Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / nb / LC_MESSAGES / djangojs.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5 #   <jonklo@gmail.com>, 2012.
6 # jonklo <jonklo@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Django\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 13:06+0000\n"
13 "Last-Translator: jonklo <jonklo@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
15 "language/nb/)\n"
16 "Language: nb\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
23 #, c-format
24 msgid "Available %s"
25 msgstr "Tilgjengelige %s"
26
27 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
31 "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
32 msgstr ""
33 "Dette er listen over tilgjengelige %s. Du kan velge noen ved å markere de i "
34 "boksen under og så klikke på \"Velg\"-pilen mellom de to boksene."
35
36 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
37 #, c-format
38 msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
39 msgstr "Skriv i dette feltet for å filtrere ned listen av tilgjengelige %s."
40
41 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
42 msgid "Filter"
43 msgstr "Filter"
44
45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
46 msgid "Choose all"
47 msgstr "Velg alle"
48
49 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
50 #, c-format
51 msgid "Click to choose all %s at once."
52 msgstr "Klikk for å velge alle %s samtidig"
53
54 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
55 msgid "Choose"
56 msgstr "Velg"
57
58 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
59 msgid "Remove"
60 msgstr "Slett"
61
62 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
63 #, c-format
64 msgid "Chosen %s"
65 msgstr "Valgt %s"
66
67 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
71 "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
72 msgstr ""
73 "Dette er listen over valgte %s. Du kan fjerne noen ved å markere de i boksen "
74 "under og så klikke på \"Fjern\"-pilen mellom de to boksene."
75
76 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
77 msgid "Remove all"
78 msgstr "Fjern alle"
79
80 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
81 #, c-format
82 msgid "Click to remove all chosen %s at once."
83 msgstr "Klikk for å fjerne alle valgte %s samtidig"
84
85 #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
86 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
87 msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
88 msgstr[0] "%(sel)s av %(cnt)s valgt"
89 msgstr[1] "%(sel)s av %(cnt)s valgt"
90
91 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
92 msgid ""
93 "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
94 "action, your unsaved changes will be lost."
95 msgstr ""
96 "Du har ulagrede endringer i individuelle felter. Hvis du utfører en "
97 "handling, vil dine ulagrede endringer gå tapt."
98
99 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
100 msgid ""
101 "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
102 "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
103 "action."
104 msgstr ""
105 "Du har valgt en handling, men du har ikke lagret dine endringer i "
106 "individuelle felter enda. Vennligst trykk OK for å lagre. Du må utføre "
107 "handlingen på nytt."
108
109 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
110 msgid ""
111 "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
112 "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
113 "button."
114 msgstr ""
115 "Du har valgt en handling, og har ikke gjort noen endringer i individuelle "
116 "felter. Du ser mest sannsynlig etter Gå-knappen, ikke Lagre-knappen."
117
118 #: static/admin/js/calendar.js:26
119 msgid ""
120 "January February March April May June July August September October November "
121 "December"
122 msgstr ""
123 "Januar Februar Mars April Mai Juni Juli August September Oktober November "
124 "Desember"
125
126 #: static/admin/js/calendar.js:27
127 msgid "S M T W T F S"
128 msgstr "S M T O T F L"
129
130 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
131 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
132 msgid "Show"
133 msgstr "Vis"
134
135 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
136 msgid "Hide"
137 msgstr "Skjul"
138
139 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
140 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
141 msgid "Now"
142 msgstr "Nå"
143
144 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
145 msgid "Clock"
146 msgstr "Klokke"
147
148 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
149 msgid "Choose a time"
150 msgstr "Velg et klokkeslett"
151
152 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
153 msgid "Midnight"
154 msgstr "Midnatt"
155
156 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
157 msgid "6 a.m."
158 msgstr "06:00"
159
160 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
161 msgid "Noon"
162 msgstr "12:00"
163
164 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
165 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Avbryt"
168
169 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
170 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
171 msgid "Today"
172 msgstr "I dag"
173
174 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
175 msgid "Calendar"
176 msgstr "Kalender"
177
178 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
179 msgid "Yesterday"
180 msgstr "I går"
181
182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
183 msgid "Tomorrow"
184 msgstr "I morgen"