Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / sl / LC_MESSAGES / django.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5 # Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2011.
6 #   <zejn@kiberpipa.org>, 2012.
7 # zejn <zejn@kiberpipa.org>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Django\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
14 "Last-Translator: zejn <zejn@kiberpipa.org>\n"
15 "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
16 "language/sl/)\n"
17 "Language: sl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
22 "%100==4 ? 2 : 3)\n"
23
24 #: actions.py:48
25 #, python-format
26 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
27 msgstr "Uspešno izbrisano %(count)d %(items)s."
28
29 #: actions.py:60 options.py:1295
30 #, python-format
31 msgid "Cannot delete %(name)s"
32 msgstr "Ni mogoče izbrisati %(name)s"
33
34 #: actions.py:62 options.py:1297
35 msgid "Are you sure?"
36 msgstr "Ste prepričani?"
37
38 #: actions.py:83
39 #, python-format
40 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
41 msgstr "Izbriši izbrano: %(verbose_name_plural)s"
42
43 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
44 msgid "All"
45 msgstr "Vse"
46
47 #: filters.py:232
48 msgid "Yes"
49 msgstr "Da"
50
51 #: filters.py:233
52 msgid "No"
53 msgstr "Ne"
54
55 #: filters.py:247
56 msgid "Unknown"
57 msgstr "Neznano"
58
59 #: filters.py:306
60 msgid "Any date"
61 msgstr "Kadarkoli"
62
63 #: filters.py:307
64 msgid "Today"
65 msgstr "Danes"
66
67 #: filters.py:311
68 msgid "Past 7 days"
69 msgstr "Zadnjih 7 dni"
70
71 #: filters.py:315
72 msgid "This month"
73 msgstr "Ta mesec"
74
75 #: filters.py:319
76 msgid "This year"
77 msgstr "Letos"
78
79 #: forms.py:9
80 msgid ""
81 "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
82 "that both fields are case-sensitive."
83 msgstr ""
84 "Prosimo vnesite pravilno uporabniško ime in geslo za priviligiranega "
85 "uporabnika. Obe polji ločita med malimi in velikimi črkami."
86
87 #: forms.py:18
88 msgid "Please log in again, because your session has expired."
89 msgstr "Vaša seja je pretekla; prosimo da se ponovno prijavite."
90
91 #: forms.py:37
92 #, python-format
93 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
94 msgstr "Vaš e-mail naslov ni vaše uporabniško ime. Poskusite uporabiti '%s'."
95
96 #: helpers.py:20
97 msgid "Action:"
98 msgstr "Dejanje:"
99
100 #: models.py:19
101 msgid "action time"
102 msgstr "čas dejanja"
103
104 #: models.py:22
105 msgid "object id"
106 msgstr "id objekta"
107
108 #: models.py:23
109 msgid "object repr"
110 msgstr "predstavitev objekta"
111
112 #: models.py:24
113 msgid "action flag"
114 msgstr "zastavica dejanja"
115
116 #: models.py:25
117 msgid "change message"
118 msgstr "spremeni sporočilo"
119
120 #: models.py:30
121 msgid "log entry"
122 msgstr "dnevniški vnos"
123
124 #: models.py:31
125 msgid "log entries"
126 msgstr "dnevniški vnosi"
127
128 #: models.py:40
129 #, python-format
130 msgid "Added \"%(object)s\"."
131 msgstr "Dodan \"%(object)s\"."
132
133 #: models.py:42
134 #, python-format
135 msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
136 msgstr "Spremenjen \"%(object)s\" - %(changes)s"
137
138 #: models.py:44
139 #, python-format
140 msgid "Deleted \"%(object)s.\""
141 msgstr "Izbrisan \"%(object)s.\""
142
143 #: models.py:46
144 msgid "LogEntry Object"
145 msgstr "Dnevniški vnos"
146
147 #: options.py:150 options.py:166
148 msgid "None"
149 msgstr "Brez vrednosti"
150
151 #: options.py:671
152 #, python-format
153 msgid "Changed %s."
154 msgstr "Spremenjen %s."
155
156 #: options.py:671 options.py:681
157 msgid "and"
158 msgstr "in"
159
160 #: options.py:676
161 #, python-format
162 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
163 msgstr "Dodal %(name)s \"%(object)s\"."
164
165 #: options.py:680
166 #, python-format
167 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
168 msgstr "Spremenjeno %(list)s za %(name)s \"%(object)s\"."
169
170 #: options.py:685
171 #, python-format
172 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
173 msgstr "Izbrisan %(name)s \"%(object)s\"."
174
175 #: options.py:689
176 msgid "No fields changed."
177 msgstr "Nobeno polje ni bilo spremenjeno."
178
179 #: options.py:772
180 #, python-format
181 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
182 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan."
183
184 #: options.py:776 options.py:824
185 msgid "You may edit it again below."
186 msgstr "Vsebino lahko znova uredite spodaj."
187
188 #: options.py:788 options.py:837
189 #, python-format
190 msgid "You may add another %s below."
191 msgstr "Spodaj lahko dodate še en %s."
192
193 #: options.py:822
194 #, python-format
195 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
196 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno spremenjen."
197
198 #: options.py:830
199 #, python-format
200 msgid ""
201 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
202 msgstr ""
203 "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno dodan. Ponovno ga lahko uredite spodaj."
204
205 #: options.py:899 options.py:1159
206 msgid ""
207 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
208 "been changed."
209 msgstr ""
210 "Izbrati morate vnose, nad katerimi želite izvesti operacijo. Noben vnos ni "
211 "bil spremenjen."
212
213 #: options.py:918
214 msgid "No action selected."
215 msgstr "Brez dejanja."
216
217 #: options.py:998
218 #, python-format
219 msgid "Add %s"
220 msgstr "Dodaj %s"
221
222 #: options.py:1023 options.py:1267
223 #, python-format
224 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
225 msgstr "Objekt %(name)s z glavnim ključem %(key)r ne obstaja."
226
227 #: options.py:1089
228 #, python-format
229 msgid "Change %s"
230 msgstr "Spremeni %s"
231
232 #: options.py:1138
233 msgid "Database error"
234 msgstr "Napaka v podatkovni bazi"
235
236 #: options.py:1201
237 #, python-format
238 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
239 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
240 msgstr[0] "%(count)s %(name)s je bil uspešno spremenjen."
241 msgstr[1] "%(count)s %(name)s sta bila uspešno spremenjena."
242 msgstr[2] "%(count)s %(name)s so bili uspešno spremenjeni."
243 msgstr[3] "%(count)s %(name)s je bilo uspešno spremenjenih."
244
245 #: options.py:1228
246 #, python-format
247 msgid "%(total_count)s selected"
248 msgid_plural "All %(total_count)s selected"
249 msgstr[0] "%(total_count)s izbran"
250 msgstr[1] "%(total_count)s izbrana"
251 msgstr[2] "%(total_count)s izbrani"
252 msgstr[3] "%(total_count)s izbranih"
253
254 #: options.py:1233
255 #, python-format
256 msgid "0 of %(cnt)s selected"
257 msgstr "0 od %(cnt)s izbranih"
258
259 #: options.py:1283
260 #, python-format
261 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
262 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je bil uspešno izbrisan."
263
264 #: options.py:1330
265 #, python-format
266 msgid "Change history: %s"
267 msgstr "Zgodovina sprememb: %s"
268
269 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
270 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
271 #: views/decorators.py:23
272 msgid "Log in"
273 msgstr "Prijavite se"
274
275 #: sites.py:380
276 msgid "Site administration"
277 msgstr "Administracija strani"
278
279 #: sites.py:432
280 #, python-format
281 msgid "%s administration"
282 msgstr "Administracija %s"
283
284 #: widgets.py:87
285 msgid "Date:"
286 msgstr "Datum:"
287
288 #: widgets.py:87
289 msgid "Time:"
290 msgstr "Ura:"
291
292 #: widgets.py:161
293 msgid "Lookup"
294 msgstr "Poizvedba"
295
296 #: widgets.py:267
297 msgid "Add Another"
298 msgstr "Dodaj še enega"
299
300 #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
301 msgid "Page not found"
302 msgstr "Strani ni mogoče najti"
303
304 #: templates/admin/404.html:10
305 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
306 msgstr "Opravičujemo se, a zahtevane strani ni mogoče najti."
307
308 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
309 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
310 #: templates/admin/change_list.html:43
311 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
312 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
313 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
314 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
315 #: templates/registration/logged_out.html:5
316 #: templates/registration/password_change_done.html:7
317 #: templates/registration/password_change_form.html:8
318 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
319 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
320 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
321 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
322 msgid "Home"
323 msgstr "Domov"
324
325 #: templates/admin/500.html:8
326 msgid "Server error"
327 msgstr "Napaka na strežniku"
328
329 #: templates/admin/500.html:12
330 msgid "Server error (500)"
331 msgstr "Napaka na strežniku (500)"
332
333 #: templates/admin/500.html:15
334 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
335 msgstr "Napaka na strežniku <em>(500)</em>"
336
337 #: templates/admin/500.html:16
338 msgid ""
339 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
340 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
341 msgstr ""
342 "Prišlo je do nepričakovane napake. Napaka je bila javljena administratorjem "
343 "spletne strani in naj bi jo v kratkem odpravili. Hvala za potrpljenje."
344
345 #: templates/admin/actions.html:4
346 msgid "Run the selected action"
347 msgstr "Izvedi izbrano dejanje"
348
349 #: templates/admin/actions.html:4
350 msgid "Go"
351 msgstr "Pojdi"
352
353 #: templates/admin/actions.html:11
354 msgid "Click here to select the objects across all pages"
355 msgstr "Kliknite tu za izbiro vseh vnosov na vseh straneh"
356
357 #: templates/admin/actions.html:11
358 #, python-format
359 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
360 msgstr "Izberi vse %(total_count)s %(module_name)s"
361
362 #: templates/admin/actions.html:13
363 msgid "Clear selection"
364 msgstr "Počisti izbiro"
365
366 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
367 #, python-format
368 msgid "%(name)s"
369 msgstr "%(name)s"
370
371 #: templates/admin/base.html:28
372 msgid "Welcome,"
373 msgstr "Dobrodošli,"
374
375 #: templates/admin/base.html:33
376 #: templates/registration/password_change_done.html:4
377 #: templates/registration/password_change_form.html:5
378 msgid "Documentation"
379 msgstr "Dokumentacija"
380
381 #: templates/admin/base.html:35
382 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
383 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
384 #: templates/registration/password_change_done.html:4
385 #: templates/registration/password_change_form.html:5
386 msgid "Change password"
387 msgstr "Spremeni geslo"
388
389 #: templates/admin/base.html:36
390 #: templates/registration/password_change_done.html:4
391 #: templates/registration/password_change_form.html:5
392 msgid "Log out"
393 msgstr "Odjava"
394
395 #: templates/admin/base_site.html:4
396 msgid "Django site admin"
397 msgstr "Django administrativni vmesnik"
398
399 #: templates/admin/base_site.html:7
400 msgid "Django administration"
401 msgstr "Django administracija"
402
403 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
404 msgid "Add"
405 msgstr "Dodaj"
406
407 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
408 msgid "History"
409 msgstr "Zgodovina"
410
411 #: templates/admin/change_form.html:35
412 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
413 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
414 msgid "View on site"
415 msgstr "Poglej na strani"
416
417 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
418 #: templates/admin/login.html:18
419 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
420 #: templates/registration/password_change_form.html:21
421 msgid "Please correct the error below."
422 msgid_plural "Please correct the errors below."
423 msgstr[0] "Prosimo, odpravite sledečo napako."
424 msgstr[1] "Prosimo, odpravite sledeči napaki."
425 msgstr[2] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
426 msgstr[3] "Prosimo, odpravite sledeče napake."
427
428 #: templates/admin/change_list.html:60
429 #, python-format
430 msgid "Add %(name)s"
431 msgstr "Dodaj %(name)s"
432
433 #: templates/admin/change_list.html:80
434 msgid "Filter"
435 msgstr "Filter"
436
437 #: templates/admin/change_list_results.html:17
438 msgid "Remove from sorting"
439 msgstr "Odstrani iz razvrščanja"
440
441 #: templates/admin/change_list_results.html:18
442 #, python-format
443 msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
444 msgstr "Prioriteta razvrščanja: %(priority_number)s"
445
446 #: templates/admin/change_list_results.html:19
447 msgid "Toggle sorting"
448 msgstr "Preklopi razvrščanje"
449
450 #: templates/admin/delete_confirmation.html:12
451 #: templates/admin/submit_line.html:4
452 msgid "Delete"
453 msgstr "Izbriši"
454
455 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
456 #, python-format
457 msgid ""
458 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
459 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
460 "following types of objects:"
461 msgstr ""
462 "Izbris %(object_name)s '%(escaped_object)s' bi pomenil izbris povezanih "
463 "objektov, vendar nimate dovoljenja za izbris naslednjih tipov objektov:"
464
465 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
466 #, python-format
467 msgid ""
468 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
469 "following protected related objects:"
470 msgstr ""
471 "Brisanje %(object_name)s '%(escaped_object)s' bi zahtevalo brisanje "
472 "naslednjih zaščitenih povezanih objektov:"
473
474 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
475 #, python-format
476 msgid ""
477 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
478 "All of the following related items will be deleted:"
479 msgstr ""
480 "Ste prepričani, da želite izbrisati %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
481 "Vsi naslednji povezani elementi bodo izbrisani:"
482
483 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
484 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
485 msgid "Yes, I'm sure"
486 msgstr "Ja, prepričan sem"
487
488 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
489 msgid "Delete multiple objects"
490 msgstr "Izbriši več objektov"
491
492 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
493 #, python-format
494 msgid ""
495 "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
496 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
497 "types of objects:"
498 msgstr ""
499 "Brisanje naslendjih %(objects_name)s bi imelo za posledico izbris naslednjih "
500 "povezanih objektov, vendar vaš račun nima pravic za izbris naslednjih tipov "
501 "objektov:"
502
503 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
504 #, python-format
505 msgid ""
506 "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
507 "protected related objects:"
508 msgstr ""
509 "Brisanje izbranih %(objects_name)s zahteva brisanje naslednjih zaščitenih "
510 "povezanih objektov:"
511
512 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
513 #, python-format
514 msgid ""
515 "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
516 "following objects and their related items will be deleted:"
517 msgstr ""
518 "Ali res želite izbrisati izbrane %(objects_name)s? Vsi naslednji objekti in "
519 "njihovi povezani vnosi bodo izbrisani:"
520
521 #: templates/admin/filter.html:2
522 #, python-format
523 msgid " By %(filter_title)s "
524 msgstr " Po %(filter_title)s "
525
526 #: templates/admin/index.html:18
527 #, python-format
528 msgid "Models available in the %(name)s application."
529 msgstr "Modeli na voljo v aplikaciji %(name)s."
530
531 #: templates/admin/index.html:35
532 msgid "Change"
533 msgstr "Spremeni"
534
535 #: templates/admin/index.html:45
536 msgid "You don't have permission to edit anything."
537 msgstr "Nimate dovoljenja za urejanje."
538
539 #: templates/admin/index.html:53
540 msgid "Recent Actions"
541 msgstr "Zadnja dejanja"
542
543 #: templates/admin/index.html:54
544 msgid "My Actions"
545 msgstr "Moja dejanja"
546
547 #: templates/admin/index.html:58
548 msgid "None available"
549 msgstr "Ni na voljo"
550
551 #: templates/admin/index.html:72
552 msgid "Unknown content"
553 msgstr "Neznana vsebina"
554
555 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
556 msgid ""
557 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
558 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
559 "the appropriate user."
560 msgstr ""
561 "Nekaj je narobe z namestitvijo vaše podatkovne baze. Preverite, da so bile "
562 "ustvarjene prave tabele v podatkovni bazi in da je dostop do branja baze "
563 "omogočen pravemu uporabniku."
564
565 #: templates/admin/login.html:34
566 msgid "Username:"
567 msgstr "Uporabniško ime:"
568
569 #: templates/admin/login.html:38
570 msgid "Password:"
571 msgstr "Geslo:"
572
573 #: templates/admin/login.html:45
574 msgid "Forgotten your password or username?"
575 msgstr "Ste pozabili geslo ali uporabniško ime?"
576
577 #: templates/admin/object_history.html:24
578 msgid "Date/time"
579 msgstr "Datum/čas"
580
581 #: templates/admin/object_history.html:25
582 msgid "User"
583 msgstr "Uporabnik"
584
585 #: templates/admin/object_history.html:26
586 msgid "Action"
587 msgstr "Dejanje"
588
589 #: templates/admin/object_history.html:40
590 msgid ""
591 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
592 "admin site."
593 msgstr ""
594 "Ta objekt nima zgodovine sprememb. Verjetno ni bil dodan preko te strani za "
595 "administracijo."
596
597 #: templates/admin/pagination.html:10
598 msgid "Show all"
599 msgstr "Prikaži vse"
600
601 #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
602 msgid "Save"
603 msgstr "Shrani"
604
605 #: templates/admin/search_form.html:7
606 msgid "Search"
607 msgstr "Išči"
608
609 #: templates/admin/search_form.html:9
610 #, python-format
611 msgid "%(counter)s result"
612 msgid_plural "%(counter)s results"
613 msgstr[0] "%(counter)s zadetkov"
614 msgstr[1] "%(counter)s zadetek"
615 msgstr[2] "%(counter)s zadetka"
616 msgstr[3] "%(counter)s zadetki"
617
618 #: templates/admin/search_form.html:9
619 #, python-format
620 msgid "%(full_result_count)s total"
621 msgstr "%(full_result_count)s skupno"
622
623 #: templates/admin/submit_line.html:5
624 msgid "Save as new"
625 msgstr "Shrani kot novo"
626
627 #: templates/admin/submit_line.html:6
628 msgid "Save and add another"
629 msgstr "Shrani in dodaj še eno"
630
631 #: templates/admin/submit_line.html:7
632 msgid "Save and continue editing"
633 msgstr "Shrani in nadaljuj z urejanjem"
634
635 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
636 msgid ""
637 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
638 "options."
639 msgstr ""
640 "Najprej vpišite uporabniško ime in geslo, nato boste lahko urejali druge "
641 "lastnosti uporabnika."
642
643 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
644 msgid "Enter a username and password."
645 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo."
646
647 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
648 #, python-format
649 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
650 msgstr "Vpišite novo geslo za uporabnika <strong>%(username)s</strong>."
651
652 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
653 msgid "Password"
654 msgstr "Geslo"
655
656 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
657 #: templates/registration/password_change_form.html:43
658 msgid "Password (again)"
659 msgstr "Geslo (ponovno)"
660
661 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
662 msgid "Enter the same password as above, for verification."
663 msgstr "Vpišite enako geslo kot zgoraj, da se izognete tipkarskim napakam."
664
665 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
666 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
667 #, python-format
668 msgid "Add another %(verbose_name)s"
669 msgstr "Dodaj še en %(verbose_name)s"
670
671 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
672 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
673 msgid "Remove"
674 msgstr "Odstrani"
675
676 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
677 msgid "Delete?"
678 msgstr "Izbrišem?"
679
680 #: templates/registration/logged_out.html:9
681 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
682 msgstr "Hvala, ker ste si danes vzeli nekaj časa za to spletno stran."
683
684 #: templates/registration/logged_out.html:11
685 msgid "Log in again"
686 msgstr "Ponovna prijava"
687
688 #: templates/registration/password_change_done.html:8
689 #: templates/registration/password_change_form.html:9
690 #: templates/registration/password_change_form.html:13
691 #: templates/registration/password_change_form.html:25
692 msgid "Password change"
693 msgstr "Sprememba gesla"
694
695 #: templates/registration/password_change_done.html:12
696 #: templates/registration/password_change_done.html:16
697 msgid "Password change successful"
698 msgstr "Sprememba gesla je uspela"
699
700 #: templates/registration/password_change_done.html:18
701 msgid "Your password was changed."
702 msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."
703
704 #: templates/registration/password_change_form.html:27
705 msgid ""
706 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
707 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
708 msgstr ""
709 "Vnesite vaše staro geslo (zaradi varnosti) in nato še dvakrat novo, da se "
710 "izognete tipkarskim napakam."
711
712 #: templates/registration/password_change_form.html:33
713 msgid "Old password"
714 msgstr "Staro geslo"
715
716 #: templates/registration/password_change_form.html:38
717 msgid "New password"
718 msgstr "Novo geslo"
719
720 #: templates/registration/password_change_form.html:49
721 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
722 msgid "Change my password"
723 msgstr "Spremeni moje geslo"
724
725 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
726 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
727 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
728 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
729 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
730 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
731 msgid "Password reset"
732 msgstr "Ponastavitev gesla"
733
734 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
735 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
736 msgid "Password reset complete"
737 msgstr "Ponastavitev gesla zaključena"
738
739 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
740 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
741 msgstr "Vaše geslo je bilo nastavljeno. Zdaj se lahko prijavite."
742
743 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
744 msgid "Password reset confirmation"
745 msgstr "Potrdite ponastavitev gesla"
746
747 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
748 msgid "Enter new password"
749 msgstr "Vpišite novo geslo"
750
751 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
752 msgid ""
753 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
754 "correctly."
755 msgstr "Vnesite vaše novo geslo dvakrat, da se izognete tipkarskim napakam."
756
757 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
758 msgid "New password:"
759 msgstr "Novo geslo:"
760
761 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
762 msgid "Confirm password:"
763 msgstr "Potrditev gesla:"
764
765 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
766 msgid "Password reset unsuccessful"
767 msgstr "Ponastavitev gesla ni uspela"
768
769 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
770 msgid ""
771 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
772 "used.  Please request a new password reset."
773 msgstr ""
774 "Povezava za ponastavitev gesla ni bila veljavna, morda je bila že "
775 "uporabljena. Prosimo zahtevajte novo ponastavitev gesla."
776
777 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
778 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
779 msgid "Password reset successful"
780 msgstr "Ponastavitev gesla je uspela"
781
782 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
783 msgid ""
784 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
785 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
786 msgstr ""
787 "Na e-poštni naslov, ki ste ga navedli, smo vam poslali navodila za "
788 "ponastavitev gesla. Morali bi ga prejeti v kratkem."
789
790 #: templates/registration/password_reset_email.html:2
791 #, python-format
792 msgid ""
793 "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
794 "user account at %(site_name)s."
795 msgstr ""
796 "To e-pošto ste prejeli, ker je ste zahtevali ponastavitev gesla za vaš "
797 "uporabniški račun na %(site_name)s."
798
799 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
800 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
801 msgstr "Prosimo pojdite na sledečo stran in izberite novo geslo:"
802
803 #: templates/registration/password_reset_email.html:8
804 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
805 msgstr "Vaše uporabniško ime (za vsak primer):"
806
807 #: templates/registration/password_reset_email.html:10
808 msgid "Thanks for using our site!"
809 msgstr "Hvala, ker uporabljate našo stran!"
810
811 #: templates/registration/password_reset_email.html:12
812 #, python-format
813 msgid "The %(site_name)s team"
814 msgstr "Ekipa strani %(site_name)s"
815
816 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
817 msgid ""
818 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
819 "instructions for setting a new one."
820 msgstr ""
821 "Ste pozabili geslo? Vnesite vaš e-mail naslov in poslali vam bomo navodila "
822 "za ponastavitev gesla."
823
824 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
825 msgid "E-mail address:"
826 msgstr "Naslov e-pošte:"
827
828 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
829 msgid "Reset my password"
830 msgstr "Ponastavi moje geslo"
831
832 #: templatetags/admin_list.py:336
833 msgid "All dates"
834 msgstr "Vsi datumi"
835
836 #: views/main.py:31
837 msgid "(None)"
838 msgstr "(None)"
839
840 #: views/main.py:74
841 #, python-format
842 msgid "Select %s"
843 msgstr "Izberite %s"
844
845 #: views/main.py:76
846 #, python-format
847 msgid "Select %s to change"
848 msgstr "Izberite %s, ki ga želite spremeniti"