Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / mk / LC_MESSAGES / djangojs.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5 #   <vvangelovski@gmail.com>, 2012.
6 # vvangelovski <vvangelovski@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Django\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:27+0000\n"
13 "Last-Translator: vvangelovski <vvangelovski@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
15 "language/mk/)\n"
16 "Language: mk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
21
22 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
23 #, c-format
24 msgid "Available %s"
25 msgstr "Достапно %s"
26
27 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
31 "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
32 msgstr ""
33 "Ова е листа на достапни %s. Можете да изберете неколку кликајќи на нив во "
34 "полето подолу и со кликање на стрелката \"Одбери\" помеѓу двете полиња."
35
36 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
37 #, c-format
38 msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
39 msgstr "Пишувајте во ова поле за да ја филтрирате листата на достапни %s."
40
41 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
42 msgid "Filter"
43 msgstr "Филтер"
44
45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
46 msgid "Choose all"
47 msgstr "Избери ги сите"
48
49 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
50 #, c-format
51 msgid "Click to choose all %s at once."
52 msgstr "Кликнете за да ги изберете сите %s од еднаш."
53
54 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
55 msgid "Choose"
56 msgstr "Изберете"
57
58 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
59 msgid "Remove"
60 msgstr "Отстрани"
61
62 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
63 #, c-format
64 msgid "Chosen %s"
65 msgstr "Избрано %s"
66
67 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
71 "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
72 msgstr ""
73 "Ова е листа на избрани %s. Можете да отстраните неколку кликајќи на нив во "
74 "полето подолу и со кликање на стрелката \"Отстрани\" помеѓу двете полиња."
75
76 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
77 msgid "Remove all"
78 msgstr "Отстрани ги сите"
79
80 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
81 #, c-format
82 msgid "Click to remove all chosen %s at once."
83 msgstr "Кликнете за да ги отстраните сите одбрани  %s одеднаш."
84
85 #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
86 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
87 msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
88 msgstr[0] "избрано %(sel)s од %(cnt)s"
89 msgstr[1] "избрани %(sel)s од %(cnt)s"
90
91 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
92 msgid ""
93 "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
94 "action, your unsaved changes will be lost."
95 msgstr ""
96 "Имате незачувани промени на поединечни полиња. Ако извршите акција вашите "
97 "незачувани промени ќе бидат изгубени."
98
99 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
100 msgid ""
101 "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
102 "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
103 "action."
104 msgstr ""
105 "Избравте акција, но сеуште ги немате зачувано вашите промени на поединечни "
106 "полиња. Кликнете ОК за да ги зачувате. Ќе треба повторно да ја извршите "
107 "акцијата."
108
109 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
110 msgid ""
111 "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
112 "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
113 "button."
114 msgstr ""
115 "Избравте акција и немате направено промени на поединечни полиња. Веројатно "
116 "го барате копчето Оди наместо Зачувај."
117
118 #: static/admin/js/calendar.js:26
119 msgid ""
120 "January February March April May June July August September October November "
121 "December"
122 msgstr ""
123 "Јануари Февруари Март Април Мај Јуни Јули Август Септември Октомври Ноември "
124 "Декември"
125
126 #: static/admin/js/calendar.js:27
127 msgid "S M T W T F S"
128 msgstr "Н П В С Ч П С"
129
130 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
131 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
132 msgid "Show"
133 msgstr "Прикажи"
134
135 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
136 msgid "Hide"
137 msgstr "Сокриј"
138
139 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
140 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
141 msgid "Now"
142 msgstr "Сега"
143
144 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
145 msgid "Clock"
146 msgstr "Часовник"
147
148 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
149 msgid "Choose a time"
150 msgstr "Избери време"
151
152 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
153 msgid "Midnight"
154 msgstr "Полноќ"
155
156 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
157 msgid "6 a.m."
158 msgstr "6 наутро"
159
160 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
161 msgid "Noon"
162 msgstr "Пладне"
163
164 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
165 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Откажи"
168
169 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
170 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
171 msgid "Today"
172 msgstr "Денеска"
173
174 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
175 msgid "Calendar"
176 msgstr "Календар"
177
178 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
179 msgid "Yesterday"
180 msgstr "Вчера"
181
182 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
183 msgid "Tomorrow"
184 msgstr "Утре"