Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / nn / LC_MESSAGES / django.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # hgrimelid <havard@grimelid.com>, 2011.
5 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6 #   <sigurdga-transifex@sigurdga.no>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Django\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-13 11:23+0000\n"
13 "Last-Translator: sigurdga <sigurdga-transifex@sigurdga.no>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
15 "language/nn/)\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: actions.py:48
23 #, python-format
24 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
25 msgstr "Sletta %(count)d %(items)s."
26
27 #: actions.py:60 options.py:1295
28 #, python-format
29 msgid "Cannot delete %(name)s"
30 msgstr "Kan ikkje slette %(name)s"
31
32 #: actions.py:62 options.py:1297
33 msgid "Are you sure?"
34 msgstr "Er du sikker?"
35
36 #: actions.py:83
37 #, python-format
38 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
39 msgstr "Slett valgte %(verbose_name_plural)s"
40
41 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
42 msgid "All"
43 msgstr "Alle"
44
45 #: filters.py:232
46 msgid "Yes"
47 msgstr "Ja"
48
49 #: filters.py:233
50 msgid "No"
51 msgstr "Nei"
52
53 #: filters.py:247
54 msgid "Unknown"
55 msgstr "Ukjend"
56
57 #: filters.py:306
58 msgid "Any date"
59 msgstr "Når som helst"
60
61 #: filters.py:307
62 msgid "Today"
63 msgstr "I dag"
64
65 #: filters.py:311
66 msgid "Past 7 days"
67 msgstr "Siste sju dager"
68
69 #: filters.py:315
70 msgid "This month"
71 msgstr "Denne månaden"
72
73 #: filters.py:319
74 msgid "This year"
75 msgstr "I år"
76
77 #: forms.py:9
78 msgid ""
79 "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
80 "that both fields are case-sensitive."
81 msgstr ""
82
83 #: forms.py:18
84 msgid "Please log in again, because your session has expired."
85 msgstr "Økta har tidsavbrot, logg inn att."
86
87 #: forms.py:37
88 #, python-format
89 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
90 msgstr "E-postadressa er ikkje brukarnamnet ditt, prøv '%s' istadenfor."
91
92 #: helpers.py:20
93 msgid "Action:"
94 msgstr "Handling:"
95
96 #: models.py:19
97 msgid "action time"
98 msgstr "tid for handling"
99
100 #: models.py:22
101 msgid "object id"
102 msgstr "objekt-ID"
103
104 #: models.py:23
105 msgid "object repr"
106 msgstr "objekt repr"
107
108 #: models.py:24
109 msgid "action flag"
110 msgstr "handlingsflagg"
111
112 #: models.py:25
113 msgid "change message"
114 msgstr "endre melding"
115
116 #: models.py:30
117 msgid "log entry"
118 msgstr "logginnlegg"
119
120 #: models.py:31
121 msgid "log entries"
122 msgstr "logginnlegg"
123
124 #: models.py:40
125 #, python-format
126 msgid "Added \"%(object)s\"."
127 msgstr "La til «%(object)s»."
128
129 #: models.py:42
130 #, python-format
131 msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
132 msgstr "Endra «%(object)s» - %(changes)s"
133
134 #: models.py:44
135 #, python-format
136 msgid "Deleted \"%(object)s.\""
137 msgstr "Sletta «%(object)s»."
138
139 #: models.py:46
140 msgid "LogEntry Object"
141 msgstr "LogEntry-objekt"
142
143 #: options.py:150 options.py:166
144 msgid "None"
145 msgstr "Ingen"
146
147 #: options.py:671
148 #, python-format
149 msgid "Changed %s."
150 msgstr "Endra %s."
151
152 #: options.py:671 options.py:681
153 msgid "and"
154 msgstr "og"
155
156 #: options.py:676
157 #, python-format
158 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
159 msgstr "Oppretta %(name)s \"%(object)s\"."
160
161 #: options.py:680
162 #, python-format
163 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
164 msgstr "Endra %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
165
166 #: options.py:685
167 #, python-format
168 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
169 msgstr "Sletta %(name)s \"%(object)s\"."
170
171 #: options.py:689
172 msgid "No fields changed."
173 msgstr "Ingen felt endra."
174
175 #: options.py:772
176 #, python-format
177 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
178 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart oppretta."
179
180 #: options.py:776 options.py:824
181 msgid "You may edit it again below."
182 msgstr "Du kan redigere vidare nedanfor."
183
184 #: options.py:788 options.py:837
185 #, python-format
186 msgid "You may add another %s below."
187 msgstr "Du kan opprette ny %s nedanfor."
188
189 #: options.py:822
190 #, python-format
191 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
192 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart endra."
193
194 #: options.py:830
195 #, python-format
196 msgid ""
197 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
198 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart endra Du kan redigere vidare nedanfor."
199
200 #: options.py:899 options.py:1159
201 msgid ""
202 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
203 "been changed."
204 msgstr ""
205 "Objekt må vere valde for at dei skal kunne utførast handlingar på. Ingen "
206 "object er endra."
207
208 #: options.py:918
209 msgid "No action selected."
210 msgstr "Inga valt handling."
211
212 #: options.py:998
213 #, python-format
214 msgid "Add %s"
215 msgstr "Opprett %s"
216
217 #: options.py:1023 options.py:1267
218 #, python-format
219 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
220 msgstr "%(name)s-objekt med primærnøkkelen %(key)r eksisterer ikkje."
221
222 #: options.py:1089
223 #, python-format
224 msgid "Change %s"
225 msgstr "Rediger %s"
226
227 #: options.py:1138
228 msgid "Database error"
229 msgstr "Databasefeil"
230
231 #: options.py:1201
232 #, python-format
233 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
234 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
235 msgstr[0] "%(count)s %(name)s vart endra."
236 msgstr[1] "%(count)s %(name)s vart endra."
237
238 #: options.py:1228
239 #, python-format
240 msgid "%(total_count)s selected"
241 msgid_plural "All %(total_count)s selected"
242 msgstr[0] "%(total_count)s valde"
243 msgstr[1] "Alle %(total_count)s valde"
244
245 #: options.py:1233
246 #, python-format
247 msgid "0 of %(cnt)s selected"
248 msgstr "Ingen av %(cnt)s valde"
249
250 #: options.py:1283
251 #, python-format
252 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
253 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" vart sletta."
254
255 #: options.py:1330
256 #, python-format
257 msgid "Change history: %s"
258 msgstr "Endringshistorikk: %s"
259
260 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
261 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
262 #: views/decorators.py:23
263 msgid "Log in"
264 msgstr "Logg inn"
265
266 #: sites.py:380
267 msgid "Site administration"
268 msgstr "Nettstadsadministrasjon"
269
270 #: sites.py:432
271 #, python-format
272 msgid "%s administration"
273 msgstr "%s-administrasjon"
274
275 #: widgets.py:87
276 msgid "Date:"
277 msgstr "Dato:"
278
279 #: widgets.py:87
280 msgid "Time:"
281 msgstr "Tid:"
282
283 #: widgets.py:161
284 msgid "Lookup"
285 msgstr "Oppslag"
286
287 #: widgets.py:267
288 msgid "Add Another"
289 msgstr "Legg til ny"
290
291 #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
292 msgid "Page not found"
293 msgstr "Fann ikkje sida"
294
295 #: templates/admin/404.html:10
296 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
297 msgstr "Sida du spør etter finst ikkje."
298
299 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
300 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
301 #: templates/admin/change_list.html:43
302 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
303 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
304 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
305 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
306 #: templates/registration/logged_out.html:5
307 #: templates/registration/password_change_done.html:7
308 #: templates/registration/password_change_form.html:8
309 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
310 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
311 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
312 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
313 msgid "Home"
314 msgstr "Heim"
315
316 #: templates/admin/500.html:8
317 msgid "Server error"
318 msgstr "Tenarfeil"
319
320 #: templates/admin/500.html:12
321 msgid "Server error (500)"
322 msgstr "Tenarfeil (500)"
323
324 #: templates/admin/500.html:15
325 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
326 msgstr "Tenarfeil <em>(500)</em>"
327
328 #: templates/admin/500.html:16
329 msgid ""
330 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
331 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
332 msgstr ""
333 "Det har oppstått ein feil. Feilen er rapportert til administrator via e-"
334 "post, og vil bli fiksa snart. "
335
336 #: templates/admin/actions.html:4
337 msgid "Run the selected action"
338 msgstr "Utfør den valde handlinga"
339
340 #: templates/admin/actions.html:4
341 msgid "Go"
342 msgstr "Gå"
343
344 #: templates/admin/actions.html:11
345 msgid "Click here to select the objects across all pages"
346 msgstr "Klikk her for å velje objekt på tvers av alle sider"
347
348 #: templates/admin/actions.html:11
349 #, python-format
350 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
351 msgstr "Velg alle %(total_count)s %(module_name)s"
352
353 #: templates/admin/actions.html:13
354 msgid "Clear selection"
355 msgstr "Nullstill utval"
356
357 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
358 #, python-format
359 msgid "%(name)s"
360 msgstr "%(name)s"
361
362 #: templates/admin/base.html:28
363 msgid "Welcome,"
364 msgstr "Velkommen,"
365
366 #: templates/admin/base.html:33
367 #: templates/registration/password_change_done.html:4
368 #: templates/registration/password_change_form.html:5
369 msgid "Documentation"
370 msgstr "Dokumentasjon"
371
372 #: templates/admin/base.html:35
373 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
374 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
375 #: templates/registration/password_change_done.html:4
376 #: templates/registration/password_change_form.html:5
377 msgid "Change password"
378 msgstr "Endre passord"
379
380 #: templates/admin/base.html:36
381 #: templates/registration/password_change_done.html:4
382 #: templates/registration/password_change_form.html:5
383 msgid "Log out"
384 msgstr "Logg ut"
385
386 #: templates/admin/base_site.html:4
387 msgid "Django site admin"
388 msgstr "Django administrasjonsside"
389
390 #: templates/admin/base_site.html:7
391 msgid "Django administration"
392 msgstr "Django-administrasjon"
393
394 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
395 msgid "Add"
396 msgstr "Opprett"
397
398 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
399 msgid "History"
400 msgstr "Historikk"
401
402 #: templates/admin/change_form.html:35
403 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
404 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
405 msgid "View on site"
406 msgstr "Vis på nettstad"
407
408 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
409 #: templates/admin/login.html:18
410 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
411 #: templates/registration/password_change_form.html:21
412 msgid "Please correct the error below."
413 msgid_plural "Please correct the errors below."
414 msgstr[0] "Korriger feilen under."
415 msgstr[1] "Korriger feila under."
416
417 #: templates/admin/change_list.html:60
418 #, python-format
419 msgid "Add %(name)s"
420 msgstr "Opprett %(name)s"
421
422 #: templates/admin/change_list.html:80
423 msgid "Filter"
424 msgstr "Filtrering"
425
426 #: templates/admin/change_list_results.html:17
427 msgid "Remove from sorting"
428 msgstr "Fjern frå sortering"
429
430 #: templates/admin/change_list_results.html:18
431 #, python-format
432 msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
433 msgstr "Sorteringspriorite: %(priority_number)s"
434
435 #: templates/admin/change_list_results.html:19
436 msgid "Toggle sorting"
437 msgstr "Slår av eller på sortering"
438
439 #: templates/admin/delete_confirmation.html:12
440 #: templates/admin/submit_line.html:4
441 msgid "Delete"
442 msgstr "Slett"
443
444 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
445 #, python-format
446 msgid ""
447 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
448 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
449 "following types of objects:"
450 msgstr ""
451 "Dersom du slettar %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil også slette "
452 "relaterte objekt, men du har ikkje løyve til å slette følgande objekttypar:"
453
454 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
455 #, python-format
456 msgid ""
457 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
458 "following protected related objects:"
459 msgstr ""
460 "Sletting av %(object_name)s '%(escaped_object)s' krevar sletting av "
461 "følgjande beskytta relaterte objekt:"
462
463 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
464 #, python-format
465 msgid ""
466 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
467 "All of the following related items will be deleted:"
468 msgstr ""
469 "Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
470 "Alle dei følgjande relaterte objekta vil bli sletta:"
471
472 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
473 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
474 msgid "Yes, I'm sure"
475 msgstr "Ja, eg er sikker"
476
477 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
478 msgid "Delete multiple objects"
479 msgstr "Slett fleire objekt"
480
481 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
482 #, python-format
483 msgid ""
484 "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
485 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
486 "types of objects:"
487 msgstr ""
488 "Sletting av %(objects_name)s vil føre til at relaterte objekt blir sletta, "
489 "men kontoen din manglar løyve til å slette følgjande objekttypar:"
490
491 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
492 #, python-format
493 msgid ""
494 "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
495 "protected related objects:"
496 msgstr ""
497 "Sletting av %(objects_name)s krevar sletting av følgjande beskytta relaterte "
498 "objekt:"
499
500 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
501 #, python-format
502 msgid ""
503 "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
504 "following objects and their related items will be deleted:"
505 msgstr ""
506 "Er du sikker på at du vil slette dei valgte objekta %(objects_name)s? "
507 "Følgjande objekt og deira relaterte objekt vil bli sletta:"
508
509 #: templates/admin/filter.html:2
510 #, python-format
511 msgid " By %(filter_title)s "
512 msgstr "Etter %(filter_title)s "
513
514 #: templates/admin/index.html:18
515 #, python-format
516 msgid "Models available in the %(name)s application."
517 msgstr "Modellar tilgjengeleg i %(name)s-applikasjonen."
518
519 #: templates/admin/index.html:35
520 msgid "Change"
521 msgstr "Endre"
522
523 #: templates/admin/index.html:45
524 msgid "You don't have permission to edit anything."
525 msgstr "Du har ikkje løyve til å redigere noko."
526
527 #: templates/admin/index.html:53
528 msgid "Recent Actions"
529 msgstr "Siste handlingar"
530
531 #: templates/admin/index.html:54
532 msgid "My Actions"
533 msgstr "Mine handlingar"
534
535 #: templates/admin/index.html:58
536 msgid "None available"
537 msgstr "Ingen tilgjengelege"
538
539 #: templates/admin/index.html:72
540 msgid "Unknown content"
541 msgstr "Ukjent innhald"
542
543 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
544 msgid ""
545 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
546 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
547 "the appropriate user."
548 msgstr ""
549 "Noko er gale med databaseinstallasjonen din. Syt for at databasetabellane er "
550 "oppretta og at brukaren har dei naudsynte løyve."
551
552 #: templates/admin/login.html:34
553 msgid "Username:"
554 msgstr "Brukarnamn:"
555
556 #: templates/admin/login.html:38
557 msgid "Password:"
558 msgstr "Passord:"
559
560 #: templates/admin/login.html:45
561 msgid "Forgotten your password or username?"
562 msgstr "Gløymd brukarnamn eller passord?"
563
564 #: templates/admin/object_history.html:24
565 msgid "Date/time"
566 msgstr "Dato/tid"
567
568 #: templates/admin/object_history.html:25
569 msgid "User"
570 msgstr "Brukar"
571
572 #: templates/admin/object_history.html:26
573 msgid "Action"
574 msgstr "Handling"
575
576 #: templates/admin/object_history.html:40
577 msgid ""
578 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
579 "admin site."
580 msgstr ""
581 "Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det var sannsynlegvis ikkje "
582 "oppretta med administrasjonssida."
583
584 #: templates/admin/pagination.html:10
585 msgid "Show all"
586 msgstr "Vis alle"
587
588 #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
589 msgid "Save"
590 msgstr "Lagre"
591
592 #: templates/admin/search_form.html:7
593 msgid "Search"
594 msgstr "Søk"
595
596 #: templates/admin/search_form.html:9
597 #, python-format
598 msgid "%(counter)s result"
599 msgid_plural "%(counter)s results"
600 msgstr[0] "%(counter)s resultat"
601 msgstr[1] "%(counter)s resultat"
602
603 #: templates/admin/search_form.html:9
604 #, python-format
605 msgid "%(full_result_count)s total"
606 msgstr "%(full_result_count)s totalt"
607
608 #: templates/admin/submit_line.html:5
609 msgid "Save as new"
610 msgstr "Lagre som ny"
611
612 #: templates/admin/submit_line.html:6
613 msgid "Save and add another"
614 msgstr "Lagre og opprett ny"
615
616 #: templates/admin/submit_line.html:7
617 msgid "Save and continue editing"
618 msgstr "Lagre og hald fram å redigere"
619
620 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
621 msgid ""
622 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
623 "options."
624 msgstr ""
625 "Skriv først inn brukernamn og passord. Deretter vil du få høve til å endre "
626 "fleire brukarinnstillingar."
627
628 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
629 msgid "Enter a username and password."
630 msgstr "Skriv inn nytt brukarnamn og passord."
631
632 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
633 #, python-format
634 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
635 msgstr "Skriv inn eit nytt passord for brukaren <strong>%(username)s</strong>."
636
637 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
638 msgid "Password"
639 msgstr "Passord"
640
641 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
642 #: templates/registration/password_change_form.html:43
643 msgid "Password (again)"
644 msgstr "Passord (gjenta)"
645
646 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
647 msgid "Enter the same password as above, for verification."
648 msgstr "Skriv inn det samme passordet som over, for verifisering."
649
650 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
651 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
652 #, python-format
653 msgid "Add another %(verbose_name)s"
654 msgstr "Legg til ny %(verbose_name)s."
655
656 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
657 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
658 msgid "Remove"
659 msgstr "Fjern"
660
661 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
662 msgid "Delete?"
663 msgstr "Slette?"
664
665 #: templates/registration/logged_out.html:9
666 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
667 msgstr "Takk for at du brukte kvalitetstid på nettstaden i dag."
668
669 #: templates/registration/logged_out.html:11
670 msgid "Log in again"
671 msgstr "Logg inn att"
672
673 #: templates/registration/password_change_done.html:8
674 #: templates/registration/password_change_form.html:9
675 #: templates/registration/password_change_form.html:13
676 #: templates/registration/password_change_form.html:25
677 msgid "Password change"
678 msgstr "Endre passord"
679
680 #: templates/registration/password_change_done.html:12
681 #: templates/registration/password_change_done.html:16
682 msgid "Password change successful"
683 msgstr "Passord endra"
684
685 #: templates/registration/password_change_done.html:18
686 msgid "Your password was changed."
687 msgstr "Passordet ditt vart endret."
688
689 #: templates/registration/password_change_form.html:27
690 msgid ""
691 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
692 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
693 msgstr ""
694 "Av sikkerheitsgrunnar må du oppgje det gamle passordet ditt. Oppgje så det "
695 "nye passordet ditt to gonger, slik at vi kan kontrollere at det er korrekt."
696
697 #: templates/registration/password_change_form.html:33
698 msgid "Old password"
699 msgstr "Gammalt passord"
700
701 #: templates/registration/password_change_form.html:38
702 msgid "New password"
703 msgstr "Nytt passord"
704
705 #: templates/registration/password_change_form.html:49
706 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
707 msgid "Change my password"
708 msgstr "Endre passord"
709
710 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
711 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
712 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
713 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
714 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
715 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
716 msgid "Password reset"
717 msgstr "Nullstill passord"
718
719 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
720 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
721 msgid "Password reset complete"
722 msgstr "Passord nullstilt"
723
724 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
725 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
726 msgstr "Passordet ditt er sett. Du kan logge inn."
727
728 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
729 msgid "Password reset confirmation"
730 msgstr "Stadfesting på nullstilt passord"
731
732 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
733 msgid "Enter new password"
734 msgstr "Oppgje nytt passord"
735
736 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
737 msgid ""
738 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
739 "correctly."
740 msgstr ""
741 "Oppgje det nye passordet ditt to gonger, for å sikre at du oppgjev det "
742 "korrekt."
743
744 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
745 msgid "New password:"
746 msgstr "Nytt passord:"
747
748 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
749 msgid "Confirm password:"
750 msgstr "Gjenta nytt passord:"
751
752 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
753 msgid "Password reset unsuccessful"
754 msgstr "Passordet vart ikkje nullstilt"
755
756 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
757 msgid ""
758 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
759 "used.  Please request a new password reset."
760 msgstr ""
761 "Nullstillingslinken er ugyldig, kanskje fordi den allereie har vore brukt. "
762 "Nullstill passordet ditt på nytt."
763
764 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
765 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
766 msgid "Password reset successful"
767 msgstr "Passordet vart nullstilt"
768
769 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
770 msgid ""
771 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
772 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
773 msgstr ""
774 "Vi har sendt deg ein e-post med instruksjonar for nullstilling av passord. "
775 "Du bør motta den om kort tid."
776
777 #: templates/registration/password_reset_email.html:2
778 #, python-format
779 msgid ""
780 "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
781 "user account at %(site_name)s."
782 msgstr ""
783 "Du mottar denne eposten fordi du ba om å nullstille  passordet for "
784 "brukarkontoen din på %(site_name)s."
785
786 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
787 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
788 msgstr "Gå til følgjande side og velg eit nytt passord:"
789
790 #: templates/registration/password_reset_email.html:8
791 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
792 msgstr "Brukarnamnet ditt, i tilfelle du har gløymt det:"
793
794 #: templates/registration/password_reset_email.html:10
795 msgid "Thanks for using our site!"
796 msgstr "Takk for at du brukar sida vår!"
797
798 #: templates/registration/password_reset_email.html:12
799 #, python-format
800 msgid "The %(site_name)s team"
801 msgstr "Helsing %(site_name)s"
802
803 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
804 msgid ""
805 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
806 "instructions for setting a new one."
807 msgstr ""
808 "Har du gløymt passordet ditt? Oppgje e-postadressa di under, så sender vi "
809 "deg ein e-post med instruksjonar for nullstilling av passord."
810
811 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
812 msgid "E-mail address:"
813 msgstr "E-postadresse:"
814
815 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
816 msgid "Reset my password"
817 msgstr "Nullstill passordet"
818
819 #: templatetags/admin_list.py:336
820 msgid "All dates"
821 msgstr "Alle datoar"
822
823 #: views/main.py:31
824 msgid "(None)"
825 msgstr "(Ingen)"
826
827 #: views/main.py:74
828 #, python-format
829 msgid "Select %s"
830 msgstr "Velg %s"
831
832 #: views/main.py:76
833 #, python-format
834 msgid "Select %s to change"
835 msgstr "Velg %s du ønskar å redigere"