Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / mn / LC_MESSAGES / django.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5 # jargalan <jargalanch@gmail.com>, 2011.
6 # Анхбаяр Анхаа <l.ankhbayar@gmail.com>, 2011, 2012.
7 # Баясгалан Цэвлээ <bayasaa_7672@yahoo.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Django\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-11 05:37+0000\n"
14 "Last-Translator: Анхбаяр Анхаа <l.ankhbayar@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
16 "language/mn/)\n"
17 "Language: mn\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22
23 #: actions.py:48
24 #, python-format
25 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
26 msgstr "%(items)s ээс   %(count)d-ийг амжилттай устгалаа."
27
28 #: actions.py:60 options.py:1295
29 #, python-format
30 msgid "Cannot delete %(name)s"
31 msgstr "%(name)s устгаж чадахгүй."
32
33 #: actions.py:62 options.py:1297
34 msgid "Are you sure?"
35 msgstr "Итгэлтэй байна уу?"
36
37 #: actions.py:83
38 #, python-format
39 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
40 msgstr "Сонгосон %(verbose_name_plural)s-ийг устга"
41
42 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
43 msgid "All"
44 msgstr "Бүх "
45
46 #: filters.py:232
47 msgid "Yes"
48 msgstr "Тийм"
49
50 #: filters.py:233
51 msgid "No"
52 msgstr "Үгүй"
53
54 #: filters.py:247
55 msgid "Unknown"
56 msgstr "Тодорхойгүй"
57
58 #: filters.py:306
59 msgid "Any date"
60 msgstr "Бүх өдөр"
61
62 #: filters.py:307
63 msgid "Today"
64 msgstr "Өнөөдөр"
65
66 #: filters.py:311
67 msgid "Past 7 days"
68 msgstr "Өнгөрсөн долоо хоног"
69
70 #: filters.py:315
71 msgid "This month"
72 msgstr "Энэ сар"
73
74 #: filters.py:319
75 msgid "This year"
76 msgstr "Энэ жил"
77
78 #: forms.py:9
79 msgid ""
80 "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
81 "that both fields are case-sensitive."
82 msgstr ""
83 "Ажилтан эрхтэй хэрэглэгчийн нэвтрэх нэр нууц үгийг зөв оруулна уу. Хоёр "
84 "талбарт том жижиг үсэг ялгаатай. "
85
86 #: forms.py:18
87 msgid "Please log in again, because your session has expired."
88 msgstr "Орсон хуудас тань хүчингүй болсон тул ахин нэвтрэнэ үү."
89
90 #: forms.py:37
91 #, python-format
92 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
93 msgstr ""
94 "Цахим шуудангийн хаяг хэрэглэгчийн нэр биш. Оронд нь '%s' -ийг оруулна уу."
95
96 #: helpers.py:20
97 msgid "Action:"
98 msgstr "Үйлдэл:"
99
100 #: models.py:19
101 msgid "action time"
102 msgstr "үйлдлийн хугацаа"
103
104 #: models.py:22
105 msgid "object id"
106 msgstr "обектийн id"
107
108 #: models.py:23
109 msgid "object repr"
110 msgstr "обектийн хамаарал"
111
112 #: models.py:24
113 msgid "action flag"
114 msgstr "үйлдэлийн тэмдэг"
115
116 #: models.py:25
117 msgid "change message"
118 msgstr "өөрчлөлтийн мэдээлэл"
119
120 #: models.py:30
121 msgid "log entry"
122 msgstr "лог өгөгдөл"
123
124 #: models.py:31
125 msgid "log entries"
126 msgstr "лог өгөгдөлүүд"
127
128 #: models.py:40
129 #, python-format
130 msgid "Added \"%(object)s\"."
131 msgstr "\"%(object)s\" нэмсэн."
132
133 #: models.py:42
134 #, python-format
135 msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
136 msgstr "\"%(object)s\"-ийг %(changes)s өөрчилсөн."
137
138 #: models.py:44
139 #, python-format
140 msgid "Deleted \"%(object)s.\""
141 msgstr "\"%(object)s\" устгасан."
142
143 #: models.py:46
144 msgid "LogEntry Object"
145 msgstr "Лог бүртгэлийн обект"
146
147 #: options.py:150 options.py:166
148 msgid "None"
149 msgstr "Хоосон"
150
151 #: options.py:671
152 #, python-format
153 msgid "Changed %s."
154 msgstr "Өөрчлөгдсөн %s."
155
156 #: options.py:671 options.py:681
157 msgid "and"
158 msgstr "ба"
159
160 #: options.py:676
161 #, python-format
162 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
163 msgstr "Нэмэгдсэн %(name)s \"%(object)s\"."
164
165 #: options.py:680
166 #, python-format
167 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
168 msgstr "%(name)s \"%(object)s\"-ийн өөрчлөгдсөн %(list)s"
169
170 #: options.py:685
171 #, python-format
172 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
173 msgstr "Устгасан %(name)s \"%(object)s\"."
174
175 #: options.py:689
176 msgid "No fields changed."
177 msgstr "Өөрчилсөн талбар алга байна."
178
179 #: options.py:772
180 #, python-format
181 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
182 msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" амжилттай нэмэгдлээ."
183
184 #: options.py:776 options.py:824
185 msgid "You may edit it again below."
186 msgstr "Доорх хэсэгт үүнийг ахин засварлах боломжтой."
187
188 #: options.py:788 options.py:837
189 #, python-format
190 msgid "You may add another %s below."
191 msgstr "Доорх хэсэгт өөр %s нэмэх боломжтой."
192
193 #: options.py:822
194 #, python-format
195 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
196 msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" амжилттай өөрчлөгдлөө. "
197
198 #: options.py:830
199 #, python-format
200 msgid ""
201 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
202 msgstr ""
203 "%(name)s \"%(obj)s\" амжилттай нэмэгдлээ. Доорх хэсэгт үүнийг ахин засварлах "
204 "боломжтой."
205
206 #: options.py:899 options.py:1159
207 msgid ""
208 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
209 "been changed."
210 msgstr ""
211 "Үйлдэл хийхийн тулд Та ядаж 1-ийг сонгох хэрэгтэй. Өөрчилөлт хийгдсэнгүй."
212
213 #: options.py:918
214 msgid "No action selected."
215 msgstr "Үйлдэл сонгоогүй."
216
217 #: options.py:998
218 #, python-format
219 msgid "Add %s"
220 msgstr "%s-ийг нэмэх"
221
222 #: options.py:1023 options.py:1267
223 #, python-format
224 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
225 msgstr "%(name)s обектийн үндсэн түлхүүр %(key)r олдохгүй байна."
226
227 #: options.py:1089
228 #, python-format
229 msgid "Change %s"
230 msgstr "%s-ийг өөрчлөх"
231
232 #: options.py:1138
233 msgid "Database error"
234 msgstr "Өгөгдлийн сангийн алдаа"
235
236 #: options.py:1201
237 #, python-format
238 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
239 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
240 msgstr[0] "%(count)s %(name)s-ийг амжилттай өөрчиллөө."
241 msgstr[1] "%(count)s %(name)s-ийг амжилттай өөрчиллөө."
242
243 #: options.py:1228
244 #, python-format
245 msgid "%(total_count)s selected"
246 msgid_plural "All %(total_count)s selected"
247 msgstr[0] "Бүгд %(total_count)s сонгогдсон"
248 msgstr[1] "Бүгд %(total_count)s сонгогдсон"
249
250 #: options.py:1233
251 #, python-format
252 msgid "0 of %(cnt)s selected"
253 msgstr "%(cnt)s оос 0 сонгосон"
254
255 #: options.py:1283
256 #, python-format
257 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
258 msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" амжилттай устгагдлаа."
259
260 #: options.py:1330
261 #, python-format
262 msgid "Change history: %s"
263 msgstr "Өөрчлөлтийн түүх: %s"
264
265 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
266 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
267 #: views/decorators.py:23
268 msgid "Log in"
269 msgstr "Нэвтрэх"
270
271 #: sites.py:380
272 msgid "Site administration"
273 msgstr "Сайтын удирдлага"
274
275 #: sites.py:432
276 #, python-format
277 msgid "%s administration"
278 msgstr "%s  удирдлага"
279
280 #: widgets.py:87
281 msgid "Date:"
282 msgstr "Огноо:"
283
284 #: widgets.py:87
285 msgid "Time:"
286 msgstr "Цаг:"
287
288 #: widgets.py:161
289 msgid "Lookup"
290 msgstr "Хайх"
291
292 #: widgets.py:267
293 msgid "Add Another"
294 msgstr "Ахиад нэмэх"
295
296 #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
297 msgid "Page not found"
298 msgstr "Хуудас олдсонгүй."
299
300 #: templates/admin/404.html:10
301 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
302 msgstr "Уучлаарай, хандахыг хүссэн хуудас тань олдсонгүй."
303
304 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
305 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
306 #: templates/admin/change_list.html:43
307 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
308 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
309 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
310 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
311 #: templates/registration/logged_out.html:5
312 #: templates/registration/password_change_done.html:7
313 #: templates/registration/password_change_form.html:8
314 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
315 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
316 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
317 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
318 msgid "Home"
319 msgstr "Нүүр"
320
321 #: templates/admin/500.html:8
322 msgid "Server error"
323 msgstr "Серверийн алдаа"
324
325 #: templates/admin/500.html:12
326 msgid "Server error (500)"
327 msgstr "Серверийн алдаа (500)"
328
329 #: templates/admin/500.html:15
330 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
331 msgstr "Серверийн алдаа <em>(500)</em>"
332
333 #: templates/admin/500.html:16
334 msgid ""
335 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
336 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
337 msgstr ""
338 "Алдаа гарсан байна. Энэ талаар цахим шуудангаар дамжуулан сайтын удирдлагад "
339 "мэдэгдэж нэн даруй засах хэрэгтэй. Хүлээцтэй хандсанд баярлалаа."
340
341 #: templates/admin/actions.html:4
342 msgid "Run the selected action"
343 msgstr "Сонгосон үйлдэлийг ажилуулах"
344
345 #: templates/admin/actions.html:4
346 msgid "Go"
347 msgstr "Гүйцэтгэх"
348
349 #: templates/admin/actions.html:11
350 msgid "Click here to select the objects across all pages"
351 msgstr "Бүх хуудаснууд дээрх объектуудыг сонгох"
352
353 #: templates/admin/actions.html:11
354 #, python-format
355 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
356 msgstr "Бүгдийг сонгох %(total_count)s %(module_name)s"
357
358 #: templates/admin/actions.html:13
359 msgid "Clear selection"
360 msgstr "Сонгосонг цэвэрлэх"
361
362 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
363 #, python-format
364 msgid "%(name)s"
365 msgstr "%(name)s"
366
367 #: templates/admin/base.html:28
368 msgid "Welcome,"
369 msgstr "Тавтай морилно уу"
370
371 #: templates/admin/base.html:33
372 #: templates/registration/password_change_done.html:4
373 #: templates/registration/password_change_form.html:5
374 msgid "Documentation"
375 msgstr "Баримтжуулалт"
376
377 #: templates/admin/base.html:35
378 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
379 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
380 #: templates/registration/password_change_done.html:4
381 #: templates/registration/password_change_form.html:5
382 msgid "Change password"
383 msgstr "Нууц үг өөрчлөх"
384
385 #: templates/admin/base.html:36
386 #: templates/registration/password_change_done.html:4
387 #: templates/registration/password_change_form.html:5
388 msgid "Log out"
389 msgstr "Гарах"
390
391 #: templates/admin/base_site.html:4
392 msgid "Django site admin"
393 msgstr "Сайтын удирдлага"
394
395 #: templates/admin/base_site.html:7
396 msgid "Django administration"
397 msgstr "Удирдлага"
398
399 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
400 msgid "Add"
401 msgstr "Нэмэх"
402
403 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
404 msgid "History"
405 msgstr "Түүх"
406
407 #: templates/admin/change_form.html:35
408 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
409 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
410 msgid "View on site"
411 msgstr "Сайтаас харах"
412
413 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
414 #: templates/admin/login.html:18
415 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
416 #: templates/registration/password_change_form.html:21
417 msgid "Please correct the error below."
418 msgid_plural "Please correct the errors below."
419 msgstr[0] "Доорх алдааг засна уу."
420 msgstr[1] "Доорх алдаануудыг засна уу."
421
422 #: templates/admin/change_list.html:60
423 #, python-format
424 msgid "Add %(name)s"
425 msgstr "%(name)s нэмэх"
426
427 #: templates/admin/change_list.html:80
428 msgid "Filter"
429 msgstr "Шүүлтүүр"
430
431 #: templates/admin/change_list_results.html:17
432 msgid "Remove from sorting"
433 msgstr "Эрэмблэлтээс хасах"
434
435 #: templates/admin/change_list_results.html:18
436 #, python-format
437 msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
438 msgstr "Эрэмблэх урьтамж: %(priority_number)s"
439
440 #: templates/admin/change_list_results.html:19
441 msgid "Toggle sorting"
442 msgstr "Эрэмбэлэлтийг харуул"
443
444 #: templates/admin/delete_confirmation.html:12
445 #: templates/admin/submit_line.html:4
446 msgid "Delete"
447 msgstr "Устгах"
448
449 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
450 #, python-format
451 msgid ""
452 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
453 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
454 "following types of objects:"
455 msgstr ""
456 "%(object_name)s '%(escaped_object)s'-ийг устгавал холбогдох объект нь устах "
457 "ч бүртгэл тань дараах төрлийн объектуудийг устгах зөвшөөрөлгүй байна:"
458
459 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
460 #, python-format
461 msgid ""
462 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
463 "following protected related objects:"
464 msgstr ""
465 " %(object_name)s обектийг устгаж байна. '%(escaped_object)s' холбоотой "
466 "хамгаалагдсан обектуудыг заавал утсгах хэрэгтэй :"
467
468 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
469 #, python-format
470 msgid ""
471 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
472 "All of the following related items will be deleted:"
473 msgstr ""
474 "Та %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"-ийг устгахдаа итгэлтэй байна уу? "
475 "Үүнийг устгавал дараах холбогдох зүйлс нь бүгд устана:"
476
477 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
478 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
479 msgid "Yes, I'm sure"
480 msgstr "Тийм, итгэлтэй байна."
481
482 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
483 msgid "Delete multiple objects"
484 msgstr "Олон обектууд устгах"
485
486 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
487 #, python-format
488 msgid ""
489 "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
490 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
491 "types of objects:"
492 msgstr ""
493 "Сонгосон %(objects_name)s обектуудыг устгасанаар хамаатай бүх обкетууд устах "
494 "болно. Гэхдээ таньд эрх эдгээр төрлийн обектуудыг утсгах эрх байхгүй байна: "
495
496 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
497 #, python-format
498 msgid ""
499 "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
500 "protected related objects:"
501 msgstr ""
502 "%(objects_name)s обектуудыг утсгаж байна дараах холбоотой хамгаалагдсан "
503 "обектуудыг устгах шаардлагатай:"
504
505 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
506 #, python-format
507 msgid ""
508 "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
509 "following objects and their related items will be deleted:"
510 msgstr ""
511 "Та %(objects_name)s ийг устгах гэж байна итгэлтэй байна? Дараах обектууд "
512 "болон холбоотой зүйлс хамт устагдах болно:"
513
514 #: templates/admin/filter.html:2
515 #, python-format
516 msgid " By %(filter_title)s "
517 msgstr " %(filter_title)s -ээр"
518
519 #: templates/admin/index.html:18
520 #, python-format
521 msgid "Models available in the %(name)s application."
522 msgstr "%(name)s програмд загварууд байна."
523
524 #: templates/admin/index.html:35
525 msgid "Change"
526 msgstr "Өөрчлөх"
527
528 #: templates/admin/index.html:45
529 msgid "You don't have permission to edit anything."
530 msgstr "Та ямар нэг зүйл засварлах зөвшөөрөлгүй байна."
531
532 #: templates/admin/index.html:53
533 msgid "Recent Actions"
534 msgstr "Сүүлд хийсэн үйлдлүүд"
535
536 #: templates/admin/index.html:54
537 msgid "My Actions"
538 msgstr "Миний үйлдлүүд"
539
540 #: templates/admin/index.html:58
541 msgid "None available"
542 msgstr "Үйлдэл алга"
543
544 #: templates/admin/index.html:72
545 msgid "Unknown content"
546 msgstr "Тодорхойгүй агуулга"
547
548 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
549 msgid ""
550 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
551 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
552 "the appropriate user."
553 msgstr ""
554 "Өгөгдлийн сангийн ямар нэг зүйл буруу суугдсан байна. Өгөгдлийн сангийн "
555 "зохих хүснэгт үүсгэгдсэн эсэх, өгөгдлийн санг зохих хэрэглэгч унших "
556 "боломжтой байгаа эсэхийг шалгаарай."
557
558 #: templates/admin/login.html:34
559 msgid "Username:"
560 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:"
561
562 #: templates/admin/login.html:38
563 msgid "Password:"
564 msgstr "Нууц үг:"
565
566 #: templates/admin/login.html:45
567 msgid "Forgotten your password or username?"
568 msgstr "Таны мартсан нууц үг эсвэл нэрвтэр нэр?"
569
570 #: templates/admin/object_history.html:24
571 msgid "Date/time"
572 msgstr "Огноо/цаг"
573
574 #: templates/admin/object_history.html:25
575 msgid "User"
576 msgstr "Хэрэглэгч"
577
578 #: templates/admin/object_history.html:26
579 msgid "Action"
580 msgstr "Үйлдэл"
581
582 #: templates/admin/object_history.html:40
583 msgid ""
584 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
585 "admin site."
586 msgstr ""
587 "Уг объектэд өөрчлөлтийн түүх байхгүй байна. Магадгүй үүнийг уг удирдлагын "
588 "сайтаар дамжуулан нэмээгүй байх."
589
590 #: templates/admin/pagination.html:10
591 msgid "Show all"
592 msgstr "Бүгдийг харуулах"
593
594 #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
595 msgid "Save"
596 msgstr "Хадгалах"
597
598 #: templates/admin/search_form.html:7
599 msgid "Search"
600 msgstr "Хайлт"
601
602 #: templates/admin/search_form.html:9
603 #, python-format
604 msgid "%(counter)s result"
605 msgid_plural "%(counter)s results"
606 msgstr[0] "%(counter)s үр дүн"
607 msgstr[1] "%(counter)s үр дүн"
608
609 #: templates/admin/search_form.html:9
610 #, python-format
611 msgid "%(full_result_count)s total"
612 msgstr "Нийт %(full_result_count)s"
613
614 #: templates/admin/submit_line.html:5
615 msgid "Save as new"
616 msgstr "Шинээр хадгалах"
617
618 #: templates/admin/submit_line.html:6
619 msgid "Save and add another"
620 msgstr "Хадгалаад өөрийг нэмэх"
621
622 #: templates/admin/submit_line.html:7
623 msgid "Save and continue editing"
624 msgstr "Хадгалаад нэмж засах"
625
626 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
627 msgid ""
628 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
629 "options."
630 msgstr ""
631 "Эхлээд хэрэглэгчийн нэр нууц үгээ оруулна уу. Ингэснээр та хэрэглэгчийн "
632 "сонголтыг нэмж засварлах боломжтой болно. "
633
634 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
635 msgid "Enter a username and password."
636 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр ба нууц үгээ оруулна."
637
638 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
639 #, python-format
640 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
641 msgstr "<strong>%(username)s</strong>.хэрэглэгчид шинэ нууц үг оруулна уу."
642
643 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
644 msgid "Password"
645 msgstr "Нууц үг "
646
647 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
648 #: templates/registration/password_change_form.html:43
649 msgid "Password (again)"
650 msgstr "Нууц үг (ахиад)"
651
652 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
653 msgid "Enter the same password as above, for verification."
654 msgstr "Батлахын тулд дээрх нууц үгээ ахин хийнэ үү."
655
656 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
657 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
658 #, python-format
659 msgid "Add another %(verbose_name)s"
660 msgstr "Өөр %(verbose_name)s  нэмэх "
661
662 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
663 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
664 msgid "Remove"
665 msgstr "Хасах"
666
667 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
668 msgid "Delete?"
669 msgstr "Устгах уу?"
670
671 #: templates/registration/logged_out.html:9
672 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
673 msgstr "Манай вэб сайтыг ашигласанд баярлалаа."
674
675 #: templates/registration/logged_out.html:11
676 msgid "Log in again"
677 msgstr "Ахин нэвтрэх "
678
679 #: templates/registration/password_change_done.html:8
680 #: templates/registration/password_change_form.html:9
681 #: templates/registration/password_change_form.html:13
682 #: templates/registration/password_change_form.html:25
683 msgid "Password change"
684 msgstr "Нууц үгийн өөрчлөлт"
685
686 #: templates/registration/password_change_done.html:12
687 #: templates/registration/password_change_done.html:16
688 msgid "Password change successful"
689 msgstr "Нууц үгийн өөрчлөлт амжилттай"
690
691 #: templates/registration/password_change_done.html:18
692 msgid "Your password was changed."
693 msgstr "Нууц үг тань өөрчлөгдлөө."
694
695 #: templates/registration/password_change_form.html:27
696 msgid ""
697 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
698 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
699 msgstr ""
700 "Аюулгүй байдлын үүднээс хуучин нууц үгээ оруулаад шинэ нууц үгээ хоёр удаа "
701 "хийнэ үү. Ингэснээр нууц үгээ зөв бичиж байгаа эсэхийг тань шалгах юм."
702
703 #: templates/registration/password_change_form.html:33
704 msgid "Old password"
705 msgstr "Хуучин нууц үг"
706
707 #: templates/registration/password_change_form.html:38
708 msgid "New password"
709 msgstr "Шинэ нууц үг"
710
711 #: templates/registration/password_change_form.html:49
712 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
713 msgid "Change my password"
714 msgstr "Нууц үгээ  солих"
715
716 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
717 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
718 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
719 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
720 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
721 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
722 msgid "Password reset"
723 msgstr "Нууц үг шинэчилэх"
724
725 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
726 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
727 msgid "Password reset complete"
728 msgstr "Нууц үг шинэчилэх явц дууслаа"
729
730 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
731 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
732 msgstr "Та нууц үгтэй боллоо. Одоо бүртгэлд нэвтрэх боломжтой."
733
734 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
735 msgid "Password reset confirmation"
736 msgstr "Нууц үг шинэчилэхийг баталгаажуулах"
737
738 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
739 msgid "Enter new password"
740 msgstr "Шинэ нууц үг оруулах"
741
742 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
743 msgid ""
744 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
745 "correctly."
746 msgstr ""
747 "Шинэ нууц үгээ хоёр удаа оруулна уу. Ингэснээр нууц үгээ зөв бичиж байгаа "
748 "эсэхийг тань шалгах юм. "
749
750 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
751 msgid "New password:"
752 msgstr "Шинэ нууц үг:"
753
754 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
755 msgid "Confirm password:"
756 msgstr "Нууц үгээ батлах:"
757
758 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
759 msgid "Password reset unsuccessful"
760 msgstr "Нууц үг шинэчилэх амжилтгүй боллоо"
761
762 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
763 msgid ""
764 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
765 "used.  Please request a new password reset."
766 msgstr ""
767 "Нууц үг авах холбоос болохгүй байна. Үүнийг аль хэдийнэ хэрэглэснээс болсон "
768 "байж болзошгүй.  Шинэ нууц үг авахаар хүсэлт гаргана уу. "
769
770 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
771 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
772 msgid "Password reset successful"
773 msgstr "Нууц үг шинэчилэх амжилттай боллоо"
774
775 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
776 msgid ""
777 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
778 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
779 msgstr ""
780 "Таны оруулсан цахим шуудангийн хаягаар нууц үг авах зааварчилгааг илгээлээ. "
781 "Энэ зааварчилгаа танд удахгүй очих болно. "
782
783 #: templates/registration/password_reset_email.html:2
784 #, python-format
785 msgid ""
786 "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
787 "user account at %(site_name)s."
788 msgstr ""
789 "Таны %(site_name)s сайт дах эрхээр нууц үг сэргээх хүсэлт гаргасан учраас "
790 "энэ майл танд ирсэн."
791
792 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
793 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
794 msgstr "Дараах хуудас руу орон шинэ нууц үг сонгоно уу:"
795
796 #: templates/registration/password_reset_email.html:8
797 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
798 msgstr "Хэрэглэгчийн нэрээ мартсан бол :"
799
800 #: templates/registration/password_reset_email.html:10
801 msgid "Thanks for using our site!"
802 msgstr "Манай сайтыг хэрэглэсэнд баярлалаа!"
803
804 #: templates/registration/password_reset_email.html:12
805 #, python-format
806 msgid "The %(site_name)s team"
807 msgstr "%(site_name)s баг"
808
809 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
810 msgid ""
811 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
812 "instructions for setting a new one."
813 msgstr ""
814 "Нууц үгээ мартчихсан уу? Доорх хэсэгт цахим шуудангийн хаягаа оруулвал бид "
815 "хаягаар тань шинийг авах зааварчилгаа явуулах болно."
816
817 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
818 msgid "E-mail address:"
819 msgstr "Цахим шуудангийн хаяг:"
820
821 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
822 msgid "Reset my password"
823 msgstr "Нууц үгээ шинэчлэх"
824
825 #: templatetags/admin_list.py:336
826 msgid "All dates"
827 msgstr "Бүх огноо"
828
829 #: views/main.py:31
830 msgid "(None)"
831 msgstr "(Хоосон)"
832
833 #: views/main.py:74
834 #, python-format
835 msgid "Select %s"
836 msgstr "%s-г сонго"
837
838 #: views/main.py:76
839 #, python-format
840 msgid "Select %s to change"
841 msgstr "Өөрчлөх %s-г сонгоно уу"