Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / sr / LC_MESSAGES / django.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5 # Janos Guljas <janos@resenje.org>, 2011, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Django\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
12 "Last-Translator: Janos Guljas <janos@resenje.org>\n"
13 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
14 "sr/)\n"
15 "Language: sr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: actions.py:48
23 #, python-format
24 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
25 msgstr "Успешно обрисано: %(count)d %(items)s."
26
27 #: actions.py:60 options.py:1295
28 #, python-format
29 msgid "Cannot delete %(name)s"
30 msgstr "Несуспело брисање %(name)s"
31
32 #: actions.py:62 options.py:1297
33 msgid "Are you sure?"
34 msgstr "Да ли сте сигурни?"
35
36 #: actions.py:83
37 #, python-format
38 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
39 msgstr "Бриши означене објекте класе %(verbose_name_plural)s"
40
41 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
42 msgid "All"
43 msgstr "Сви"
44
45 #: filters.py:232
46 msgid "Yes"
47 msgstr "Да"
48
49 #: filters.py:233
50 msgid "No"
51 msgstr "Не"
52
53 #: filters.py:247
54 msgid "Unknown"
55 msgstr "Непознато"
56
57 #: filters.py:306
58 msgid "Any date"
59 msgstr "Сви датуми"
60
61 #: filters.py:307
62 msgid "Today"
63 msgstr "Данас"
64
65 #: filters.py:311
66 msgid "Past 7 days"
67 msgstr "Последњих 7 дана"
68
69 #: filters.py:315
70 msgid "This month"
71 msgstr "Овај месец"
72
73 #: filters.py:319
74 msgid "This year"
75 msgstr "Ова година"
76
77 #: forms.py:9
78 msgid ""
79 "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
80 "that both fields are case-sensitive."
81 msgstr ""
82 "Унесите тачно корисничко име и лозинку за налог члана посаде. Обе вредности "
83 "препознају велика и мала слова."
84
85 #: forms.py:18
86 msgid "Please log in again, because your session has expired."
87 msgstr "Пријавите се поново пошто је ваша сесија истекла."
88
89 #: forms.py:37
90 #, python-format
91 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
92 msgstr "Ваша имејл адреса није ваше корисничко име. Пробајте са „%s“."
93
94 #: helpers.py:20
95 msgid "Action:"
96 msgstr "Радња:"
97
98 #: models.py:19
99 msgid "action time"
100 msgstr "време радње"
101
102 #: models.py:22
103 msgid "object id"
104 msgstr "id објекта"
105
106 #: models.py:23
107 msgid "object repr"
108 msgstr "опис објекта"
109
110 #: models.py:24
111 msgid "action flag"
112 msgstr "ознака радње"
113
114 #: models.py:25
115 msgid "change message"
116 msgstr "опис измене"
117
118 #: models.py:30
119 msgid "log entry"
120 msgstr "запис у логовима"
121
122 #: models.py:31
123 msgid "log entries"
124 msgstr "записи у логовима"
125
126 #: models.py:40
127 #, python-format
128 msgid "Added \"%(object)s\"."
129 msgstr "Додат објекат класе „%(object)s“."
130
131 #: models.py:42
132 #, python-format
133 msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
134 msgstr "Промењен објекат класе „%(object)s“ - %(changes)s"
135
136 #: models.py:44
137 #, python-format
138 msgid "Deleted \"%(object)s.\""
139 msgstr "Уклоњен објекат класе „%(object)s“."
140
141 #: models.py:46
142 msgid "LogEntry Object"
143 msgstr "Објекат уноса лога"
144
145 #: options.py:150 options.py:166
146 msgid "None"
147 msgstr "Ништа"
148
149 #: options.py:671
150 #, python-format
151 msgid "Changed %s."
152 msgstr "Измењена поља %s"
153
154 #: options.py:671 options.py:681
155 msgid "and"
156 msgstr "и"
157
158 #: options.py:676
159 #, python-format
160 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
161 msgstr "Сачуван објекат „%(object)s“ класе %(name)s."
162
163 #: options.py:680
164 #, python-format
165 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
166 msgstr "Измењена поља %(list)s објеката „%(object)s“ класе %(name)s ."
167
168 #: options.py:685
169 #, python-format
170 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
171 msgstr "Обрисан објекат „%(object)s“ класе %(name)s."
172
173 #: options.py:689
174 msgid "No fields changed."
175 msgstr "Без измена у пољима."
176
177 #: options.py:772
178 #, python-format
179 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
180 msgstr "Објекат „%(obj)s“ класе %(name)s сачуван је успешно."
181
182 #: options.py:776 options.py:824
183 msgid "You may edit it again below."
184 msgstr "Доле можете поново да уносите измене."
185
186 #: options.py:788 options.py:837
187 #, python-format
188 msgid "You may add another %s below."
189 msgstr "Доле можете да додате нови објекат класе %s"
190
191 #: options.py:822
192 #, python-format
193 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
194 msgstr "Објекат „%(obj)s“ класе %(name)s измењен је успешно."
195
196 #: options.py:830
197 #, python-format
198 msgid ""
199 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
200 msgstr ""
201 "Објекат „%(obj)s“ класе %(name)s додат је успешно. Доле можете унети додатне "
202 "измене."
203
204 #: options.py:899 options.py:1159
205 msgid ""
206 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
207 "been changed."
208 msgstr ""
209 "Потребно је изабрати објекте да би се извршила акција над њима. Ниједан "
210 "објекат није промењен."
211
212 #: options.py:918
213 msgid "No action selected."
214 msgstr "Није изабрана ниједна акција."
215
216 #: options.py:998
217 #, python-format
218 msgid "Add %s"
219 msgstr "Додај објекат класе %s"
220
221 #: options.py:1023 options.py:1267
222 #, python-format
223 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
224 msgstr "Објекат класе %(name)s са примарним кључем %(key)r не постоји."
225
226 #: options.py:1089
227 #, python-format
228 msgid "Change %s"
229 msgstr "Измени објекат класе %s"
230
231 #: options.py:1138
232 msgid "Database error"
233 msgstr "Грешка у бази података"
234
235 #: options.py:1201
236 #, python-format
237 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
238 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
239 msgstr[0] "Успешно промењен %(count)s %(name)s."
240 msgstr[1] "Успешно промењена %(count)s %(name)s."
241 msgstr[2] "Успешно промењених %(count)s %(name)s."
242
243 #: options.py:1228
244 #, python-format
245 msgid "%(total_count)s selected"
246 msgid_plural "All %(total_count)s selected"
247 msgstr[0] "%(total_count)s изабран"
248 msgstr[1] "Сва %(total_count)s изабрана"
249 msgstr[2] "Свих %(total_count)s изабраних"
250
251 #: options.py:1233
252 #, python-format
253 msgid "0 of %(cnt)s selected"
254 msgstr "0 од %(cnt)s изабрано"
255
256 #: options.py:1283
257 #, python-format
258 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
259 msgstr "Објекат „%(obj)s“ класе %(name)s успешно је обрисан."
260
261 #: options.py:1330
262 #, python-format
263 msgid "Change history: %s"
264 msgstr "Историјат измена: %s"
265
266 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
267 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
268 #: views/decorators.py:23
269 msgid "Log in"
270 msgstr "Пријава"
271
272 #: sites.py:380
273 msgid "Site administration"
274 msgstr "Администрација система"
275
276 #: sites.py:432
277 #, python-format
278 msgid "%s administration"
279 msgstr "Администрација %s"
280
281 #: widgets.py:87
282 msgid "Date:"
283 msgstr "Датум:"
284
285 #: widgets.py:87
286 msgid "Time:"
287 msgstr "Време:"
288
289 #: widgets.py:161
290 msgid "Lookup"
291 msgstr "Претражи"
292
293 #: widgets.py:267
294 msgid "Add Another"
295 msgstr "Додај још један"
296
297 #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
298 msgid "Page not found"
299 msgstr "Страница није пронађена"
300
301 #: templates/admin/404.html:10
302 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
303 msgstr "Жао нам је, тражена страница није пронађена."
304
305 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
306 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
307 #: templates/admin/change_list.html:43
308 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
309 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
310 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
311 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
312 #: templates/registration/logged_out.html:5
313 #: templates/registration/password_change_done.html:7
314 #: templates/registration/password_change_form.html:8
315 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
316 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
317 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
318 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
319 msgid "Home"
320 msgstr "Почетна"
321
322 #: templates/admin/500.html:8
323 msgid "Server error"
324 msgstr "Грешка на серверу"
325
326 #: templates/admin/500.html:12
327 msgid "Server error (500)"
328 msgstr "Грешка на серверу (500)"
329
330 #: templates/admin/500.html:15
331 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
332 msgstr "Грешка на серверу <em>(500)</em>"
333
334 #: templates/admin/500.html:16
335 msgid ""
336 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
337 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
338 msgstr ""
339 "Дошло је до грешке. Администратор сајта је обавештен имејлом и грешка ће "
340 "бити ускоро отклоњена. Хвала на стрпљењу."
341
342 #: templates/admin/actions.html:4
343 msgid "Run the selected action"
344 msgstr "Покрени одабрану радњу"
345
346 #: templates/admin/actions.html:4
347 msgid "Go"
348 msgstr "Почни"
349
350 #: templates/admin/actions.html:11
351 msgid "Click here to select the objects across all pages"
352 msgstr "Изабери све објекте на овој страници."
353
354 #: templates/admin/actions.html:11
355 #, python-format
356 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
357 msgstr "Изабери све %(module_name)s од %(total_count)s укупно."
358
359 #: templates/admin/actions.html:13
360 msgid "Clear selection"
361 msgstr "Поништи избор"
362
363 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
364 #, python-format
365 msgid "%(name)s"
366 msgstr "%(name)s"
367
368 #: templates/admin/base.html:28
369 msgid "Welcome,"
370 msgstr "Добродошли,"
371
372 #: templates/admin/base.html:33
373 #: templates/registration/password_change_done.html:4
374 #: templates/registration/password_change_form.html:5
375 msgid "Documentation"
376 msgstr "Документација"
377
378 #: templates/admin/base.html:35
379 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
380 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
381 #: templates/registration/password_change_done.html:4
382 #: templates/registration/password_change_form.html:5
383 msgid "Change password"
384 msgstr "Промена лозинке"
385
386 #: templates/admin/base.html:36
387 #: templates/registration/password_change_done.html:4
388 #: templates/registration/password_change_form.html:5
389 msgid "Log out"
390 msgstr "Одјава"
391
392 #: templates/admin/base_site.html:4
393 msgid "Django site admin"
394 msgstr "Django администрација сајта"
395
396 #: templates/admin/base_site.html:7
397 msgid "Django administration"
398 msgstr "Django администрација"
399
400 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
401 msgid "Add"
402 msgstr "Додај"
403
404 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
405 msgid "History"
406 msgstr "Историјат"
407
408 #: templates/admin/change_form.html:35
409 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
410 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
411 msgid "View on site"
412 msgstr "Преглед на сајту"
413
414 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
415 #: templates/admin/login.html:18
416 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
417 #: templates/registration/password_change_form.html:21
418 msgid "Please correct the error below."
419 msgid_plural "Please correct the errors below."
420 msgstr[0] "Исправите наведену грешку."
421 msgstr[1] "Исправите наведене грешке."
422 msgstr[2] "Исправите наведене грешке."
423
424 #: templates/admin/change_list.html:60
425 #, python-format
426 msgid "Add %(name)s"
427 msgstr "Додај објекат класе %(name)s"
428
429 #: templates/admin/change_list.html:80
430 msgid "Filter"
431 msgstr "Филтер"
432
433 #: templates/admin/change_list_results.html:17
434 msgid "Remove from sorting"
435 msgstr "Избаци из сортирања"
436
437 #: templates/admin/change_list_results.html:18
438 #, python-format
439 msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
440 msgstr "Приоритет сортирања: %(priority_number)s"
441
442 #: templates/admin/change_list_results.html:19
443 msgid "Toggle sorting"
444 msgstr "Укључи/искључи сортирање"
445
446 #: templates/admin/delete_confirmation.html:12
447 #: templates/admin/submit_line.html:4
448 msgid "Delete"
449 msgstr "Обриши"
450
451 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
452 #, python-format
453 msgid ""
454 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
455 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
456 "following types of objects:"
457 msgstr ""
458 "Уклањање %(object_name)s „%(escaped_object)s“ повлачи уклањање свих објеката "
459 "који су повезани са овим објектом, али ваш налог нема дозволе за брисање "
460 "следећих типова објеката:"
461
462 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
463 #, python-format
464 msgid ""
465 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
466 "following protected related objects:"
467 msgstr ""
468 "Да би избрисали изабран %(object_name)s „%(escaped_object)s“ потребно је "
469 "брисати и следеће заштићене повезане објекте:"
470
471 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
472 #, python-format
473 msgid ""
474 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
475 "All of the following related items will be deleted:"
476 msgstr ""
477 "Да сигурни да желите да обришете %(object_name)s „%(escaped_object)s“? "
478 "Следећи објекти који су у вези са овим објектом ће такође бити обрисани:"
479
480 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
481 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
482 msgid "Yes, I'm sure"
483 msgstr "Да, сигуран сам"
484
485 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
486 msgid "Delete multiple objects"
487 msgstr "Брисање више објеката"
488
489 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
490 #, python-format
491 msgid ""
492 "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
493 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
494 "types of objects:"
495 msgstr ""
496 "Да би избрисали изабране %(objects_name)s потребно је брисати и заштићене "
497 "повезане објекте, међутим ваш налог нема дозволе за брисање следећих типова "
498 "објеката:"
499
500 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
501 #, python-format
502 msgid ""
503 "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
504 "protected related objects:"
505 msgstr ""
506 "Да би избрисали изабране %(objects_name)s потребно је брисати и следеће "
507 "заштићене повезане објекте:"
508
509 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
510 #, python-format
511 msgid ""
512 "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
513 "following objects and their related items will be deleted:"
514 msgstr ""
515 "Да ли сте сигурни да желите да избришете изабране %(objects_name)s? Сви "
516 "следећи објекти и објекти са њима повезани ће бити избрисани:"
517
518 #: templates/admin/filter.html:2
519 #, python-format
520 msgid " By %(filter_title)s "
521 msgstr " %(filter_title)s "
522
523 #: templates/admin/index.html:18
524 #, python-format
525 msgid "Models available in the %(name)s application."
526 msgstr "Модели доступни у апликацији %(name)s."
527
528 #: templates/admin/index.html:35
529 msgid "Change"
530 msgstr "Измени"
531
532 #: templates/admin/index.html:45
533 msgid "You don't have permission to edit anything."
534 msgstr "Немате дозволе да уносите било какве измене."
535
536 #: templates/admin/index.html:53
537 msgid "Recent Actions"
538 msgstr "Последње радње"
539
540 #: templates/admin/index.html:54
541 msgid "My Actions"
542 msgstr "Моје радње"
543
544 #: templates/admin/index.html:58
545 msgid "None available"
546 msgstr "Нема података"
547
548 #: templates/admin/index.html:72
549 msgid "Unknown content"
550 msgstr "Непознат садржај"
551
552 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
553 msgid ""
554 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
555 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
556 "the appropriate user."
557 msgstr ""
558 "Нешто није уреду са вашом базом података. Проверите да ли постоје "
559 "одговарајуће табеле и да ли одговарајући корисник има приступ бази."
560
561 #: templates/admin/login.html:34
562 msgid "Username:"
563 msgstr "Корисник:"
564
565 #: templates/admin/login.html:38
566 msgid "Password:"
567 msgstr "Лозинка:"
568
569 #: templates/admin/login.html:45
570 msgid "Forgotten your password or username?"
571 msgstr "Заборавили сте лозинку или корисничко име?"
572
573 #: templates/admin/object_history.html:24
574 msgid "Date/time"
575 msgstr "Датум/време"
576
577 #: templates/admin/object_history.html:25
578 msgid "User"
579 msgstr "Корисник"
580
581 #: templates/admin/object_history.html:26
582 msgid "Action"
583 msgstr "Радња"
584
585 #: templates/admin/object_history.html:40
586 msgid ""
587 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
588 "admin site."
589 msgstr ""
590 "Овај објекат нема забележен историјат измена. Вероватно није додат кроз овај "
591 "сајт за администрацију."
592
593 #: templates/admin/pagination.html:10
594 msgid "Show all"
595 msgstr "Прикажи све"
596
597 #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
598 msgid "Save"
599 msgstr "Сачувај"
600
601 #: templates/admin/search_form.html:7
602 msgid "Search"
603 msgstr "Претрага"
604
605 #: templates/admin/search_form.html:9
606 #, python-format
607 msgid "%(counter)s result"
608 msgid_plural "%(counter)s results"
609 msgstr[0] "%(counter)s резултат"
610 msgstr[1] "%(counter)s резултата"
611 msgstr[2] "%(counter)s резултата"
612
613 #: templates/admin/search_form.html:9
614 #, python-format
615 msgid "%(full_result_count)s total"
616 msgstr "укупно %(full_result_count)s"
617
618 #: templates/admin/submit_line.html:5
619 msgid "Save as new"
620 msgstr "Сачувај као нови"
621
622 #: templates/admin/submit_line.html:6
623 msgid "Save and add another"
624 msgstr "Сачувај и додај следећи"
625
626 #: templates/admin/submit_line.html:7
627 msgid "Save and continue editing"
628 msgstr "Сачувај и настави са изменама"
629
630 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
631 msgid ""
632 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
633 "options."
634 msgstr ""
635 "Прво унесите корисничко име и лозинку. Потом ћете моћи да мењате још "
636 "корисничких подешавања."
637
638 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
639 msgid "Enter a username and password."
640 msgstr "Унесите корисничко име и лозинку"
641
642 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
643 #, python-format
644 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
645 msgstr "Унесите нову лозинку за корисника <strong>%(username)s</strong>."
646
647 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
648 msgid "Password"
649 msgstr "Лозинка"
650
651 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
652 #: templates/registration/password_change_form.html:43
653 msgid "Password (again)"
654 msgstr "Лозинка (поновите)"
655
656 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
657 msgid "Enter the same password as above, for verification."
658 msgstr "Ради провере тачности поново унесите лозинку коју сте унели горе."
659
660 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
661 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
662 #, python-format
663 msgid "Add another %(verbose_name)s"
664 msgstr "Додај још један објекат класе %(verbose_name)s."
665
666 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
667 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
668 msgid "Remove"
669 msgstr "Обриши"
670
671 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
672 msgid "Delete?"
673 msgstr "Брисање?"
674
675 #: templates/registration/logged_out.html:9
676 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
677 msgstr "Хвала што сте данас провели време на овом сајту."
678
679 #: templates/registration/logged_out.html:11
680 msgid "Log in again"
681 msgstr "Поновна пријава"
682
683 #: templates/registration/password_change_done.html:8
684 #: templates/registration/password_change_form.html:9
685 #: templates/registration/password_change_form.html:13
686 #: templates/registration/password_change_form.html:25
687 msgid "Password change"
688 msgstr "Измена лозинке"
689
690 #: templates/registration/password_change_done.html:12
691 #: templates/registration/password_change_done.html:16
692 msgid "Password change successful"
693 msgstr "Успешна измена лозинке"
694
695 #: templates/registration/password_change_done.html:18
696 msgid "Your password was changed."
697 msgstr "Ваша лозинка је измењена."
698
699 #: templates/registration/password_change_form.html:27
700 msgid ""
701 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
702 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
703 msgstr ""
704 "Из безбедносних разлога прво унесите своју стару лозинку, а нову затим "
705 "унесите два пута да бисмо могли да проверимо да ли сте је правилно унели."
706
707 #: templates/registration/password_change_form.html:33
708 msgid "Old password"
709 msgstr "Стара лозинка"
710
711 #: templates/registration/password_change_form.html:38
712 msgid "New password"
713 msgstr "Нова лозинка"
714
715 #: templates/registration/password_change_form.html:49
716 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
717 msgid "Change my password"
718 msgstr "Измени моју лозинку"
719
720 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
721 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
722 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
723 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
724 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
725 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
726 msgid "Password reset"
727 msgstr "Ресетовање лозинке"
728
729 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
730 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
731 msgid "Password reset complete"
732 msgstr "Ресетовање лозинке успешно"
733
734 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
735 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
736 msgstr "Ваша лозинка је постављена.  Можете се пријавити."
737
738 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
739 msgid "Password reset confirmation"
740 msgstr "Потврда ресетовања лозинке"
741
742 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
743 msgid "Enter new password"
744 msgstr "Унесите нову лозинку"
745
746 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
747 msgid ""
748 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
749 "correctly."
750 msgstr ""
751 "Унесите нову лозинку два пута како бисмо могли да проверимо да ли сте је "
752 "правилно унели."
753
754 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
755 msgid "New password:"
756 msgstr "Нова лозинка:"
757
758 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
759 msgid "Confirm password:"
760 msgstr "Потврда лозинке:"
761
762 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
763 msgid "Password reset unsuccessful"
764 msgstr "Ресетовање лозинке неуспешно"
765
766 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
767 msgid ""
768 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
769 "used.  Please request a new password reset."
770 msgstr ""
771 "Линк за ресетовање лозинке није важећи, вероватно зато што је већ "
772 "искоришћен.  Поново затражите ресетовање лозинке."
773
774 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
775 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
776 msgid "Password reset successful"
777 msgstr "Ресетовање лозинке успешно."
778
779 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
780 msgid ""
781 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
782 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
783 msgstr ""
784 "Послали смо упутства за постављање нове лозинке на имејл адресу коју сте нам "
785 "дали. Упутства ћете добити ускоро."
786
787 #: templates/registration/password_reset_email.html:2
788 #, python-format
789 msgid ""
790 "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
791 "user account at %(site_name)s."
792 msgstr ""
793 "Овај имејл сте добији јер сте тражили промену лозинке за Ваш налог на сајту "
794 "%(site_name)s."
795
796 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
797 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
798 msgstr "Идите на следећу страницу и поставите нову лозинку."
799
800 #: templates/registration/password_reset_email.html:8
801 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
802 msgstr "Уколико сте заборавили, ваше корисничко име:"
803
804 #: templates/registration/password_reset_email.html:10
805 msgid "Thanks for using our site!"
806 msgstr "Хвала што користите наш сајт!"
807
808 #: templates/registration/password_reset_email.html:12
809 #, python-format
810 msgid "The %(site_name)s team"
811 msgstr "Екипа сајта %(site_name)s"
812
813 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
814 msgid ""
815 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
816 "instructions for setting a new one."
817 msgstr ""
818 "Заборавили сте лозинку? Унесите своју имејл адресу доле и послаћемо вам "
819 "упутства за постављање нове."
820
821 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
822 msgid "E-mail address:"
823 msgstr "Имејл адреса:"
824
825 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
826 msgid "Reset my password"
827 msgstr "Ресетуј моју лозинку"
828
829 #: templatetags/admin_list.py:336
830 msgid "All dates"
831 msgstr "Сви датуми"
832
833 #: views/main.py:31
834 msgid "(None)"
835 msgstr "(Ништа)"
836
837 #: views/main.py:74
838 #, python-format
839 msgid "Select %s"
840 msgstr "Одабери објекат класе %s"
841
842 #: views/main.py:76
843 #, python-format
844 msgid "Select %s to change"
845 msgstr "Одабери објекат класе %s за измену"