Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / ur / LC_MESSAGES / django.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # Mansoorulhaq Mansoor <mansoorulhaq1986@gmail.com>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Django\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
11 "Last-Translator: Mansoorulhaq Mansoor <mansoorulhaq1986@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Urdu (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
13 "ur/)\n"
14 "Language: ur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19
20 #: actions.py:48
21 #, python-format
22 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
23 msgstr "%(count)d %(items)s کو کامیابی سے مٹا دیا گیا۔"
24
25 #: actions.py:60 options.py:1295
26 #, python-format
27 msgid "Cannot delete %(name)s"
28 msgstr "%(name)s نہیں مٹایا جا سکتا"
29
30 #: actions.py:62 options.py:1297
31 msgid "Are you sure?"
32 msgstr "آپ کو یقین ھے؟"
33
34 #: actions.py:83
35 #, python-format
36 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
37 msgstr "منتخب شدہ %(verbose_name_plural)s مٹائیں"
38
39 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
40 msgid "All"
41 msgstr "تمام"
42
43 #: filters.py:232
44 msgid "Yes"
45 msgstr "ھاں"
46
47 #: filters.py:233
48 msgid "No"
49 msgstr "نھیں"
50
51 #: filters.py:247
52 msgid "Unknown"
53 msgstr "نامعلوم"
54
55 #: filters.py:306
56 msgid "Any date"
57 msgstr "کوئی تاریخ"
58
59 #: filters.py:307
60 msgid "Today"
61 msgstr "آج"
62
63 #: filters.py:311
64 msgid "Past 7 days"
65 msgstr "گزشتہ سات دن"
66
67 #: filters.py:315
68 msgid "This month"
69 msgstr "یہ مھینہ"
70
71 #: filters.py:319
72 msgid "This year"
73 msgstr "یہ سال"
74
75 #: forms.py:9
76 msgid ""
77 "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
78 "that both fields are case-sensitive."
79 msgstr ""
80
81 #: forms.py:18
82 msgid "Please log in again, because your session has expired."
83 msgstr "براہ مھربانی دوباہ اندر جائیں، کیونکہ آپ کی نشست کی مدت ختم ھو چکی ھے۔"
84
85 #: forms.py:37
86 #, python-format
87 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
88 msgstr ""
89 "آپ کے برقی خط کا پتہ آپ کا نام صارف نھیں ھے۔ اس کی بجائے '%s' کی کوشش کریں۔"
90
91 #: helpers.py:20
92 msgid "Action:"
93 msgstr "کاروائی:"
94
95 #: models.py:19
96 msgid "action time"
97 msgstr "کاروائی کا وقت"
98
99 #: models.py:22
100 msgid "object id"
101 msgstr "شے کا شناختی نمبر"
102
103 #: models.py:23
104 msgid "object repr"
105 msgstr "شے کا نمائندہ"
106
107 #: models.py:24
108 msgid "action flag"
109 msgstr "کاروائی کا پرچم"
110
111 #: models.py:25
112 msgid "change message"
113 msgstr "پیغام تبدیل کریں"
114
115 #: models.py:30
116 msgid "log entry"
117 msgstr "لاگ کا اندراج"
118
119 #: models.py:31
120 msgid "log entries"
121 msgstr "لاگ کے اندراج"
122
123 #: models.py:40
124 #, python-format
125 msgid "Added \"%(object)s\"."
126 msgstr ""
127
128 #: models.py:42
129 #, python-format
130 msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
131 msgstr ""
132
133 #: models.py:44
134 #, python-format
135 msgid "Deleted \"%(object)s.\""
136 msgstr ""
137
138 #: models.py:46
139 msgid "LogEntry Object"
140 msgstr ""
141
142 #: options.py:150 options.py:166
143 msgid "None"
144 msgstr "کوئی نھیں"
145
146 #: options.py:671
147 #, python-format
148 msgid "Changed %s."
149 msgstr "%s تبدیل کریں۔"
150
151 #: options.py:671 options.py:681
152 msgid "and"
153 msgstr "اور"
154
155 #: options.py:676
156 #, python-format
157 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
158 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" کا اضافہ کیا گیا۔"
159
160 #: options.py:680
161 #, python-format
162 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
163 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" %(list)s کی تبدیلی کی گئی۔"
164
165 #: options.py:685
166 #, python-format
167 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
168 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" مٹایا گیا۔۔"
169
170 #: options.py:689
171 msgid "No fields changed."
172 msgstr "کوئی خانہ تبدیل نھیں کیا گیا۔"
173
174 #: options.py:772
175 #, python-format
176 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
177 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" کا کامیابی سے اضافہ کیا گیا۔"
178
179 #: options.py:776 options.py:824
180 msgid "You may edit it again below."
181 msgstr "آپ اس کو نیچے دوبارہ تبدیل کر سکتے ھیں۔"
182
183 #: options.py:788 options.py:837
184 #, python-format
185 msgid "You may add another %s below."
186 msgstr "آپ نیچے مزید %s درج کر سکتے ھیں۔"
187
188 #: options.py:822
189 #, python-format
190 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
191 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" کی تبدیلی کامیابی سے ھو گئی۔"
192
193 #: options.py:830
194 #, python-format
195 msgid ""
196 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
197 msgstr ""
198 "%(name)s \"%(obj)s\" کا کامیابی سے اضافہ کیا گیا۔ نیچے آپ دوبارہ اسے مدوّن کر "
199 "سکتے ھیں۔"
200
201 #: options.py:899 options.py:1159
202 msgid ""
203 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
204 "been changed."
205 msgstr ""
206 "اشیاء پر کاروائی سرانجام دینے کے لئے ان کا منتخب ھونا ضروری ھے۔ کوئی شے "
207 "تبدیل نھیں کی گئی۔"
208
209 #: options.py:918
210 msgid "No action selected."
211 msgstr "کوئی کاروائی منتخب نھیں کی گئی۔"
212
213 #: options.py:998
214 #, python-format
215 msgid "Add %s"
216 msgstr "%s کا اضافہ کریں"
217
218 #: options.py:1023 options.py:1267
219 #, python-format
220 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
221 msgstr "%(name)s شے %(key)r پرائمری کلید کے ساتھ موجود نھیں ھے۔"
222
223 #: options.py:1089
224 #, python-format
225 msgid "Change %s"
226 msgstr "%s تبدیل کریں"
227
228 #: options.py:1138
229 msgid "Database error"
230 msgstr "ڈیٹا بیس کی خرابی"
231
232 #: options.py:1201
233 #, python-format
234 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
235 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
236 msgstr[0] "%(count)s %(name)s کامیابی سے تبدیل کیا گیا تھا۔"
237 msgstr[1] "%(count)s %(name)s کامیابی سے تبدیل کیے گئے تھے۔"
238
239 #: options.py:1228
240 #, python-format
241 msgid "%(total_count)s selected"
242 msgid_plural "All %(total_count)s selected"
243 msgstr[0] "%(total_count)s منتخب کیا گیا۔"
244 msgstr[1] "تمام %(total_count)s منتخب کئے گئے۔"
245
246 #: options.py:1233
247 #, python-format
248 msgid "0 of %(cnt)s selected"
249 msgstr "%(cnt)s میں سے 0 منتخب کیا گیا۔"
250
251 #: options.py:1283
252 #, python-format
253 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
254 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" کامیابی سے مٹایا گیا تھا۔"
255
256 #: options.py:1330
257 #, python-format
258 msgid "Change history: %s"
259 msgstr "%s کی تبدیلی کا تاریخ نامہ"
260
261 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
262 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
263 #: views/decorators.py:23
264 msgid "Log in"
265 msgstr "اندر جائیں"
266
267 #: sites.py:380
268 msgid "Site administration"
269 msgstr "سائٹ کی انتظامیہ"
270
271 #: sites.py:432
272 #, python-format
273 msgid "%s administration"
274 msgstr "%s کی انتظامیہ"
275
276 #: widgets.py:87
277 msgid "Date:"
278 msgstr "تاریخ:"
279
280 #: widgets.py:87
281 msgid "Time:"
282 msgstr "وقت:"
283
284 #: widgets.py:161
285 msgid "Lookup"
286 msgstr "ڈھونڈیں"
287
288 #: widgets.py:267
289 msgid "Add Another"
290 msgstr "اور اضافہ کریں"
291
292 #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
293 msgid "Page not found"
294 msgstr "صفحہ نھیں ملا"
295
296 #: templates/admin/404.html:10
297 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
298 msgstr "ھم معذرت خواہ ھیں، مطلوبہ صفحہ نھیں مل سکا۔"
299
300 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
301 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
302 #: templates/admin/change_list.html:43
303 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
304 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
305 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
306 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
307 #: templates/registration/logged_out.html:5
308 #: templates/registration/password_change_done.html:7
309 #: templates/registration/password_change_form.html:8
310 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
311 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
312 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
313 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
314 msgid "Home"
315 msgstr "گھر"
316
317 #: templates/admin/500.html:8
318 msgid "Server error"
319 msgstr "سرور کی خرابی"
320
321 #: templates/admin/500.html:12
322 msgid "Server error (500)"
323 msgstr "سرور کی خرابی (500)"
324
325 #: templates/admin/500.html:15
326 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
327 msgstr "سرور کی خرابی <em>(500)</em>"
328
329 #: templates/admin/500.html:16
330 msgid ""
331 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
332 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
333 msgstr ""
334 "کوئی خرابی ھے۔ اس کے بارے میں سائٹ کے منتظم کو بذریعہ برقی خط آگاہ کر دیا "
335 "جائے گا۔ اور عنقریب یہ درست ھو جائے گی۔ آپ کے تعاون کا شکریہ۔"
336
337 #: templates/admin/actions.html:4
338 msgid "Run the selected action"
339 msgstr "منتخب شدہ کاروائیاں چلائیں"
340
341 #: templates/admin/actions.html:4
342 msgid "Go"
343 msgstr "جاؤ"
344
345 #: templates/admin/actions.html:11
346 msgid "Click here to select the objects across all pages"
347 msgstr "تمام صفحات میں سے اشیاء منتخب کرنے کے لئے یہاں کلک کریں۔"
348
349 #: templates/admin/actions.html:11
350 #, python-format
351 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
352 msgstr "تمام %(total_count)s %(module_name)s منتخب کریں"
353
354 #: templates/admin/actions.html:13
355 msgid "Clear selection"
356 msgstr "انتخاب صاف کریں"
357
358 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
359 #, python-format
360 msgid "%(name)s"
361 msgstr "%(name)s"
362
363 #: templates/admin/base.html:28
364 msgid "Welcome,"
365 msgstr "خوش آمدید،"
366
367 #: templates/admin/base.html:33
368 #: templates/registration/password_change_done.html:4
369 #: templates/registration/password_change_form.html:5
370 msgid "Documentation"
371 msgstr "طریق استعمال"
372
373 #: templates/admin/base.html:35
374 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
375 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
376 #: templates/registration/password_change_done.html:4
377 #: templates/registration/password_change_form.html:5
378 msgid "Change password"
379 msgstr "لفظ اجازت تبدیل کریں"
380
381 #: templates/admin/base.html:36
382 #: templates/registration/password_change_done.html:4
383 #: templates/registration/password_change_form.html:5
384 msgid "Log out"
385 msgstr "باہر جائیں"
386
387 #: templates/admin/base_site.html:4
388 msgid "Django site admin"
389 msgstr "منتظم برائے جینگو سائٹ"
390
391 #: templates/admin/base_site.html:7
392 msgid "Django administration"
393 msgstr "انتظامیہ برائے جینگو سائٹ"
394
395 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
396 msgid "Add"
397 msgstr "اضافہ"
398
399 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
400 msgid "History"
401 msgstr "تاریخ نامہ"
402
403 #: templates/admin/change_form.html:35
404 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
405 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
406 msgid "View on site"
407 msgstr "سائٹ پر مشاھدہ کریں"
408
409 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
410 #: templates/admin/login.html:18
411 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
412 #: templates/registration/password_change_form.html:21
413 msgid "Please correct the error below."
414 msgid_plural "Please correct the errors below."
415 msgstr[0] "براہ کرم نیچے غلطی درست کریں۔"
416 msgstr[1] "براہ کرم نیچے غلطیاں درست کریں۔"
417
418 #: templates/admin/change_list.html:60
419 #, python-format
420 msgid "Add %(name)s"
421 msgstr "%(name)s کا اضافہ کریں"
422
423 #: templates/admin/change_list.html:80
424 msgid "Filter"
425 msgstr "چھانٹیں"
426
427 #: templates/admin/change_list_results.html:17
428 msgid "Remove from sorting"
429 msgstr ""
430
431 #: templates/admin/change_list_results.html:18
432 #, python-format
433 msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
434 msgstr ""
435
436 #: templates/admin/change_list_results.html:19
437 msgid "Toggle sorting"
438 msgstr ""
439
440 #: templates/admin/delete_confirmation.html:12
441 #: templates/admin/submit_line.html:4
442 msgid "Delete"
443 msgstr "مٹائیں"
444
445 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
446 #, python-format
447 msgid ""
448 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
449 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
450 "following types of objects:"
451 msgstr ""
452 "%(object_name)s '%(escaped_object)s' کو مٹانے کے نتیجے میں معتلقہ اشیاء مٹ "
453 "سکتی ھیں، مگر آپ کے کھاتے کو اشیاء کی مندرجہ ذیل اقسام مٹانے کا حق حاصل نھیں "
454 "ھے۔"
455
456 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
457 #, python-format
458 msgid ""
459 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
460 "following protected related objects:"
461 msgstr ""
462 "%(object_name)s '%(escaped_object)s' کو مٹانے کے لئے مندرجہ ذیل محفوظ متعلقہ "
463 "اشیاء کو مٹانے کی ضرورت پڑ سکتی ھے۔"
464
465 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
466 #, python-format
467 msgid ""
468 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
469 "All of the following related items will be deleted:"
470 msgstr ""
471 "واقعی آپ %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" کو مٹانا چاہتے ھیں۔ مندرجہ "
472 "ذیل تمام متعلقہ اجزاء مٹ جائیں گے۔"
473
474 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
475 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
476 msgid "Yes, I'm sure"
477 msgstr "ھاں، مجھے یقین ھے"
478
479 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
480 msgid "Delete multiple objects"
481 msgstr "متعدد اشیاء مٹائیں"
482
483 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
484 #, python-format
485 msgid ""
486 "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
487 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
488 "types of objects:"
489 msgstr ""
490 "منتخب شدہ %(objects_name)s کو مٹانے کے نتیجے میں متعلقہ اشیاء مٹ سکتی ھیں، "
491 "لیکن آپ کے کھاتے کو اشیاء کی مندرجہ ذیل اقسام کو مٹانے کا حق حاصل نھیں ھے۔"
492
493 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
494 #, python-format
495 msgid ""
496 "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
497 "protected related objects:"
498 msgstr ""
499 "منتخب شدہ %(objects_name)s کو مٹانے کے لئے مندرجہ ذیل محفوظ شدہ اشیاء کو "
500 "مٹانے کی ضرورت پڑ سکتی ھے۔"
501
502 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
503 #, python-format
504 msgid ""
505 "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
506 "following objects and their related items will be deleted:"
507 msgstr ""
508 "واقعی آپ منتخب شدہ %(objects_name)s مٹانا چاھتے ھیں؟ مندرجہ ذیل اور ان سے "
509 "متعلقہ تمام اشیاء حذف ھو جائیں گی۔"
510
511 #: templates/admin/filter.html:2
512 #, python-format
513 msgid " By %(filter_title)s "
514 msgstr "از %(filter_title)s"
515
516 #: templates/admin/index.html:18
517 #, python-format
518 msgid "Models available in the %(name)s application."
519 msgstr "%(name)s ایپلیکیشن میں دستیاب ماڈلز"
520
521 #: templates/admin/index.html:35
522 msgid "Change"
523 msgstr "تدوین"
524
525 #: templates/admin/index.html:45
526 msgid "You don't have permission to edit anything."
527 msgstr "آپ کو کوئی چیز مدوّن کرنے کا حق نھیں ھے۔"
528
529 #: templates/admin/index.html:53
530 msgid "Recent Actions"
531 msgstr "حالیہ کاروائیاں"
532
533 #: templates/admin/index.html:54
534 msgid "My Actions"
535 msgstr "میری کاروائیاں"
536
537 #: templates/admin/index.html:58
538 msgid "None available"
539 msgstr "کچھ دستیاب نھیں"
540
541 #: templates/admin/index.html:72
542 msgid "Unknown content"
543 msgstr "نامعلوم مواد"
544
545 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
546 msgid ""
547 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
548 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
549 "the appropriate user."
550 msgstr ""
551 "آپ کی ڈیٹا بیس کی تنصیب میں کوئی چیز خراب ھے۔ یقین کر لیں کہ موزون ڈیٹا بیس "
552 "ٹیبل بنائے گئے تھے، اور یقین کر لیں کہ ڈیٹ بیس مناسب صارف کے پڑھے جانے کے "
553 "قابل ھے۔"
554
555 #: templates/admin/login.html:34
556 msgid "Username:"
557 msgstr "نام صاف:"
558
559 #: templates/admin/login.html:38
560 msgid "Password:"
561 msgstr "لفظ اجازت:"
562
563 #: templates/admin/login.html:45
564 msgid "Forgotten your password or username?"
565 msgstr ""
566
567 #: templates/admin/object_history.html:24
568 msgid "Date/time"
569 msgstr "تاریخ/وقت"
570
571 #: templates/admin/object_history.html:25
572 msgid "User"
573 msgstr "صارف"
574
575 #: templates/admin/object_history.html:26
576 msgid "Action"
577 msgstr "کاروائی"
578
579 #: templates/admin/object_history.html:40
580 msgid ""
581 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
582 "admin site."
583 msgstr ""
584 "اس شے کا تبدیلی کا تاریخ نامہ نھیں ھے۔ اس کا غالباً بذریعہ اس منتظم سائٹ کے "
585 "اضافہ نھیں کیا گیا۔"
586
587 #: templates/admin/pagination.html:10
588 msgid "Show all"
589 msgstr "تمام دکھائیں"
590
591 #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
592 msgid "Save"
593 msgstr "محفوظ کریں"
594
595 #: templates/admin/search_form.html:7
596 msgid "Search"
597 msgstr "تلاش کریں"
598
599 #: templates/admin/search_form.html:9
600 #, python-format
601 msgid "%(counter)s result"
602 msgid_plural "%(counter)s results"
603 msgstr[0] "%(counter)s نتیجہ"
604 msgstr[1] "%(counter)s نتائج"
605
606 #: templates/admin/search_form.html:9
607 #, python-format
608 msgid "%(full_result_count)s total"
609 msgstr "کل %(full_result_count)s"
610
611 #: templates/admin/submit_line.html:5
612 msgid "Save as new"
613 msgstr "بطور نیا محفوظ کریں"
614
615 #: templates/admin/submit_line.html:6
616 msgid "Save and add another"
617 msgstr "محفوظ کریں اور مزید اضافہ کریں"
618
619 #: templates/admin/submit_line.html:7
620 msgid "Save and continue editing"
621 msgstr "محفوظ کریں اور تدوین جاری رکھیں"
622
623 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
624 msgid ""
625 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
626 "options."
627 msgstr ""
628 "پہلے نام صارف اور لفظ اجازت درج کریں۔ پھر آپ مزید صارف کے حقوق مدوّن کرنے کے "
629 "قابل ھوں گے۔"
630
631 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
632 msgid "Enter a username and password."
633 msgstr "نام صارف اور لفظ اجازت درج کریں۔"
634
635 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
636 #, python-format
637 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
638 msgstr "صارف <strong>%(username)s</strong> کے لئے نیا لفظ اجازت درج کریں۔"
639
640 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
641 msgid "Password"
642 msgstr "لفظ اجازت"
643
644 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
645 #: templates/registration/password_change_form.html:43
646 msgid "Password (again)"
647 msgstr "لفظ اجازت (دوبارہ)"
648
649 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
650 msgid "Enter the same password as above, for verification."
651 msgstr "توثیق کے لئے ویسا ہی لفظ اجازت درج کریں جیسا اوپر کیا۔"
652
653 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
654 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
655 #, python-format
656 msgid "Add another %(verbose_name)s"
657 msgstr "دوسرا %(verbose_name)s درج کریں"
658
659 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
660 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
661 msgid "Remove"
662 msgstr "خارج کریں"
663
664 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
665 msgid "Delete?"
666 msgstr "مٹاؤں؟"
667
668 #: templates/registration/logged_out.html:9
669 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
670 msgstr "ویب سائٹ پر آج کچھ معیاری وقت خرچ کرنے کے لئے شکریہ۔"
671
672 #: templates/registration/logged_out.html:11
673 msgid "Log in again"
674 msgstr "دوبارہ اندر جائیں"
675
676 #: templates/registration/password_change_done.html:8
677 #: templates/registration/password_change_form.html:9
678 #: templates/registration/password_change_form.html:13
679 #: templates/registration/password_change_form.html:25
680 msgid "Password change"
681 msgstr "لفظ اجازت کی تبدیلی"
682
683 #: templates/registration/password_change_done.html:12
684 #: templates/registration/password_change_done.html:16
685 msgid "Password change successful"
686 msgstr "لفظ اجازت کی تبدیلی کامیابی سے ھوگئی"
687
688 #: templates/registration/password_change_done.html:18
689 msgid "Your password was changed."
690 msgstr "آپ کا لفظ اجازت تبدیل کر دیا گیا تھا۔"
691
692 #: templates/registration/password_change_form.html:27
693 msgid ""
694 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
695 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
696 msgstr ""
697 "براہ کرم سیکیورٹی کی خاطر اپنا پرانا لفظ اجازت درج کریں اور پھر اپنا نیا لفظ "
698 "اجازت دو مرتبہ درج کریں تاکہ ھم توثیق کر سکیں کہ آپ نے اسے درست درج کیا ھے۔"
699
700 #: templates/registration/password_change_form.html:33
701 msgid "Old password"
702 msgstr "پرانا لفظ اجازت"
703
704 #: templates/registration/password_change_form.html:38
705 msgid "New password"
706 msgstr "نیا لفظ اجازت"
707
708 #: templates/registration/password_change_form.html:49
709 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
710 msgid "Change my password"
711 msgstr "میرا لفظ تبدیل کریں"
712
713 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
714 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
715 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
716 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
717 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
718 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
719 msgid "Password reset"
720 msgstr "لفظ اجازت کی دوبارہ ترتیب"
721
722 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
723 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
724 msgid "Password reset complete"
725 msgstr "لفظ اجازت کی دوبارہ ترتیب مکمل ھو گئی"
726
727 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
728 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
729 msgstr ""
730 "آپ کا لفظ اجازت مرتب کر دیا گیا ھے۔ آپ کو آگے بڑھنے اور اندر جانے کی اجازت "
731 "ھے۔"
732
733 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
734 msgid "Password reset confirmation"
735 msgstr "لفظ اجازت دوبارہ مرتب کرنے کی توثیق"
736
737 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
738 msgid "Enter new password"
739 msgstr "نیا لفظ اجازت درج کریں"
740
741 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
742 msgid ""
743 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
744 "correctly."
745 msgstr ""
746 "براہ مھربانی اپنا نیا لفظ اجازت دو مرتبہ درج کریں تاکہ تاکہ ھم تصدیق کر سکیں "
747 "کہ تم نے اسے درست درج کیا ھے۔"
748
749 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
750 msgid "New password:"
751 msgstr "نیا لفظ اجازت:"
752
753 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
754 msgid "Confirm password:"
755 msgstr "لفظ اجازت کی توثیق:"
756
757 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
758 msgid "Password reset unsuccessful"
759 msgstr "لفظ اجازت کی دوبارہ ترتیب ناکام ھو گئی۔"
760
761 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
762 msgid ""
763 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
764 "used.  Please request a new password reset."
765 msgstr ""
766 "لفظ اجازت دوبارہ مرتب کرنے کا رابطہ (لنک) غلط تھا، غالباً یہ پہلے ھی استعمال "
767 "کیا چکا تھا۔ براہ مھربانی نیا لفظ اجازت مرتب کرنے کی درخواست کریں۔"
768
769 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
770 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
771 msgid "Password reset successful"
772 msgstr "لفظ اجازت کی دوبارہ ترتیب کامیاب ھو گئی۔"
773
774 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
775 msgid ""
776 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
777 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
778 msgstr ""
779 "ھم نے اس پتے پر جو آپ نے پیش کیا ھے لفظ اجازت مرتب کرنے کی ھدایات بذریعہ "
780 "برقی خط بھیج دی ھیں۔ آپ کو عنقریب موصول ھو جائیں گی۔"
781
782 #: templates/registration/password_reset_email.html:2
783 #, python-format
784 msgid ""
785 "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
786 "user account at %(site_name)s."
787 msgstr ""
788 "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
789 "user account at %(site_name)s."
790
791 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
792 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
793 msgstr "براہ مھربانی مندرجہ ذیل صفحے پر جائیں اور نیا لفظ اجازت پسند کریں:"
794
795 #: templates/registration/password_reset_email.html:8
796 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
797 msgstr "نام صارف، بھول جانے کی صورت میں:"
798
799 #: templates/registration/password_reset_email.html:10
800 msgid "Thanks for using our site!"
801 msgstr "ھماری سائٹ استعمال کرنے کے لئے شکریہ"
802
803 #: templates/registration/password_reset_email.html:12
804 #, python-format
805 msgid "The %(site_name)s team"
806 msgstr "%(site_name)s کی ٹیم"
807
808 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
809 msgid ""
810 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
811 "instructions for setting a new one."
812 msgstr ""
813 "اپنا لفظ اجازت بھول گئے ھیں؟ نیچے اپنا برقی خط کا پتہ درج کریں ھم نیا لفظ "
814 "اجازت مرتب کرنے کی ھدایات بذریعہ برقی خط بھیج دیں گے۔"
815
816 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
817 msgid "E-mail address:"
818 msgstr "برقی خط کا پتہ:"
819
820 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
821 msgid "Reset my password"
822 msgstr "میرا لفظ اجازت دوبارہ مرتب کریں"
823
824 #: templatetags/admin_list.py:336
825 msgid "All dates"
826 msgstr "تمام تاریخیں"
827
828 #: views/main.py:31
829 msgid "(None)"
830 msgstr "(None)"
831
832 #: views/main.py:74
833 #, python-format
834 msgid "Select %s"
835 msgstr "%s منتخب کریں"
836
837 #: views/main.py:76
838 #, python-format
839 msgid "Select %s to change"
840 msgstr "تبدیل کرنے کے لئے %s منتخب کریں"