Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / sr / LC_MESSAGES / djangojs.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5 # Janos Guljas <janos@resenje.org>, 2011, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Django\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Janos Guljas <janos@resenje.org>\n"
13 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
14 "sr/)\n"
15 "Language: sr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
23 #, c-format
24 msgid "Available %s"
25 msgstr "Доступни %s"
26
27 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
31 "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
32 msgstr ""
33 "Ово је листа доступних „%s“. Можете изабрати елементе тако што ћете их "
34 "изабрати у листи и кликнути на „Изабери“."
35
36 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
37 #, c-format
38 msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
39 msgstr "Филтрирајте листу доступних елемената „%s“."
40
41 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
42 msgid "Filter"
43 msgstr "Филтер"
44
45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
46 msgid "Choose all"
47 msgstr "Изабери све"
48
49 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
50 #, c-format
51 msgid "Click to choose all %s at once."
52 msgstr "Изаберите све „%s“ одједном."
53
54 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
55 msgid "Choose"
56 msgstr "Изабери"
57
58 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
59 msgid "Remove"
60 msgstr "Уклони"
61
62 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
63 #, c-format
64 msgid "Chosen %s"
65 msgstr "Изабрано „%s“"
66
67 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
71 "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
72 msgstr ""
73 "Ово је листа изабраних „%s“. Можете уклонити елементе тако што ћете их "
74 "изабрати у листи и кликнути на „Уклони“."
75
76 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
77 msgid "Remove all"
78 msgstr "Уклони све"
79
80 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
81 #, c-format
82 msgid "Click to remove all chosen %s at once."
83 msgstr "Уклоните све изабране „%s“ одједном."
84
85 #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
86 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
87 msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
88 msgstr[0] "%(sel)s од %(cnt)s изабран"
89 msgstr[1] "%(sel)s од %(cnt)s изабрана"
90 msgstr[2] "%(sel)s од %(cnt)s изабраних"
91
92 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
93 msgid ""
94 "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
95 "action, your unsaved changes will be lost."
96 msgstr ""
97 "Имате несачиване измене. Ако покренете акцију, измене ће бити изгубљене."
98
99 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
100 msgid ""
101 "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
102 "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
103 "action."
104 msgstr "Изабрали сте акцију али нисте сачували промене поља."
105
106 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
107 msgid ""
108 "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
109 "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
110 "button."
111 msgstr "Изабрали сте акцију али нисте изменили ни једно поље."
112
113 #: static/admin/js/calendar.js:26
114 msgid ""
115 "January February March April May June July August September October November "
116 "December"
117 msgstr ""
118 "јануар фебруар март април мај јун јул август септембар октобар новембар "
119 "децембар"
120
121 #: static/admin/js/calendar.js:27
122 msgid "S M T W T F S"
123 msgstr "Н П У С Ч П С"
124
125 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
126 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
127 msgid "Show"
128 msgstr "Покажи"
129
130 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
131 msgid "Hide"
132 msgstr "Сакриј"
133
134 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
135 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
136 msgid "Now"
137 msgstr "Тренутно време"
138
139 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
140 msgid "Clock"
141 msgstr "Сат"
142
143 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
144 msgid "Choose a time"
145 msgstr "Одабир времена"
146
147 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
148 msgid "Midnight"
149 msgstr "Поноћ"
150
151 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
152 msgid "6 a.m."
153 msgstr "18ч"
154
155 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
156 msgid "Noon"
157 msgstr "Подне"
158
159 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
160 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
161 msgid "Cancel"
162 msgstr "Поништи"
163
164 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
165 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
166 msgid "Today"
167 msgstr "Данас"
168
169 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
170 msgid "Calendar"
171 msgstr "Календар"
172
173 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
174 msgid "Yesterday"
175 msgstr "Јуче"
176
177 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
178 msgid "Tomorrow"
179 msgstr "Сутра"