Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / pl / LC_MESSAGES / djangojs.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # angularcircle <angular.circle@gmail.com>, 2011.
5 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6 # konryd <konryd@gmail.com>, 2011.
7 # Roman Barczyński <rombar@gmail.com>, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Django\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-19 16:08+0000\n"
14 "Last-Translator: Roman Barczyński <rombar@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
16 "pl/)\n"
17 "Language: pl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
22 "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
23
24 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
25 #, c-format
26 msgid "Available %s"
27 msgstr "Dostępne %s"
28
29 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
33 "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
34 msgstr ""
35 "To jest lista dostępnych %s. Aby wybrać pozycje zaznacz je i kliknij "
36 "strzałkę \"Wybierz\" pomiędzy listami."
37
38 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
39 #, c-format
40 msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
41 msgstr "Pisz tutaj aby wyfiltrować listę dostępnych %s."
42
43 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
44 msgid "Filter"
45 msgstr "Filtr"
46
47 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
48 msgid "Choose all"
49 msgstr "Wybierz wszystko"
50
51 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
52 #, c-format
53 msgid "Click to choose all %s at once."
54 msgstr "Kliknij aby wybrać wszystkie %s na raz."
55
56 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
57 msgid "Choose"
58 msgstr "Wybierz"
59
60 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
61 msgid "Remove"
62 msgstr "Usuń"
63
64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
65 #, c-format
66 msgid "Chosen %s"
67 msgstr "Wybrano %s"
68
69 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
73 "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
74 msgstr ""
75 "To jest lista wybranych %s. Aby usunąć zaznacz pozycje wybrane do usunięcia "
76 "i kliknij strzałkę \"Usuń\" pomiędzy listami."
77
78 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
79 msgid "Remove all"
80 msgstr "Usuń wszystkie"
81
82 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
83 #, c-format
84 msgid "Click to remove all chosen %s at once."
85 msgstr "Kliknij aby usunąć wszystkie wybrane %s na raz."
86
87 #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
88 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
89 msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
90 msgstr[0] "Zaznaczono %(sel)s z %(cnt)s"
91 msgstr[1] "Zaznaczono %(sel)s z %(cnt)s"
92 msgstr[2] "Zaznaczono %(sel)s z %(cnt)s"
93
94 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
95 msgid ""
96 "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
97 "action, your unsaved changes will be lost."
98 msgstr ""
99 "Zmiany w niektórych polach nie zostały zachowane. Po wykonaniu akcji zmiany "
100 "te zostaną utracone."
101
102 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
103 msgid ""
104 "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
105 "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
106 "action."
107 msgstr ""
108 "Wybrano akcję, lecz część zmian w polach nie została zachowana. Kliknij OK "
109 "aby zapisać. Aby wykonać akcję, należy ją ponownie uruchomić."
110
111 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
112 msgid ""
113 "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
114 "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
115 "button."
116 msgstr ""
117 "Wybrano akcję, lecz nie dokonano żadnych zmian. Prawdopodobnie szukasz "
118 "przycisku \"Wykonaj\" (a nie \"Zapisz\")"
119
120 #: static/admin/js/calendar.js:26
121 msgid ""
122 "January February March April May June July August September October November "
123 "December"
124 msgstr ""
125 "Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień "
126 "Październik Listopad Grudzień"
127
128 #: static/admin/js/calendar.js:27
129 msgid "S M T W T F S"
130 msgstr "N Pn Wt Śr Cz Pt So"
131
132 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
133 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
134 msgid "Show"
135 msgstr "Pokaż"
136
137 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
138 msgid "Hide"
139 msgstr "Ukryj"
140
141 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
142 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
143 msgid "Now"
144 msgstr "Teraz"
145
146 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
147 msgid "Clock"
148 msgstr "Zegar"
149
150 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
151 msgid "Choose a time"
152 msgstr "Wybierz czas"
153
154 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
155 msgid "Midnight"
156 msgstr "Północ"
157
158 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
159 msgid "6 a.m."
160 msgstr "6 rano"
161
162 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
163 msgid "Noon"
164 msgstr "Południe"
165
166 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
167 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Anuluj"
170
171 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
172 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
173 msgid "Today"
174 msgstr "Dzisiaj"
175
176 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
177 msgid "Calendar"
178 msgstr "Kalendarz"
179
180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
181 msgid "Yesterday"
182 msgstr "Wczoraj"
183
184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
185 msgid "Tomorrow"
186 msgstr "Jutro"