Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / uk / LC_MESSAGES / django.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # Boryslav Larin <brabadu@gmail.com>, 2011.
5 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6 # Sergey Lysach <sergikoff88@gmail.com>, 2011, 2012.
7 # Sergiy Kuzmenko <s.kuzmenko@gmail.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Django\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-11 16:08+0000\n"
14 "Last-Translator: Sergey Lysach <sergikoff88@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
16 "language/uk/)\n"
17 "Language: uk\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
23
24 #: actions.py:48
25 #, python-format
26 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
27 msgstr "Успішно видалено %(count)d %(items)s."
28
29 #: actions.py:60 options.py:1295
30 #, python-format
31 msgid "Cannot delete %(name)s"
32 msgstr "Не можу видалити %(name)s"
33
34 #: actions.py:62 options.py:1297
35 msgid "Are you sure?"
36 msgstr "Ви впевнені?"
37
38 #: actions.py:83
39 #, python-format
40 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
41 msgstr "Видалити обрані %(verbose_name_plural)s"
42
43 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
44 msgid "All"
45 msgstr "Всі"
46
47 #: filters.py:232
48 msgid "Yes"
49 msgstr "Так"
50
51 #: filters.py:233
52 msgid "No"
53 msgstr "Ні"
54
55 #: filters.py:247
56 msgid "Unknown"
57 msgstr "Невідомо"
58
59 #: filters.py:306
60 msgid "Any date"
61 msgstr "Будь-яка дата"
62
63 #: filters.py:307
64 msgid "Today"
65 msgstr "Сьогодні"
66
67 #: filters.py:311
68 msgid "Past 7 days"
69 msgstr "Останні 7 днів"
70
71 #: filters.py:315
72 msgid "This month"
73 msgstr "Цього місяця"
74
75 #: filters.py:319
76 msgid "This year"
77 msgstr "Цього року"
78
79 #: forms.py:9
80 msgid ""
81 "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
82 "that both fields are case-sensitive."
83 msgstr ""
84 "Будь ласка, введіть коректне ім'я користувача та пароль облікового запису "
85 "адміністратора. Зверніть увагу, що обидва поля чутливі до регістру."
86
87 #: forms.py:18
88 msgid "Please log in again, because your session has expired."
89 msgstr ""
90 "Будь ласка, увійдіть знову, ваша сесія закінчилася. Не хвилюйтесь: все, що "
91 "ви додавали збережено."
92
93 #: forms.py:37
94 #, python-format
95 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
96 msgstr ""
97 "Ваша e-mail адреса не є вашим ім'ям користувача. Замість спробуйте '%s'"
98
99 #: helpers.py:20
100 msgid "Action:"
101 msgstr "Дія:"
102
103 #: models.py:19
104 msgid "action time"
105 msgstr "час дії"
106
107 #: models.py:22
108 msgid "object id"
109 msgstr "id об'єкту"
110
111 #: models.py:23
112 msgid "object repr"
113 msgstr "представлення об'єкту(repr)"
114
115 #: models.py:24
116 msgid "action flag"
117 msgstr "прапор дії"
118
119 #: models.py:25
120 msgid "change message"
121 msgstr "змінити повідомлення"
122
123 #: models.py:30
124 msgid "log entry"
125 msgstr "реєстрування записів"
126
127 #: models.py:31
128 msgid "log entries"
129 msgstr "реєстрування записів"
130
131 #: models.py:40
132 #, python-format
133 msgid "Added \"%(object)s\"."
134 msgstr "Додано \"%(object)s\"."
135
136 #: models.py:42
137 #, python-format
138 msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
139 msgstr "Змінено \"%(object)s\" - %(changes)s"
140
141 #: models.py:44
142 #, python-format
143 msgid "Deleted \"%(object)s.\""
144 msgstr "Видалено \"%(object)s.\""
145
146 #: models.py:46
147 msgid "LogEntry Object"
148 msgstr "Запис у журналі"
149
150 #: options.py:150 options.py:166
151 msgid "None"
152 msgstr "Ніщо"
153
154 #: options.py:671
155 #, python-format
156 msgid "Changed %s."
157 msgstr "Змінено %s."
158
159 #: options.py:671 options.py:681
160 msgid "and"
161 msgstr "та"
162
163 #: options.py:676
164 #, python-format
165 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
166 msgstr "Додано %(name)s \"%(object)s\"."
167
168 #: options.py:680
169 #, python-format
170 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
171 msgstr "Змінено %(list)s для %(name)s \"%(object)s\"."
172
173 #: options.py:685
174 #, python-format
175 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
176 msgstr "Видалено %(name)s \"%(object)s\"."
177
178 #: options.py:689
179 msgid "No fields changed."
180 msgstr "Поля не змінені."
181
182 #: options.py:772
183 #, python-format
184 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
185 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" було додано успішно."
186
187 #: options.py:776 options.py:824
188 msgid "You may edit it again below."
189 msgstr "Ви можете редагувати це знову внизу."
190
191 #: options.py:788 options.py:837
192 #, python-format
193 msgid "You may add another %s below."
194 msgstr "Ви можете додати інший %s внизу."
195
196 #: options.py:822
197 #, python-format
198 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
199 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" був успішно змінений."
200
201 #: options.py:830
202 #, python-format
203 msgid ""
204 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
205 msgstr ""
206 "%(name)s \"%(obj)s\"  був успішно доданий. Ви модете редагувати його знову "
207 "внизу."
208
209 #: options.py:899 options.py:1159
210 msgid ""
211 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
212 "been changed."
213 msgstr ""
214 "Для виконання дії необхідно обрати елемент. Жодний елемент не був змінений."
215
216 #: options.py:918
217 msgid "No action selected."
218 msgstr "Жодних дій не обрано."
219
220 #: options.py:998
221 #, python-format
222 msgid "Add %s"
223 msgstr "Додати %s"
224
225 #: options.py:1023 options.py:1267
226 #, python-format
227 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
228 msgstr "%(name)s об'єкт з первинним ключем %(key)r не існує."
229
230 #: options.py:1089
231 #, python-format
232 msgid "Change %s"
233 msgstr "Змінити %s"
234
235 #: options.py:1138
236 msgid "Database error"
237 msgstr "Помилка бази даних"
238
239 #: options.py:1201
240 #, python-format
241 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
242 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
243 msgstr[0] "%(count)s %(name)s був успішно змінений."
244 msgstr[1] "%(count)s %(name)s були успішно змінені."
245 msgstr[2] "%(count)s %(name)s було успішно змінено."
246
247 #: options.py:1228
248 #, python-format
249 msgid "%(total_count)s selected"
250 msgid_plural "All %(total_count)s selected"
251 msgstr[0] "%(total_count)s обраний"
252 msgstr[1] "%(total_count)s обрані"
253 msgstr[2] "Усі %(total_count)s обрано"
254
255 #: options.py:1233
256 #, python-format
257 msgid "0 of %(cnt)s selected"
258 msgstr "0 з %(cnt)s обрано"
259
260 #: options.py:1283
261 #, python-format
262 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
263 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" був видалений успішно."
264
265 #: options.py:1330
266 #, python-format
267 msgid "Change history: %s"
268 msgstr "Історія змін: %s"
269
270 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
271 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
272 #: views/decorators.py:23
273 msgid "Log in"
274 msgstr "Увійти"
275
276 #: sites.py:380
277 msgid "Site administration"
278 msgstr "Адміністрування сайта"
279
280 #: sites.py:432
281 #, python-format
282 msgid "%s administration"
283 msgstr "Адміністрування %s"
284
285 #: widgets.py:87
286 msgid "Date:"
287 msgstr "Дата:"
288
289 #: widgets.py:87
290 msgid "Time:"
291 msgstr "Час:"
292
293 #: widgets.py:161
294 msgid "Lookup"
295 msgstr "Вийти"
296
297 #: widgets.py:267
298 msgid "Add Another"
299 msgstr "Додати інше"
300
301 #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
302 msgid "Page not found"
303 msgstr "Сторінка не знайдена"
304
305 #: templates/admin/404.html:10
306 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
307 msgstr "Ми шкодуємо, але сторінка яку ви запросили, не знайдена."
308
309 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
310 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
311 #: templates/admin/change_list.html:43
312 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
313 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
314 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
315 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
316 #: templates/registration/logged_out.html:5
317 #: templates/registration/password_change_done.html:7
318 #: templates/registration/password_change_form.html:8
319 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
320 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
321 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
322 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
323 msgid "Home"
324 msgstr "Домівка"
325
326 #: templates/admin/500.html:8
327 msgid "Server error"
328 msgstr "Помилка сервера"
329
330 #: templates/admin/500.html:12
331 msgid "Server error (500)"
332 msgstr "Помилка сервера (500)"
333
334 #: templates/admin/500.html:15
335 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
336 msgstr "Помилка сервера <em>(500)</em>"
337
338 #: templates/admin/500.html:16
339 msgid ""
340 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
341 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
342 msgstr ""
343 "Виникла помилка. Про неї було повідомлено адміністраторам сайту e-mail'ом і "
344 "вона повинна бути незабаром виправлена. Дякуємо за ваше терпіння."
345
346 #: templates/admin/actions.html:4
347 msgid "Run the selected action"
348 msgstr "Виконати обрану дію"
349
350 #: templates/admin/actions.html:4
351 msgid "Go"
352 msgstr "Уперед"
353
354 #: templates/admin/actions.html:11
355 msgid "Click here to select the objects across all pages"
356 msgstr "Натисніть тут, щоб вибрати об'єкти на всіх сторінках"
357
358 #: templates/admin/actions.html:11
359 #, python-format
360 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
361 msgstr "Обрати всі %(total_count)s %(module_name)s"
362
363 #: templates/admin/actions.html:13
364 msgid "Clear selection"
365 msgstr "Скинути вибір"
366
367 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
368 #, python-format
369 msgid "%(name)s"
370 msgstr "Додати %(name)s"
371
372 #: templates/admin/base.html:28
373 msgid "Welcome,"
374 msgstr "Вітаємо,"
375
376 #: templates/admin/base.html:33
377 #: templates/registration/password_change_done.html:4
378 #: templates/registration/password_change_form.html:5
379 msgid "Documentation"
380 msgstr "Документація"
381
382 #: templates/admin/base.html:35
383 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
384 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
385 #: templates/registration/password_change_done.html:4
386 #: templates/registration/password_change_form.html:5
387 msgid "Change password"
388 msgstr "Змінити пароль"
389
390 #: templates/admin/base.html:36
391 #: templates/registration/password_change_done.html:4
392 #: templates/registration/password_change_form.html:5
393 msgid "Log out"
394 msgstr "Вийти"
395
396 #: templates/admin/base_site.html:4
397 msgid "Django site admin"
398 msgstr "Django сайт адміністрування"
399
400 #: templates/admin/base_site.html:7
401 msgid "Django administration"
402 msgstr "Django адміністрування"
403
404 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
405 msgid "Add"
406 msgstr "Додати"
407
408 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
409 msgid "History"
410 msgstr "Історія"
411
412 #: templates/admin/change_form.html:35
413 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
414 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
415 msgid "View on site"
416 msgstr "Дивитися на сайті"
417
418 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
419 #: templates/admin/login.html:18
420 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
421 #: templates/registration/password_change_form.html:21
422 msgid "Please correct the error below."
423 msgid_plural "Please correct the errors below."
424 msgstr[0] "Будь ласка, виправте помилку нижче."
425 msgstr[1] "Будь ласка, виправте помилки нижче."
426 msgstr[2] "Будь ласка, виправте помилки нижче."
427
428 #: templates/admin/change_list.html:60
429 #, python-format
430 msgid "Add %(name)s"
431 msgstr "Додати %(name)s"
432
433 #: templates/admin/change_list.html:80
434 msgid "Filter"
435 msgstr "Відфільтрувати"
436
437 #: templates/admin/change_list_results.html:17
438 msgid "Remove from sorting"
439 msgstr "Видалити з сортування"
440
441 #: templates/admin/change_list_results.html:18
442 #, python-format
443 msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
444 msgstr "Пріорітет сортування: %(priority_number)s"
445
446 #: templates/admin/change_list_results.html:19
447 msgid "Toggle sorting"
448 msgstr "Сортувати в іншому напрямку"
449
450 #: templates/admin/delete_confirmation.html:12
451 #: templates/admin/submit_line.html:4
452 msgid "Delete"
453 msgstr "Видалити"
454
455 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
456 #, python-format
457 msgid ""
458 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
459 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
460 "following types of objects:"
461 msgstr ""
462 "Видалення %(object_name)s '%(escaped_object)s' призведе до видалення "
463 "пов'язаних об'єктів, але ваш реєстраційний запис не має дозволу видаляти "
464 "наступні типи об'єктів:"
465
466 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
467 #, python-format
468 msgid ""
469 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
470 "following protected related objects:"
471 msgstr ""
472 "Видалення %(object_name)s '%(escaped_object)s' вимагатиме видалення "
473 "наступних пов'язаних об'єктів:"
474
475 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
476 #, python-format
477 msgid ""
478 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
479 "All of the following related items will be deleted:"
480 msgstr ""
481 "Ви впевнені що хочете видалити %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Всі "
482 "пов'язані записи, що перелічені, будуть видалені:"
483
484 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
485 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
486 msgid "Yes, I'm sure"
487 msgstr "Так, я впевнений"
488
489 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
490 msgid "Delete multiple objects"
491 msgstr "Видалити кілька об'єктів"
492
493 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
494 #, python-format
495 msgid ""
496 "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
497 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
498 "types of objects:"
499 msgstr ""
500 "Видалення обраних %(objects_name)s вимагатиме видалення пов'язаних об'єктів, "
501 "але ваш обліковий запис не має прав для видалення таких типів об'єктів:"
502
503 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
504 #, python-format
505 msgid ""
506 "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
507 "protected related objects:"
508 msgstr ""
509 "Видалення обраних %(objects_name)s вимагатиме видалення наступних захищених "
510 "пов'язаних об'єктів:"
511
512 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
513 #, python-format
514 msgid ""
515 "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
516 "following objects and their related items will be deleted:"
517 msgstr ""
518 "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані %(objects_name)s? Всі наступні "
519 "об'єкти та пов'язані з ними елементи будуть видалені:"
520
521 #: templates/admin/filter.html:2
522 #, python-format
523 msgid " By %(filter_title)s "
524 msgstr "За %(filter_title)s"
525
526 #: templates/admin/index.html:18
527 #, python-format
528 msgid "Models available in the %(name)s application."
529 msgstr "Моделі, що є в наявності у прикладній системі %(name)s."
530
531 #: templates/admin/index.html:35
532 msgid "Change"
533 msgstr "Змінити"
534
535 #: templates/admin/index.html:45
536 msgid "You don't have permission to edit anything."
537 msgstr "У вас немає дозволу редагувати будь-що."
538
539 #: templates/admin/index.html:53
540 msgid "Recent Actions"
541 msgstr "Недавні дії"
542
543 #: templates/admin/index.html:54
544 msgid "My Actions"
545 msgstr "Мої дії"
546
547 #: templates/admin/index.html:58
548 msgid "None available"
549 msgstr "Немає"
550
551 #: templates/admin/index.html:72
552 msgid "Unknown content"
553 msgstr "Невідомий зміст"
554
555 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
556 msgid ""
557 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
558 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
559 "the appropriate user."
560 msgstr ""
561 "Щось не так з інсталяцією бази даних. Перевірте, що таблиці бази даних "
562 "створено і база даних може бути прочитана відповідним користувачем."
563
564 #: templates/admin/login.html:34
565 msgid "Username:"
566 msgstr "Користувач:"
567
568 #: templates/admin/login.html:38
569 msgid "Password:"
570 msgstr "Пароль:"
571
572 #: templates/admin/login.html:45
573 msgid "Forgotten your password or username?"
574 msgstr "Забули пароль або ім'я користувача?"
575
576 #: templates/admin/object_history.html:24
577 msgid "Date/time"
578 msgstr "Дата/час"
579
580 #: templates/admin/object_history.html:25
581 msgid "User"
582 msgstr "Користувач"
583
584 #: templates/admin/object_history.html:26
585 msgid "Action"
586 msgstr "Дія"
587
588 #: templates/admin/object_history.html:40
589 msgid ""
590 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
591 "admin site."
592 msgstr ""
593 "Цей об'єкт не має історії змін. Напевно, він був доданий не через цей сайт "
594 "адміністрування."
595
596 #: templates/admin/pagination.html:10
597 msgid "Show all"
598 msgstr "Показати всі"
599
600 #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
601 msgid "Save"
602 msgstr "Зберегти"
603
604 #: templates/admin/search_form.html:7
605 msgid "Search"
606 msgstr "Пошук"
607
608 #: templates/admin/search_form.html:9
609 #, python-format
610 msgid "%(counter)s result"
611 msgid_plural "%(counter)s results"
612 msgstr[0] "%(counter)s результат"
613 msgstr[1] "%(counter)s результати"
614 msgstr[2] "%(counter)s результатів"
615
616 #: templates/admin/search_form.html:9
617 #, python-format
618 msgid "%(full_result_count)s total"
619 msgstr "%(full_result_count)s всього"
620
621 #: templates/admin/submit_line.html:5
622 msgid "Save as new"
623 msgstr "Зберегти як нове"
624
625 #: templates/admin/submit_line.html:6
626 msgid "Save and add another"
627 msgstr "Зберегти і додати інше"
628
629 #: templates/admin/submit_line.html:7
630 msgid "Save and continue editing"
631 msgstr "Зберегти і продовжити редагування"
632
633 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
634 msgid ""
635 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
636 "options."
637 msgstr ""
638 "Спочатку, введіть ім'я користувача і пароль. Потім ви зможете редагувати "
639 "більше опцій користувача."
640
641 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
642 msgid "Enter a username and password."
643 msgstr "Введіть ім'я користувача і пароль."
644
645 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
646 #, python-format
647 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
648 msgstr "Введіть новий пароль для користувача <strong>%(username)s</strong>."
649
650 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
651 msgid "Password"
652 msgstr "Пароль"
653
654 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
655 #: templates/registration/password_change_form.html:43
656 msgid "Password (again)"
657 msgstr "Зміна пароля"
658
659 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
660 msgid "Enter the same password as above, for verification."
661 msgstr "Повторіть пароль для перевірки."
662
663 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
664 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
665 #, python-format
666 msgid "Add another %(verbose_name)s"
667 msgstr "Додати ще %(verbose_name)s"
668
669 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
670 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
671 msgid "Remove"
672 msgstr "Видалити"
673
674 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
675 msgid "Delete?"
676 msgstr "Видалити?"
677
678 #: templates/registration/logged_out.html:9
679 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
680 msgstr "Дякуємо за час, проведений сьогодні на сайті."
681
682 #: templates/registration/logged_out.html:11
683 msgid "Log in again"
684 msgstr "Увійти знову"
685
686 #: templates/registration/password_change_done.html:8
687 #: templates/registration/password_change_form.html:9
688 #: templates/registration/password_change_form.html:13
689 #: templates/registration/password_change_form.html:25
690 msgid "Password change"
691 msgstr "Зміна паролю"
692
693 #: templates/registration/password_change_done.html:12
694 #: templates/registration/password_change_done.html:16
695 msgid "Password change successful"
696 msgstr "Зміна паролю успішна"
697
698 #: templates/registration/password_change_done.html:18
699 msgid "Your password was changed."
700 msgstr "Ваш пароль було змінено."
701
702 #: templates/registration/password_change_form.html:27
703 msgid ""
704 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
705 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
706 msgstr ""
707 "Будь ласка введіть ваш старий пароль, задля безпеки, потім введіть ваш новий "
708 "пароль двічі, щоб ми могли перевірити, що ви ввели його правильно"
709
710 #: templates/registration/password_change_form.html:33
711 msgid "Old password"
712 msgstr "Старий пароль"
713
714 #: templates/registration/password_change_form.html:38
715 msgid "New password"
716 msgstr "Новий пароль"
717
718 #: templates/registration/password_change_form.html:49
719 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
720 msgid "Change my password"
721 msgstr "Змінити мій пароль"
722
723 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
724 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
725 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
726 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
727 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
728 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
729 msgid "Password reset"
730 msgstr "Перевстановлення паролю"
731
732 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
733 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
734 msgid "Password reset complete"
735 msgstr "Пароль перевстановлено"
736
737 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
738 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
739 msgstr "Пароль встановлено. Ви можете увійти зараз."
740
741 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
742 msgid "Password reset confirmation"
743 msgstr "Підтвердження перевстановлення паролю"
744
745 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
746 msgid "Enter new password"
747 msgstr "Новий пароль"
748
749 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
750 msgid ""
751 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
752 "correctly."
753 msgstr ""
754 "Будь ласка, введіть ваш старий пароль, задля безпеки, потім введіть ваш "
755 "новий пароль двічі, щоб ми могли перевірити, що ви ввели його правильно."
756
757 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
758 msgid "New password:"
759 msgstr "Новий пароль:"
760
761 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
762 msgid "Confirm password:"
763 msgstr "Підтвердіть пароль:"
764
765 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
766 msgid "Password reset unsuccessful"
767 msgstr "Пароль не перевстановлено"
768
769 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
770 msgid ""
771 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
772 "used.  Please request a new password reset."
773 msgstr ""
774 "Посилання на перевстановлення паролю було помилковим. Можливо тому, що воно "
775 "було вже використано. Будь ласка, замовте нове перевстановлення паролю."
776
777 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
778 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
779 msgid "Password reset successful"
780 msgstr "Пароль перевстановлено успішно"
781
782 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
783 msgid ""
784 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
785 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
786 msgstr ""
787 "Ми надіслали інструкції по встановленню нового паролю поштою на адресу, яку "
788 "ви вказали. Незабаром ви повинні його отримати."
789
790 #: templates/registration/password_reset_email.html:2
791 #, python-format
792 msgid ""
793 "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
794 "user account at %(site_name)s."
795 msgstr ""
796 "Ви отримали цей лист тому що замовили перевстановлення паролю для Вашого "
797 "облікового запису на %(site_name)s."
798
799 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
800 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
801 msgstr "Будь ласка, перейдіть на цю сторінку, та оберіть новий пароль:"
802
803 #: templates/registration/password_reset_email.html:8
804 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
805 msgstr "У разі, якщо ви забули, ваше ім'я користувача:"
806
807 #: templates/registration/password_reset_email.html:10
808 msgid "Thanks for using our site!"
809 msgstr "Дякуємо за користування нашим сайтом!"
810
811 #: templates/registration/password_reset_email.html:12
812 #, python-format
813 msgid "The %(site_name)s team"
814 msgstr "Команда сайту %(site_name)s "
815
816 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
817 msgid ""
818 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
819 "instructions for setting a new one."
820 msgstr ""
821 "Забули свій пароль? Введіть свою e-mail адресу і ми надішлемо інструкції для "
822 "встановлення нового паролю по e-mail."
823
824 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
825 msgid "E-mail address:"
826 msgstr "E-mail адреса:"
827
828 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
829 msgid "Reset my password"
830 msgstr "Перевстановіть мій пароль"
831
832 #: templatetags/admin_list.py:336
833 msgid "All dates"
834 msgstr "Всі дати"
835
836 #: views/main.py:31
837 msgid "(None)"
838 msgstr "(None)"
839
840 #: views/main.py:74
841 #, python-format
842 msgid "Select %s"
843 msgstr "Вибрати %s"
844
845 #: views/main.py:76
846 #, python-format
847 msgid "Select %s to change"
848 msgstr "Виберіть %s щоб змінити"