . with both an instance home and a IMAP/IMAPS server account.\n" | |
1556 | "\n" | |
1557 | "It also supports optional -C and -S arguments that allows you to set a\n" | |
1558 | "fields for a class created by the roundup-mailgw. The default class if\n" | |
1559 | "not specified is msg, but the other classes: issue, file, user can\n" | |
1560 | "also be used. The -S or --set options uses the same\n" | |
1561 | "property=value[;property=value] notation accepted by the command line\n" | |
1562 | "roundup command or the commands that can be given on the Subject line\n" | |
1563 | "of an email message.\n" | |
1564 | "\n" | |
1565 | "It can let you set the type of the message on a per email address basis.\n" | |
1566 | "\n" | |
1567 | "PIPE:\n" | |
1568 | " In the first case, the mail gateway reads a single message from the\n" | |
1569 | " standard input and submits the message to the roundup.mailgw module.\n" | |
1570 | "\n" | |
1571 | "UNIX mailbox:\n" | |
1572 | " In the second case, the gateway reads all messages from the mail spool\n" | |
1573 | " file and submits each in turn to the roundup.mailgw module. The file is\n" | |
1574 | " emptied once all messages have been successfully handled. The file is\n" | |
1575 | " specified as:\n" | |
1576 | " mailbox /path/to/mailbox\n" | |
1577 | "\n" | |
1578 | "POP:\n" | |
1579 | " In the third case, the gateway reads all messages from the POP server\n" | |
1580 | " specified and submits each in turn to the roundup.mailgw module. The\n" | |
1581 | " server is specified as:\n" | |
1582 | " pop username:password@server\n" | |
1583 | " The username and password may be omitted:\n" | |
1584 | " pop username@server\n" | |
1585 | " pop server\n" | |
1586 | " are both valid. The username and/or password will be prompted for if\n" | |
1587 | " not supplied on the command-line.\n" | |
1588 | "\n" | |
1589 | "APOP:\n" | |
1590 | " Same as POP, but using Authenticated POP:\n" | |
1591 | " apop username:password@server\n" | |
1592 | "\n" | |
1593 | "IMAP:\n" | |
1594 | " Connect to an IMAP server. This supports the same notation as that of\n" | |
1595 | " POP mail.\n" | |
1596 | " imap username:password@server\n" | |
1597 | " It also allows you to specify a specific mailbox other than INBOX using\n" | |
1598 | " this format:\n" | |
1599 | " imap username:password@server mailbox\n" | |
1600 | "\n" | |
1601 | "IMAPS:\n" | |
1602 | " Connect to an IMAP server over ssl.\n" | |
1603 | " This supports the same notation as IMAP.\n" | |
1604 | " imaps username:password@server [mailbox]\n" | |
1605 | "\n" | |
1606 | msgstr "" | |
1607 | "用法:%(program)s [-v] [-c] [[-C class] -S field=value]* <instance home> [method]\n" | |
1608 | "\n" | |
1609 | "選項:\n" | |
1610 | " -v: 列印版本並且退出\n" | |
1611 | " -c: 用來建立條目的預設類型(其它是tracker的MAIL_DEFAULT_CLASS)\n" | |
1612 | " -C / -S: 看下面\n" | |
1613 | "\n" | |
1614 | "Roundup 郵件網關會以四種方式被調用:\n" | |
1615 | " . 實例起始目錄作為唯一參數,\n" | |
1616 | " . 實例起始目錄和郵件脫機(spool)文件,\n" | |
1617 | " . 實例起始目錄和 POP/APOP 服務器帳號,或者\n" | |
1618 | " . 實例起始目錄和 IMAP/IMAPS 服務器帳號。\n" | |
1619 | "\n" | |
1620 | "也支持使用可選的 -C 或 -S 參數,它們允許你為roundup-mailgw所建立的類\n" | |
1621 | "設置域。如果沒有指定,則預設的類是 msg,但是其它的類:issue, file, user\n" | |
1622 | "也可以使用。-S 或 --set 選項使用 property=value[;property=value] 表示法,\n" | |
1623 | "它們可以被 Roundup 命令的命令行或可以指定一封郵件信息標題行的命令所接受。\n" | |
1624 | "\n" | |
1625 | "它可以讓你給每封郵件設置信息的類型。\n" | |
1626 | "\n" | |
1627 | "PIPE:\n" | |
1628 | " 在第一種方式下,郵件網關從標準輸入讀取單條信息,並將信息提交給 roundup.mailgw\n" | |
1629 | " 模塊。\n" | |
1630 | "\n" | |
1631 | "UNIX mailbox:\n" | |
1632 | " 在第二種方式下,網關從郵件脫機文件中讀取所有的信息,並按順序提交給\n" | |
1633 | " roundup.mailgw 模塊。一旦所有信息被成功處理,文件被清空。這個文件被\n" | |
1634 | " 指定為:\n" | |
1635 | " mailbox /path/to/mailbox\n" | |
1636 | "\n" | |
1637 | "POP:\n" | |
1638 | " 在第三種方式下,網關從指定的 POP 服務器讀出所有信息,並按順序提交到\n" | |
1639 | " roundup.mailgw 模塊。服務器被指定為:\n" | |
1640 | " pop username:password@server\n" | |
1641 | " 用戶名和口令可以被省略:\n" | |
1642 | " pop username@server\n" | |
1643 | " pop server\n" | |
1644 | " 都是有效的。如果沒有提供用戶名或口令都將在命令行被提示。\n" | |
1645 | "\n" | |
1646 | "APOP:\n" | |
1647 | " 同 POP,但使用認證的 POP:\n" | |
1648 | " apop username:password@server\n" | |
1649 | "\n" | |
1650 | "IMAP:\n" | |
1651 | " 聯接到 IMAP 服務器。它支持同 POP 郵件相同的寫法。\n" | |
1652 | " imap username:password@server\n" | |
1653 | " 除了 INBOX 外還允許你指定一個特別的郵箱,\n" | |
1654 | " 使用這種格式: imap username:password@server mailbox\n" | |
1655 | "\n" | |
1656 | "IMAPS:\n" | |
1657 | " 通過ssl聯接到 IMAP 服務器。\n" | |
1658 | " 它支持同 IMAP 一樣的寫法。\n" | |
1659 | " imaps username:password@server [mailbox]\n" | |
1660 | "\n" | |
1661 | ||
1662 | #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:147 | |
1663 | msgid "Error: not enough source specification information" | |
1664 | msgstr "錯誤:沒有足夠的源協議資訊" | |
1665 | ||
1666 | #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:157 | |
1667 | msgid "Error: pop specification not valid" | |
1668 | msgstr "錯誤:pop協議無效" | |
1669 | ||
1670 | #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:164 | |
1671 | msgid "Error: apop specification not valid" | |
1672 | msgstr "錯誤:apop協議無效" | |
1673 | ||
1674 | #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:178 | |
1675 | msgid "Error: The source must be either \"mailbox\", \"pop\", \"apop\", \"imap\" or \"imaps\"" | |
1676 | msgstr "錯誤:源必須是 \"mailbox\", \"pop\", \"apop\", \"imap\" 或者 \"imaps\" 之一" | |
1677 | ||
1678 | #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:106 | |
1679 | msgid "" | |
1680 | "<html><head><title>Roundup trackers index</title></head>\n" | |
1681 | "<body><h1>Roundup trackers index</h1><ol>\n" | |
1682 | msgstr "" | |
1683 | "<html><head><title>Roundup tracker 索引</title></head>\n" | |
1684 | "<body><h1>Roundup tracker 索引</h1><ol>\n" | |
1685 | ||
1686 | #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:217 | |
1687 | #, python-format | |
1688 | msgid "Error: %s: %s" | |
1689 | msgstr "錯誤:%s: %s" | |
1690 | ||
1691 | #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:325 | |
1692 | msgid "" | |
1693 | " -c <Command> Windows Service options.\n" | |
1694 | " If you want to run the server as a Windows Service, you\n" | |
1695 | " must configure the rest of the options by changing the\n" | |
1696 | " constants of this program. You will at least configure\n" | |
1697 | " one tracker in the TRACKER_HOMES variable. This option\n" | |
1698 | " is mutually exclusive from the rest. Typing\n" | |
1699 | " \"roundup-server -c help\" shows Windows Services\n" | |
1700 | " specifics." | |
1701 | msgstr "" | |
1702 | " -c <Command> Windows 服務選項。\n" | |
1703 | " 如果你想把server作為一個Windows服務來運行,你必須通過修改\n" | |
1704 | " 這個程序的常量來配置此選項的其它內容。你至少需要在 TRACKER_HOMES\n" | |
1705 | " 變量上配置一個tracker。這個選項與其經選項是互斥的。打入\n" | |
1706 | " \"roundup-server -c help\" 來瞭解Windows服務的規範。" | |
1707 | ||
1708 | #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:334 | |
1709 | msgid "" | |
1710 | " -u <UID> runs the Roundup web server as this UID\n" | |
1711 | " -g <GID> runs the Roundup web server as this GID\n" | |
1712 | " -d <PIDfile> run the server in the background and write the server's PID\n" | |
1713 | " to the file indicated by PIDfile. The -l option *must* be\n" | |
1714 | " specified if -d is used." | |
1715 | msgstr "" | |
1716 | " -u <UID> 以這個 UID 來運行 Roundup web 服務器\n" | |
1717 | " -g <GID> 以這個 GID 來運行 Roundup web 服務器\n" | |
1718 | " -d <PIDfile> 在後台運行服務器,並且將服務器的 PID 寫入指定的 PIDFile 中去。\n" | |
1719 | " 如果使用了 -d 選項,則 -l 選項 *必須* 要指定。" | |
1720 | ||
1721 | #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:342 | |
1722 | #, python-format | |
1723 | msgid "" | |
1724 | "%(message)sUsage: roundup-server [options] [name=tracker home]*\n" | |
1725 | "\n" | |
1726 | "Options:\n" | |
1727 | " -v prints the Roundup version number and exits\n" | |
1728 | " -C <fname> use configuration file\n" | |
1729 | " -n <name> sets the host name of the Roundup web server instance\n" | |
1730 | " -p <port> sets the port to listen on (default: %(port)s)\n" | |
1731 | " -l <fname> log to the file indicated by fname instead of stderr/stdout\n" | |
1732 | " -N log client machine names instead of IP addresses (much slower)\n" | |
1733 | "%(os_part)s\n" | |
1734 | "\n" | |
1735 | "Examples:\n" | |
1736 | " roundup-server -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini\n" | |
1737 | "\n" | |
1738 | " roundup-server support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" | |
1739 | "\n" | |
1740 | " roundup-server -d /var/run/roundup.pid -l /var/log/roundup.log \\\n" | |
1741 | " support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" | |
1742 | "\n" | |
1743 | "Configuration file format:\n" | |
1744 | " See the \"admin_guide\" in the Roundup \"doc\" directory.\n" | |
1745 | "\n" | |
1746 | "How to use \"name=tracker home\":\n" | |
1747 | " These arguments set the tracker home(s) to use. The name is how the\n" | |
1748 | " tracker is identified in the URL (it's the first part of the URL path).\n" | |
1749 | " The tracker home is the directory that was identified when you did\n" | |
1750 | " \"roundup-admin init\". You may specify any number of these name=home\n" | |
1751 | " pairs on the command-line. Make sure the name part doesn't include\n" | |
1752 | " any url-unsafe characters like spaces, as these confuse IE.\n" | |
1753 | msgstr "" | |
1754 | "%(message)s用法:roundup-server [options] [name=tracker home]*\n" | |
1755 | "\n" | |
1756 | "選項:\n" | |
1757 | " -v 列印 Roundup 的版本號並且退出\n" | |
1758 | " -C <fname> 使用配置文件\n" | |
1759 | " -n <name> 設置 Roundup web 服務器實例的主機名\n" | |
1760 | " -p <port> 設置監聽端口(預設:%(port)s)\n" | |
1761 | " -l <fname> 將日誌輸出到由 fname 指定的文件中去,而不是 標準錯誤/標準輸出\n" | |
1762 | " -N 將客戶端機器的名字而不是IP地址記錄到日誌中去(可能會慢點)\n" | |
1763 | "%(os_part)s\n" | |
1764 | "\n" | |
1765 | "舉例:\n" | |
1766 | " roundup-server -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini\n" | |
1767 | "\n" | |
1768 | " roundup-server support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" | |
1769 | "\n" | |
1770 | " roundup-server -d /var/run/roundup.pid -l /var/log/roundup.log \\\n" | |
1771 | " support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" | |
1772 | "\n" | |
1773 | "配置文件格式:\n" | |
1774 | " 查閱在Roundup \"doc\" 目錄下的 \"admin_guide\" 。\n" | |
1775 | "\n" | |
1776 | "如何使用 \"name=tracker home\":\n" | |
1777 | " 這些參數用來設置要使用的tracker的起始目錄。name 會在URL中用來\n" | |
1778 | " 定位tracker(它是 URL 路徑的第一部分)。tracker home 是在你執行\n" | |
1779 | " \"roundup-admin init\" 時所指定的目錄。你可以在命令行上指定任\n" | |
1780 | " 意數量的 name=home 對。要確保 name 部分不能包括任何非url安全的\n" | |
1781 | " 字符,像空格,因為它們會把IE搞亂。\n" | |
1782 | ||
1783 | #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:418 | |
1784 | msgid "WARNING: ignoring \"-g\" argument, not root" | |
1785 | msgstr "警告:忽略 \"-g\" 參數,不是 root" | |
1786 | ||
1787 | #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:424 | |
1788 | msgid "Can't change groups - no grp module" | |
1789 | msgstr "不能修改組 - 無 grp 模塊" | |
1790 | ||
1791 | #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:433 | |
1792 | #, python-format | |
1793 | msgid "Group %(group)s doesn't exist" | |
1794 | msgstr "組 %(group)s 不存在" | |
1795 | ||
1796 | #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:444 | |
1797 | msgid "Can't run as root!" | |
1798 | msgstr "不能以 root 運行!" | |
1799 | ||
1800 | #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:447 | |
1801 | msgid "WARNING: ignoring \"-u\" argument, not root" | |
1802 | msgstr "警告:忽略 \"-u\" 參數,不是 root" | |
1803 | ||
1804 | #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:452 | |
1805 | msgid "Can't change users - no pwd module" | |
1806 | msgstr "不能修改用戶 - 無 pwd 模塊" | |
1807 | ||
1808 | #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:461 | |
1809 | #, python-format | |
1810 | msgid "User %(user)s doesn't exist" | |
1811 | msgstr "用戶 %(user)s 不存在" | |
1812 | ||
1813 | #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:575 | |
1814 | msgid "Instances must be name=home" | |
1815 | msgstr "實例必須是 實例名=實例路徑" | |
1816 | ||
1817 | #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:589 | |
1818 | #, python-format | |
1819 | msgid "Configuration saved to %s" | |
1820 | msgstr "配置保存到 %s" | |
1821 | ||
1822 | #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:606 | |
1823 | #, python-format | |
1824 | msgid "Unable to bind to port %s, port already in use." | |
1825 | msgstr "無法綁定到端口 %s, 端口已經被佔用。" | |
1826 | ||
1827 | #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:625 | |
1828 | msgid "Sorry, you can't run the server as a daemon on this Operating System" | |
1829 | msgstr "抱歉,在這個操作系統上不能以守護進程的方式來運行服務" | |
1830 | ||
1831 | #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:639 | |
1832 | #, python-format | |
1833 | msgid "Roundup server started on %(HOST)s:%(PORT)s" | |
1834 | msgstr "Roundup server 啟動於 %(HOST)s:%(PORT)s" | |
1835 | ||
1836 | #: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:4 | |
1837 | #: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:4 | |
1838 | msgid "${class} Edit Collision - ${tracker}" | |
1839 | msgstr "${class} 編輯衝突 - ${tracker}" | |
1840 | ||
1841 | #: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:7 | |
1842 | #: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:7 | |
1843 | msgid "${class} Edit Collision" | |
1844 | msgstr "${class} 編輯衝突" | |
1845 | ||
1846 | #: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:14 | |
1847 | #: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:14 | |
1848 | msgid "" | |
1849 | "\n" | |
1850 | " There has been a collision. Another user updated this node\n" | |
1851 | " while you were editing. Please <a href='${context}'>reload</a>\n" | |
1852 | " the node and review your edits.\n" | |
1853 | msgstr "" | |
1854 | "\n" | |
1855 | " 存在衝突。另一個用戶在你編輯時更新了此條記錄。\n" | |
1856 | " 請 <a href='${context}'>重新載入</a> 記錄查看你的編輯。\n" | |
1857 | ||
1858 | #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:9 | |
1859 | #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:9 | |
1860 | msgid "${property} help - ${tracker}" | |
1861 | msgstr "${property} 說明 - ${tracker}" | |
1862 | ||
1863 | #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:30 | |
1864 | #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:30 | |
1865 | msgid " Cancel " | |
1866 | msgstr "取消" | |
1867 | ||
1868 | #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:33 | |
1869 | #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:33 | |
1870 | msgid " Apply " | |
1871 | msgstr "應用" | |
1872 | ||
1873 | #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:40 | |
1874 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:67 | |
1875 | #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:40 | |
1876 | msgid "<< previous" | |
1877 | msgstr "<< 向上" | |
1878 | ||
1879 | #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:50 | |
1880 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:75 | |
1881 | #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:50 | |
1882 | msgid "${start}..${end} out of ${total}" | |
1883 | msgstr "${start}..${end} 全部 ${total}" | |
1884 | ||
1885 | #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:54 | |
1886 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:78 | |
1887 | #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:54 | |
1888 | msgid "next >>" | |
1889 | msgstr "向下 >>" | |
1890 | ||
1891 | #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:6 | |
1892 | #: ../templates/classic/html/_generic.item.html:4 | |
1893 | #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:6 | |
1894 | #: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:4 | |
1895 | msgid "${class} editing - ${tracker}" | |
1896 | msgstr "${class} 編輯 - ${tracker}" | |
1897 | ||
1898 | #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:9 | |
1899 | #: ../templates/classic/html/_generic.item.html:7 | |
1900 | #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:9 | |
1901 | #: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:7 | |
1902 | msgid "${class} editing" | |
1903 | msgstr "${class} 編輯" | |
1904 | ||
1905 | #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:14 | |
1906 | #: ../templates/classic/html/_generic.item.html:12 | |
1907 | #: ../templates/classic/html/file.item.html:9 | |
1908 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:10 | |
1909 | #: ../templates/classic/html/user.index.html:9 | |
1910 | #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:14 | |
1911 | #: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:12 | |
1912 | #: ../templates/minimal/html/user.index.html:9 | |
1913 | #: ../templates/minimal/html/user.item.html:18 | |
1914 | #: ../templates/minimal/html/user.register.html:14 | |
1915 | msgid "You are not allowed to view this page." | |
1916 | msgstr "你不允許查看此頁" | |
1917 | ||
1918 | #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:22 | |
1919 | #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:22 | |
1920 | msgid "<p class=\"form-help\"> You may edit the contents of the ${classname} class using this form. Commas, newlines and double quotes (\") must be handled delicately. You may include commas and newlines by enclosing the values in double-quotes (\"). Double quotes themselves must be quoted by doubling (\"\"). </p> <p class=\"form-help\"> Multilink properties have their multiple values colon (\":\") separated (... ,\"one:two:three\", ...) </p> <p class=\"form-help\"> Remove entries by deleting their line. Add new entries by appending them to the table - put an X in the id column. </p>" | |
1921 | msgstr "<p class=\"form-help\"> 你可以使用這個表格來編輯 ${classname} 類別。 逗號,換行和雙引號(\")必須被小心處理。你可以在雙引號(\")中包含逗號和換行。雙引號本身必須被兩個(\"\")所包括。</p> <p class=\"form-help\"> Multilink 屬性有多個值,這些值用冒號(\":\")分隔(...,\"一:二:三\",...) </p> <p class=\"form-help\"> 通過刪除它們所在的行來刪除項。追加一條新記錄到表中 - 在 id 列置上一個 X 。</p>" | |
1922 | ||
1923 | #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:44 | |
1924 | #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:44 | |
1925 | msgid "Edit Items" | |
1926 | msgstr "編輯項目" | |
1927 | ||
1928 | #: ../templates/classic/html/file.index.html:4 | |
1929 | msgid "List of files - ${tracker}" | |
1930 | msgstr "文件列表 - ${tracker}" | |
1931 | ||
1932 | #: ../templates/classic/html/file.index.html:5 | |
1933 | msgid "List of files" | |
1934 | msgstr "文件列表" | |
1935 | ||
1936 | #: ../templates/classic/html/file.index.html:10 | |
1937 | msgid "Download" | |
1938 | msgstr "下載" | |
1939 | ||
1940 | #: ../templates/classic/html/file.index.html:11 | |
1941 | #: ../templates/classic/html/file.item.html:23 | |
1942 | #: ../templates/classic/html/file.item.html:51 | |
1943 | msgid "Content Type" | |
1944 | msgstr "內容類型" | |
1945 | ||
1946 | #: ../templates/classic/html/file.index.html:12 | |
1947 | msgid "Uploaded By" | |
1948 | msgstr "上傳由" | |
1949 | ||
1950 | #: ../templates/classic/html/file.index.html:13 | |
1951 | #: ../templates/classic/html/msg.item.html:38 | |
1952 | msgid "Date" | |
1953 | msgstr "日期" | |
1954 | ||
1955 | #: ../templates/classic/html/file.item.html:2 | |
1956 | msgid "File display - ${tracker}" | |
1957 | msgstr "文件顯示 - ${tracker}" | |
1958 | ||
1959 | #: ../templates/classic/html/file.item.html:4 | |
1960 | msgid "File display" | |
1961 | msgstr "文件顯示" | |
1962 | ||
1963 | #: ../templates/classic/html/file.item.html:19 | |
1964 | #: ../templates/classic/html/file.item.html:47 | |
1965 | #: ../templates/classic/html/user.item.html:34 | |
1966 | #: ../templates/classic/html/user.register.html:17 | |
1967 | msgid "Name" | |
1968 | msgstr "姓名" | |
1969 | ||
1970 | #: ../templates/classic/html/file.item.html:41 | |
1971 | msgid "download" | |
1972 | msgstr "下載" | |
1973 | ||
1974 | #: ../templates/classic/html/home.classlist.html:2 | |
1975 | #: ../templates/minimal/html/home.classlist.html:2 | |
1976 | msgid "List of classes - ${tracker}" | |
1977 | msgstr "類別列表 - ${tracker}" | |
1978 | ||
1979 | #: ../templates/classic/html/home.classlist.html:4 | |
1980 | #: ../templates/minimal/html/home.classlist.html:4 | |
1981 | msgid "List of classes" | |
1982 | msgstr "類別列表" | |
1983 | ||
1984 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:4 | |
1985 | msgid "List of issues - ${tracker}" | |
1986 | msgstr "問題列表 - ${tracker}" | |
1987 | ||
1988 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:6 | |
1989 | msgid "List of issues" | |
1990 | msgstr "問題列表" | |
1991 | ||
1992 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:17 | |
1993 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:38 | |
1994 | msgid "Priority" | |
1995 | msgstr "優先級" | |
1996 | ||
1997 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:18 | |
1998 | msgid "ID" | |
1999 | msgstr "" | |
2000 | ||
2001 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:19 | |
2002 | msgid "Creation" | |
2003 | msgstr "建立時間" | |
2004 | ||
2005 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:20 | |
2006 | msgid "Activity" | |
2007 | msgstr "活躍度" | |
2008 | ||
2009 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:21 | |
2010 | msgid "Actor" | |
2011 | msgstr "執行者" | |
2012 | ||
2013 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:22 | |
2014 | msgid "Topic" | |
2015 | msgstr "主題" | |
2016 | ||
2017 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:23 | |
2018 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:33 | |
2019 | msgid "Title" | |
2020 | msgstr "標題" | |
2021 | ||
2022 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:24 | |
2023 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:40 | |
2024 | msgid "Status" | |
2025 | msgstr "狀態" | |
2026 | ||
2027 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:25 | |
2028 | msgid "Creator" | |
2029 | msgstr "建立者" | |
2030 | ||
2031 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:26 | |
2032 | msgid "Assigned To" | |
2033 | msgstr "分配給" | |
2034 | ||
2035 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:90 | |
2036 | msgid "Download as CSV" | |
2037 | msgstr "以CSV格式下載" | |
2038 | ||
2039 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:98 | |
2040 | msgid "Sort on:" | |
2041 | msgstr "排序按:" | |
2042 | ||
2043 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:101 | |
2044 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:118 | |
2045 | msgid "- nothing -" | |
2046 | msgstr "- 無 -" | |
2047 | ||
2048 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:109 | |
2049 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:126 | |
2050 | msgid "Descending:" | |
2051 | msgstr "降序:" | |
2052 | ||
2053 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:115 | |
2054 | msgid "Group on:" | |
2055 | msgstr "分組:" | |
2056 | ||
2057 | #: ../templates/classic/html/issue.index.html:132 | |
2058 | msgid "Redisplay" | |
2059 | msgstr "刷新" | |
2060 | ||
2061 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:7 | |
2062 | msgid "Issue ${id}: ${title} - ${tracker}" | |
2063 | msgstr "問題 ${id}: ${title} - ${tracker}" | |
2064 | ||
2065 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:10 | |
2066 | msgid "New Issue - ${tracker}" | |
2067 | msgstr "新問題 - ${tracker}" | |
2068 | ||
2069 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:14 | |
2070 | msgid "New Issue" | |
2071 | msgstr "新問題" | |
2072 | ||
2073 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:16 | |
2074 | msgid "New Issue Editing" | |
2075 | msgstr "新問題編輯" | |
2076 | ||
2077 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:19 | |
2078 | msgid "Issue${id}" | |
2079 | msgstr "問題 [${id}]" | |
2080 | ||
2081 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:22 | |
2082 | msgid "Issue${id} Editing" | |
2083 | msgstr "問題 [${id}] 編輯" | |
2084 | ||
2085 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:45 | |
2086 | msgid "Superseder" | |
2087 | msgstr "推遲" | |
2088 | ||
2089 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:50 | |
2090 | msgid "View: ${link}" | |
2091 | msgstr "查看:${link}" | |
2092 | ||
2093 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:54 | |
2094 | msgid "Nosy List" | |
2095 | msgstr "雜事列表" | |
2096 | ||
2097 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:63 | |
2098 | msgid "Assigned To" | |
2099 | msgstr "分配給" | |
2100 | ||
2101 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:65 | |
2102 | msgid "Topics" | |
2103 | msgstr "主題" | |
2104 | ||
2105 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:73 | |
2106 | msgid "Change Note" | |
2107 | msgstr "修改記錄" | |
2108 | ||
2109 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:81 | |
2110 | msgid "File" | |
2111 | msgstr "文件" | |
2112 | ||
2113 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:100 | |
2114 | msgid "<table class=\"form\"> <tr> <td>Note: </td> <th class=\"required\">highlighted</th> <td> fields are required.</td> </tr> </table>" | |
2115 | msgstr "<table class=\"form\"> <tr> <td>注意: </td> <th class=\"required\">高亮</th> <td> 字段是必須的。</td> </tr> </table>" | |
2116 | ||
2117 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:114 | |
2118 | msgid "Created on <b>${creation}</b> by <b>${creator}</b>, last changed <b>${activity}</b> by <b>${actor}</b>." | |
2119 | msgstr "在 <b>${creation}</b> 由 <b>${creator}</b> 建立,最後由 <b>${actor}</b> 修改為 <b>${activity}</b>。" | |
2120 | ||
2121 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:118 | |
2122 | #: ../templates/classic/html/msg.item.html:51 | |
2123 | msgid "Files" | |
2124 | msgstr "文件" | |
2125 | ||
2126 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:120 | |
2127 | #: ../templates/classic/html/msg.item.html:53 | |
2128 | msgid "File name" | |
2129 | msgstr "文件名" | |
2130 | ||
2131 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:121 | |
2132 | #: ../templates/classic/html/msg.item.html:54 | |
2133 | msgid "Uploaded" | |
2134 | msgstr "已上傳" | |
2135 | ||
2136 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:122 | |
2137 | msgid "Type" | |
2138 | msgstr "類型" | |
2139 | ||
2140 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:123 | |
2141 | #: ../templates/classic/html/query.edit.html:30 | |
2142 | msgid "Edit" | |
2143 | msgstr "編輯" | |
2144 | ||
2145 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:124 | |
2146 | msgid "Remove" | |
2147 | msgstr "刪除" | |
2148 | ||
2149 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:144 | |
2150 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:165 | |
2151 | #: ../templates/classic/html/query.edit.html:50 | |
2152 | msgid "remove" | |
2153 | msgstr "刪除" | |
2154 | ||
2155 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:151 | |
2156 | #: ../templates/classic/html/msg.index.html:9 | |
2157 | msgid "Messages" | |
2158 | msgstr "信息" | |
2159 | ||
2160 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:155 | |
2161 | msgid "msg${id} (view)" | |
2162 | msgstr "msg${id} (查看)" | |
2163 | ||
2164 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:156 | |
2165 | msgid "Author: ${author}" | |
2166 | msgstr "作者:${author}" | |
2167 | ||
2168 | #: ../templates/classic/html/issue.item.html:158 | |
2169 | msgid "Date: ${date}" | |
2170 | msgstr "日期:${date}" | |
2171 | ||
2172 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:2 | |
2173 | msgid "Issue searching - ${tracker}" | |
2174 | msgstr "問題搜索 - ${tracker}" | |
2175 | ||
2176 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:4 | |
2177 | msgid "Issue searching" | |
2178 | msgstr "問題搜索" | |
2179 | ||
2180 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:25 | |
2181 | msgid "Filter on" | |
2182 | msgstr "過濾按" | |
2183 | ||
2184 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:26 | |
2185 | msgid "Display" | |
2186 | msgstr "顯示" | |
2187 | ||
2188 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:27 | |
2189 | msgid "Sort on" | |
2190 | msgstr "排序按 " | |
2191 | ||
2192 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:28 | |
2193 | msgid "Group on" | |
2194 | msgstr "分組按" | |
2195 | ||
2196 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:32 | |
2197 | msgid "All text*:" | |
2198 | msgstr "所有文本*" | |
2199 | ||
2200 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:40 | |
2201 | msgid "Title:" | |
2202 | msgstr "標題:" | |
2203 | ||
2204 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:50 | |
2205 | msgid "Topic:" | |
2206 | msgstr "主題:" | |
2207 | ||
2208 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:58 | |
2209 | msgid "ID:" | |
2210 | msgstr "" | |
2211 | ||
2212 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:66 | |
2213 | msgid "Creation Date:" | |
2214 | msgstr "建立時間:" | |
2215 | ||
2216 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:77 | |
2217 | msgid "Creator:" | |
2218 | msgstr "建立者:" | |
2219 | ||
2220 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:79 | |
2221 | msgid "created by me" | |
2222 | msgstr "由我建立" | |
2223 | ||
2224 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:88 | |
2225 | msgid "Activity:" | |
2226 | msgstr "活躍度:" | |
2227 | ||
2228 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:99 | |
2229 | msgid "Actor:" | |
2230 | msgstr "執行人:" | |
2231 | ||
2232 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:101 | |
2233 | msgid "done by me" | |
2234 | msgstr "由我完成" | |
2235 | ||
2236 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:112 | |
2237 | msgid "Priority:" | |
2238 | msgstr "優先級:" | |
2239 | ||
2240 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:114 | |
2241 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:130 | |
2242 | msgid "not selected" | |
2243 | msgstr "未選擇" | |
2244 | ||
2245 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:125 | |
2246 | msgid "Status:" | |
2247 | msgstr "狀態:" | |
2248 | ||
2249 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:128 | |
2250 | msgid "not resolved" | |
2251 | msgstr "未解決" | |
2252 | ||
2253 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:143 | |
2254 | msgid "Assigned to:" | |
2255 | msgstr "分配給:" | |
2256 | ||
2257 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:146 | |
2258 | msgid "assigned to me" | |
2259 | msgstr "分配給我" | |
2260 | ||
2261 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:148 | |
2262 | msgid "unassigned" | |
2263 | msgstr "未分配" | |
2264 | ||
2265 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:158 | |
2266 | msgid "Pagesize:" | |
2267 | msgstr "頁大小:" | |
2268 | ||
2269 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:164 | |
2270 | msgid "Start With:" | |
2271 | msgstr "開始在:" | |
2272 | ||
2273 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:170 | |
2274 | msgid "Sort Descending:" | |
2275 | msgstr "降序排列:" | |
2276 | ||
2277 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:177 | |
2278 | msgid "Group Descending:" | |
2279 | msgstr "降序分組:" | |
2280 | ||
2281 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:184 | |
2282 | msgid "Query name**:" | |
2283 | msgstr "查詢 名字**" | |
2284 | ||
2285 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:194 | |
2286 | #: ../templates/classic/html/page.html:47 | |
2287 | msgid "Search" | |
2288 | msgstr "搜索" | |
2289 | ||
2290 | #: ../templates/classic/html/issue.search.html:198 | |
2291 | msgid "*: The \"all text\" field will look in message bodies and issue titles<br> **: If you supply a name, the query will be saved off and available as a link in the sidebar" | |
2292 | msgstr "*: 在信息體和問題標題上的 \"所有的文本\" 字段都將被查找<br> **: 如果你提供了一個名字,這個查詢將被保存並且作為一個鏈接出現在側邊欄上" | |
2293 | ||
2294 | #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:3 | |
2295 | msgid "Keyword editing - ${tracker}" | |
2296 | msgstr "關鍵字編輯 - ${tracker}" | |
2297 | ||
2298 | #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:5 | |
2299 | msgid "Keyword editing" | |
2300 | msgstr "關鍵字編輯" | |
2301 | ||
2302 | #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:11 | |
2303 | msgid "Existing Keywords" | |
2304 | msgstr "存在的關鍵字" | |
2305 | ||
2306 | #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:20 | |
2307 | msgid "To edit an existing keyword (for spelling or typing errors), click on its entry above." | |
2308 | msgstr "為編輯一個存在的關鍵字(由於拼寫或打字錯誤),在上面的項目上點擊。" | |
2309 | ||
2310 | #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:27 | |
2311 | msgid "To create a new keyword, enter it below and click \"Submit New Entry\"." | |
2312 | msgstr "想要建立新的關鍵字,請點擊下面的 \"提交新的項\"。" | |
2313 | ||
2314 | #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:37 | |
2315 | msgid "Keyword" | |
2316 | msgstr "關鍵字" | |
2317 | ||
2318 | #: ../templates/classic/html/msg.index.html:3 | |
2319 | msgid "List of messages - ${tracker}" | |
2320 | msgstr "信息列表 - ${tracker}" | |
2321 | ||
2322 | #: ../templates/classic/html/msg.index.html:5 | |
2323 | msgid "Message listing" | |
2324 | msgstr "信息列表" | |
2325 | ||
2326 | #: ../templates/classic/html/msg.item.html:6 | |
2327 | msgid "Message ${id} - ${tracker}" | |
2328 | msgstr "信息 [${id}] - ${tracker}" | |
2329 | ||
2330 | #: ../templates/classic/html/msg.item.html:9 | |
2331 | msgid "New Message - ${tracker}" | |
2332 | msgstr "新信息 - ${tracker}" | |
2333 | ||
2334 | #: ../templates/classic/html/msg.item.html:13 | |
2335 | msgid "New Message" | |
2336 | msgstr "新信息" | |
2337 | ||
2338 | #: ../templates/classic/html/msg.item.html:15 | |
2339 | msgid "New Message Editing" | |
2340 | msgstr "新信息編輯" | |
2341 | ||
2342 | #: ../templates/classic/html/msg.item.html:18 | |
2343 | msgid "Message${id}" | |
2344 | msgstr "信息 [${id}]" | |
2345 | ||
2346 | #: ../templates/classic/html/msg.item.html:21 | |
2347 | msgid "Message${id} Editing" | |
2348 | msgstr "信息 [${id}] 編輯" | |
2349 | ||
2350 | #: ../templates/classic/html/msg.item.html:28 | |
2351 | msgid "Author" | |
2352 | msgstr "作者" | |
2353 | ||
2354 | #: ../templates/classic/html/msg.item.html:33 | |
2355 | msgid "Recipients" | |
2356 | msgstr "收信人" | |
2357 | ||
2358 | #: ../templates/classic/html/msg.item.html:44 | |
2359 | msgid "Content" | |
2360 | msgstr "內容" | |
2361 | ||
2362 | #: ../templates/classic/html/page.html:28 | |
2363 | msgid "<b>Your Queries</b> (<a href=\"query?@template=edit\">edit</a>)" | |
2364 | msgstr "<b>我的查詢</b> (<a href=\"query?@template=edit\">編輯</a>)" | |
2365 | ||
2366 | #: ../templates/classic/html/page.html:39 | |
2367 | msgid "Issues" | |
2368 | msgstr "問題" | |
2369 | ||
2370 | #: ../templates/classic/html/page.html:41 | |
2371 | #: ../templates/classic/html/page.html:60 | |
2372 | msgid "Create New" | |
2373 | msgstr "新建" | |
2374 | ||
2375 | #: ../templates/classic/html/page.html:43 | |
2376 | msgid "Show Unassigned" | |
2377 | msgstr "顯示未分配" | |
2378 | ||
2379 | #: ../templates/classic/html/page.html:45 | |
2380 | msgid "Show All" | |
2381 | msgstr "顯示所有" | |
2382 | ||
2383 | #: ../templates/classic/html/page.html:48 | |
2384 | msgid "Show issue:" | |
2385 | msgstr "顯示問題:" | |
2386 | ||
2387 | #: ../templates/classic/html/page.html:58 | |
2388 | msgid "Keywords" | |
2389 | msgstr "關鍵字" | |
2390 | ||
2391 | #: ../templates/classic/html/page.html:64 | |
2392 | msgid "Edit Existing" | |
2393 | msgstr "編輯已經存在的" | |
2394 | ||
2395 | #: ../templates/classic/html/page.html:70 | |
2396 | #: ../templates/minimal/html/page.html:48 | |
2397 | msgid "Administration" | |
2398 | msgstr "管理" | |
2399 | ||
2400 | #: ../templates/classic/html/page.html:72 | |
2401 | #: ../templates/minimal/html/page.html:49 | |
2402 | msgid "Class List" | |
2403 | msgstr "類別列表" | |
2404 | ||
2405 | #: ../templates/classic/html/page.html:76 | |
2406 | #: ../templates/minimal/html/page.html:51 | |
2407 | msgid "User List" | |
2408 | msgstr "用戶列表" | |
2409 | ||
2410 | #: ../templates/classic/html/page.html:78 | |
2411 | #: ../templates/minimal/html/page.html:54 | |
2412 | msgid "Add User" | |
2413 | msgstr "增加用戶" | |
2414 | ||
2415 | #: ../templates/classic/html/page.html:85 | |
2416 | #: ../templates/classic/html/page.html:89 | |
2417 | #: ../templates/minimal/html/page.html:30 | |
2418 | msgid "Login" | |
2419 | msgstr "登錄" | |
2420 | ||
2421 | #: ../templates/classic/html/page.html:91 | |
2422 | #: ../templates/classic/html/user.register.html:63 | |
2423 | #: ../templates/minimal/html/page.html:33 | |
2424 | #: ../templates/minimal/html/user.register.html:58 | |
2425 | msgid "Register" | |
2426 | msgstr "註冊" | |
2427 | ||
2428 | #: ../templates/classic/html/page.html:94 | |
2429 | msgid "Lost your login?" | |
2430 | msgstr "忘記你的登入口令了?" | |
2431 | ||
2432 | #: ../templates/classic/html/page.html:99 | |
2433 | msgid "Hello, ${user}" | |
2434 | msgstr "追蹤,${user}" | |
2435 | ||
2436 | #: ../templates/classic/html/page.html:101 | |
2437 | msgid "Your Issues" | |
2438 | msgstr "我的問題列表" | |
2439 | ||
2440 | #: ../templates/classic/html/page.html:102 | |
2441 | #: ../templates/minimal/html/page.html:40 | |
2442 | msgid "Your Details" | |
2443 | msgstr "我的資訊" | |
2444 | ||
2445 | #: ../templates/classic/html/page.html:104 | |
2446 | #: ../templates/minimal/html/page.html:42 | |
2447 | msgid "Logout" | |
2448 | msgstr "註銷" | |
2449 | ||
2450 | #: ../templates/classic/html/page.html:108 | |
2451 | msgid "Help" | |
2452 | msgstr "說明" | |
2453 | ||
2454 | #: ../templates/classic/html/page.html:109 | |
2455 | msgid "Roundup docs" | |
2456 | msgstr "Roundup文檔" | |
2457 | ||
2458 | #: ../templates/classic/html/page.html:160 | |
2459 | msgid "don't care" | |
2460 | msgstr "不用關心" | |
2461 | ||
2462 | #: ../templates/classic/html/page.html:162 | |
2463 | msgid "------------" | |
2464 | msgstr "" | |
2465 | ||
2466 | #: ../templates/classic/html/page.html:187 | |
2467 | msgid "no value" | |
2468 | msgstr "無值" | |
2469 | ||
2470 | #: ../templates/classic/html/query.edit.html:4 | |
2471 | msgid "\"Your Queries\" Editing - ${tracker}" | |
2472 | msgstr "\"我的查詢\" 修改 - ${tracker}" | |
2473 | ||
2474 | #: ../templates/classic/html/query.edit.html:6 | |
2475 | msgid "\"Your Queries\" Editing" | |
2476 | msgstr "\"我的查詢\"修改" | |
2477 | ||
2478 | #: ../templates/classic/html/query.edit.html:11 | |
2479 | msgid "You are not allowed to edit queries." | |
2480 | msgstr "不允許編輯查詢" | |
2481 | ||
2482 | #: ../templates/classic/html/query.edit.html:28 | |
2483 | msgid "Query" | |
2484 | msgstr "查詢" | |
2485 | ||
2486 | #: ../templates/classic/html/query.edit.html:29 | |
2487 | msgid "Include in \"Your Queries\"" | |
2488 | msgstr "包括在\"我的查詢\"中" | |
2489 | ||
2490 | #: ../templates/classic/html/query.edit.html:31 | |
2491 | msgid "Private to you?" | |
2492 | msgstr "是私人信息嗎?" | |
2493 | ||
2494 | #: ../templates/classic/html/query.edit.html:44 | |
2495 | msgid "leave out" | |
2496 | msgstr "省略" | |
2497 | ||
2498 | #: ../templates/classic/html/query.edit.html:45 | |
2499 | msgid "include" | |
2500 | msgstr "包含" | |
2501 | ||
2502 | #: ../templates/classic/html/query.edit.html:49 | |
2503 | msgid "leave in" | |
2504 | msgstr "留下" | |
2505 | ||
2506 | #: ../templates/classic/html/query.edit.html:54 | |
2507 | msgid "[query is retired]" | |
2508 | msgstr "[查詢過期了]" | |
2509 | ||
2510 | #: ../templates/classic/html/query.edit.html:67 | |
2511 | msgid "edit" | |
2512 | msgstr "編輯" | |
2513 | ||
2514 | #: ../templates/classic/html/query.edit.html:71 | |
2515 | msgid "yes" | |
2516 | msgstr "是" | |
2517 | ||
2518 | #: ../templates/classic/html/query.edit.html:73 | |
2519 | msgid "no" | |
2520 | msgstr "否" | |
2521 | ||
2522 | #: ../templates/classic/html/query.edit.html:79 | |
2523 | msgid "Delete" | |
2524 | msgstr "刪除" | |
2525 | ||
2526 | #: ../templates/classic/html/query.edit.html:90 | |
2527 | msgid "[not yours to edit]" | |
2528 | msgstr "[不由你修改]" | |
2529 | ||
2530 | #: ../templates/classic/html/query.edit.html:96 | |
2531 | msgid "Save Selection" | |
2532 | msgstr "保存選擇" | |
2533 | ||
2534 | #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:3 | |
2535 | msgid "Password reset request - ${tracker}" | |
2536 | msgstr "口令重設請求 - ${tracker}" | |
2537 | ||
2538 | #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:5 | |
2539 | msgid "Password reset request" | |
2540 | msgstr "口令重設請求" | |
2541 | ||
2542 | #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:9 | |
2543 | msgid "You have two options if you have forgotten your password. If you know the email address you registered with, enter it below." | |
2544 | msgstr "如果你忘了口令將有兩種選擇。如果你知道註冊時的郵件地址,在下面輸入它。" | |
2545 | ||
2546 | #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:16 | |
2547 | msgid "Email Address:" | |
2548 | msgstr "郵件地址:" | |
2549 | ||
2550 | #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:24 | |
2551 | #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:34 | |
2552 | msgid "Request password reset" | |
2553 | msgstr "請求口令重設" | |
2554 | ||
2555 | #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:30 | |
2556 | msgid "Or, if you know your username, then enter it below." | |
2557 | msgstr "或者,如果你知道你的用戶名,則在下面輸入它。" | |
2558 | ||
2559 | #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:33 | |
2560 | msgid "Username:" | |
2561 | msgstr "用戶名:" | |
2562 | ||
2563 | #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:39 | |
2564 | msgid "A confirmation email will be sent to you - please follow the instructions within it to complete the reset process." | |
2565 | msgstr "將發給你一封確認信 - 請按照其中的指令來完成重置處理。" | |
2566 | ||
2567 | #: ../templates/classic/html/user.index.html:3 | |
2568 | #: ../templates/minimal/html/user.index.html:3 | |
2569 | msgid "User listing - ${tracker}" | |
2570 | msgstr "用戶列表 - ${tracker}" | |
2571 | ||
2572 | #: ../templates/classic/html/user.index.html:5 | |
2573 | #: ../templates/minimal/html/user.index.html:5 | |
2574 | msgid "User listing" | |
2575 | msgstr "用戶列表" | |
2576 | ||
2577 | #: ../templates/classic/html/user.index.html:14 | |
2578 | #: ../templates/minimal/html/user.index.html:14 | |
2579 | msgid "Username" | |
2580 | msgstr "用戶名" | |
2581 | ||
2582 | #: ../templates/classic/html/user.index.html:15 | |
2583 | msgid "Real name" | |
2584 | msgstr "真實姓名" | |
2585 | ||
2586 | #: ../templates/classic/html/user.index.html:16 | |
2587 | #: ../templates/classic/html/user.item.html:65 | |
2588 | #: ../templates/classic/html/user.register.html:45 | |
2589 | msgid "Organisation" | |
2590 | msgstr "組織" | |
2591 | ||
2592 | #: ../templates/classic/html/user.index.html:17 | |
2593 | #: ../templates/minimal/html/user.index.html:15 | |
2594 | msgid "Email address" | |
2595 | msgstr "郵件地址" | |
2596 | ||
2597 | #: ../templates/classic/html/user.index.html:18 | |
2598 | msgid "Phone number" | |
2599 | msgstr "電話號碼" | |
2600 | ||
2601 | #: ../templates/classic/html/user.index.html:19 | |
2602 | msgid "Retire" | |
2603 | msgstr "收回" | |
2604 | ||
2605 | #: ../templates/classic/html/user.index.html:32 | |
2606 | msgid "retire" | |
2607 | msgstr "收回" | |
2608 | ||
2609 | #: ../templates/classic/html/user.item.html:7 | |
2610 | msgid "User ${id}: ${title} - ${tracker}" | |
2611 | msgstr "用戶 [${id}]: ${title} - ${tracker}" | |
2612 | ||
2613 | #: ../templates/classic/html/user.item.html:10 | |
2614 | msgid "New User - ${tracker}" | |
2615 | msgstr "新用戶 - ${tracker}" | |
2616 | ||
2617 | #: ../templates/classic/html/user.item.html:14 | |
2618 | #: ../templates/minimal/html/user.item.html:6 | |
2619 | msgid "New User" | |
2620 | msgstr "新用戶" | |
2621 | ||
2622 | #: ../templates/classic/html/user.item.html:16 | |
2623 | #: ../templates/minimal/html/user.item.html:8 | |
2624 | msgid "New User Editing" | |
2625 | msgstr "新用戶編輯" | |
2626 | ||
2627 | #: ../templates/classic/html/user.item.html:19 | |
2628 | #: ../templates/minimal/html/user.item.html:11 | |
2629 | msgid "User${id}" | |
2630 | msgstr "用戶 [${id}]" | |
2631 | ||
2632 | #: ../templates/classic/html/user.item.html:22 | |
2633 | #: ../templates/minimal/html/user.item.html:14 | |
2634 | msgid "User${id} Editing" | |
2635 | msgstr "用戶 [${id}] 編輯" | |
2636 | ||
2637 | #: ../templates/classic/html/user.item.html:38 | |
2638 | #: ../templates/classic/html/user.register.html:21 | |
2639 | #: ../templates/minimal/html/user.item.html:27 | |
2640 | #: ../templates/minimal/html/user.item.html:67 | |
2641 | #: ../templates/minimal/html/user.register.html:26 | |
2642 | msgid "Login Name" | |
2643 | msgstr "登錄名" | |
2644 | ||
2645 | #: ../templates/classic/html/user.item.html:42 | |
2646 | #: ../templates/classic/html/user.register.html:25 | |
2647 | #: ../templates/minimal/html/user.item.html:31 | |
2648 | #: ../templates/minimal/html/user.register.html:30 | |
2649 | msgid "Login Password" | |
2650 | msgstr "登錄口令" | |
2651 | ||
2652 | #: ../templates/classic/html/user.item.html:46 | |
2653 | #: ../templates/classic/html/user.register.html:29 | |
2654 | #: ../templates/minimal/html/user.item.html:35 | |
2655 | #: ../templates/minimal/html/user.register.html:34 | |
2656 | msgid "Confirm Password" | |
2657 | msgstr "口令確認" | |
2658 | ||
2659 | #: ../templates/classic/html/user.item.html:50 | |
2660 | #: ../templates/classic/html/user.register.html:33 | |
2661 | #: ../templates/minimal/html/user.item.html:39 | |
2662 | #: ../templates/minimal/html/user.register.html:38 | |
2663 | msgid "Roles" | |
2664 | msgstr "角色" | |
2665 | ||
2666 | #: ../templates/classic/html/user.item.html:56 | |
2667 | msgid "(to give the user more than one role, enter a comma,separated,list)" | |
2668 | msgstr "(為給用戶指定多個角色,用逗號分隔它們)" | |
2669 | ||
2670 | #: ../templates/classic/html/user.item.html:61 | |
2671 | #: ../templates/classic/html/user.register.html:41 | |
2672 | msgid "Phone" | |
2673 | msgstr "電話" | |
2674 | ||
2675 | #: ../templates/classic/html/user.item.html:69 | |
2676 | msgid "Timezone" | |
2677 | msgstr "時區" | |
2678 | ||
2679 | #: ../templates/classic/html/user.item.html:73 | |
2680 | msgid "(this is a numeric hour offset, the default is ${zone})" | |
2681 | msgstr "(這是數字的小時偏移量,預設值是 ${zone})" | |
2682 | ||
2683 | #: ../templates/classic/html/user.item.html:78 | |
2684 | #: ../templates/classic/html/user.register.html:49 | |
2685 | #: ../templates/minimal/html/user.item.html:47 | |
2686 | #: ../templates/minimal/html/user.item.html:71 | |
2687 | #: ../templates/minimal/html/user.register.html:46 | |
2688 | msgid "E-mail address" | |
2689 | msgstr "郵件地址" | |
2690 | ||
2691 | #: ../templates/classic/html/user.item.html:82 | |
2692 | #: ../templates/classic/html/user.register.html:53 | |
2693 | #: ../templates/minimal/html/user.item.html:51 | |
2694 | #: ../templates/minimal/html/user.register.html:50 | |
2695 | msgid "Alternate E-mail addresses<br>One address per line" | |
2696 | msgstr "修改郵件地址<br>每行一個地址" | |
2697 | ||
2698 | #: ../templates/classic/html/user.register.html:4 | |
2699 | #: ../templates/classic/html/user.register.html:7 | |
2700 | #: ../templates/minimal/html/user.register.html:4 | |
2701 | #: ../templates/minimal/html/user.register.html:7 | |
2702 | msgid "Registering with ${tracker}" | |
2703 | msgstr "用 ${tracker} 註冊" | |
2704 | ||
2705 | #: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:4 | |
2706 | #: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:4 | |
2707 | msgid "Registration in progress - ${tracker}" | |
2708 | msgstr "註冊正在處理 - ${tracker}" | |
2709 | ||
2710 | #: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:6 | |
2711 | #: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:6 | |
2712 | msgid "Registration in progress..." | |
2713 | msgstr "正在註冊中..." | |
2714 | ||
2715 | #: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:10 | |
2716 | #: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:10 | |
2717 | msgid "You will shortly receive an email to confirm your registration. To complete the registration process, visit the link indicated in the email." | |
2718 | msgstr "你將很快收到一封確認信。為了完成註冊過程,請訪問郵件中指示的鏈接。" | |
2719 | ||
2720 | #: ../templates/minimal/html/home.html:2 | |
2721 | msgid "Tracker home - ${tracker}" | |
2722 | msgstr "Tracker根目錄 - ${tracker}" | |
2723 | ||
2724 | #: ../templates/minimal/html/home.html:4 | |
2725 | msgid "Tracker home" | |
2726 | msgstr "Tracker根目錄" | |
2727 | ||
2728 | #: ../templates/minimal/html/home.html:16 | |
2729 | msgid "Please select from one of the menu options on the left." | |
2730 | msgstr "請在左側的菜單選項中選擇一項" | |
2731 | ||
2732 | #: ../templates/minimal/html/home.html:19 | |
2733 | msgid "Please log in or register." | |
2734 | msgstr "請登錄或註冊。" | |
2735 | ||
2736 | #: ../templates/minimal/html/page.html:38 | |
2737 | msgid "Hello,<br>${user}" | |
2738 | msgstr "你好,<br>${user}" | |
2739 | ||
2740 | #: ../templates/minimal/html/user.item.html:3 | |
2741 | msgid "User editing - ${tracker}" | |
2742 | msgstr "用戶編輯 - ${tracker}" | |
2743 |