Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / lt / LC_MESSAGES / djangojs.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5 # Kostas  <tamosiunas@gmail.com>, 2011.
6 # Povilas Balzaravičius <pavvka@gmail.com>, 2011.
7 # Simonas Simas <simonas@kazlauskas.me>, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Django\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-09 16:22+0000\n"
14 "Last-Translator: Simonas Simas <simonas@kazlauskas.me>\n"
15 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
16 "language/lt/)\n"
17 "Language: lt\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
22 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
23
24 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
25 #, c-format
26 msgid "Available %s"
27 msgstr "Galimi %s"
28
29 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
33 "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
34 msgstr ""
35 "Tai yra sąrašas prieinamų %s. Dėžutėje žemiau pažymėdami keletą iš jų ir "
36 "paspausdami „Pasirinkti“ rodyklę tarp dviejų dėžučių jūs galite pasirinkti "
37 "keletą iš jų."
38
39 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
40 #, c-format
41 msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
42 msgstr "Rašykite į šią dėžutę, kad išfiltruotumėte prieinamų %s sąrašą."
43
44 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
45 msgid "Filter"
46 msgstr "Filtras"
47
48 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
49 msgid "Choose all"
50 msgstr "Pasirinkti visus"
51
52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
53 #, c-format
54 msgid "Click to choose all %s at once."
55 msgstr "Spustelėkite, kad iš karto pasirinktumėte visus %s."
56
57 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
58 msgid "Choose"
59 msgstr "Pasirinkti"
60
61 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
62 msgid "Remove"
63 msgstr "Pašalinti"
64
65 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
66 #, c-format
67 msgid "Chosen %s"
68 msgstr "Pasirinktas %s"
69
70 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
74 "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
75 msgstr ""
76 "Tai yra sąrašas pasirinktų %s. Dėžutėje žemiau pažymėdami keletą iš jų ir "
77 "paspausdami „Pašalinti“ rodyklę tarp dviejų dėžučių jūs galite pašalinti "
78 "keletą iš jų."
79
80 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
81 msgid "Remove all"
82 msgstr "Pašalinti visus"
83
84 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
85 #, c-format
86 msgid "Click to remove all chosen %s at once."
87 msgstr "Spustelėkite, kad iš karto pašalintumėte visus pasirinktus %s."
88
89 #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
90 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
91 msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
92 msgstr[0] "pasirinktas %(sel)s iš %(cnt)s"
93 msgstr[1] "pasirinkti %(sel)s iš %(cnt)s"
94 msgstr[2] "pasirinkti %(sel)s iš %(cnt)s"
95
96 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
97 msgid ""
98 "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
99 "action, your unsaved changes will be lost."
100 msgstr ""
101 "Turite neišsaugotų pakeitimų. Jeigu tęsite, Jūsų pakeitimai bus prarasti."
102
103 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
104 msgid ""
105 "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
106 "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
107 "action."
108 msgstr ""
109 "Pasirinkote veiksmą, bet dar neesate išsaugoję pakeitimų. Nuspauskite Gerai "
110 "norėdami išsaugoti. Jus reikės iš naujo paleisti veiksmą."
111
112 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
113 msgid ""
114 "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
115 "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
116 "button."
117 msgstr ""
118 "Pasirinkote veiksmą, bet neesate pakeitę laukų reikšmių. Jūs greičiausiai "
119 "ieškote mygtuko Vykdyti, o ne mygtuko Saugoti."
120
121 #: static/admin/js/calendar.js:26
122 msgid ""
123 "January February March April May June July August September October November "
124 "December"
125 msgstr ""
126 "Sausis Vasaris Kovas Balandis Gegužė Birželis Liepa Rugpjūtis Rugsėjis "
127 "Spalis Lapkritis Gruodis"
128
129 #: static/admin/js/calendar.js:27
130 msgid "S M T W T F S"
131 msgstr "S Pr A T K Pn Š"
132
133 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
134 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
135 msgid "Show"
136 msgstr "Parodyti"
137
138 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
139 msgid "Hide"
140 msgstr "Slėpti"
141
142 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
143 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
144 msgid "Now"
145 msgstr "Dabar"
146
147 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
148 msgid "Clock"
149 msgstr "Laikrodis"
150
151 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
152 msgid "Choose a time"
153 msgstr "Pasirinkite laiką"
154
155 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
156 msgid "Midnight"
157 msgstr "Vidurnaktis"
158
159 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
160 msgid "6 a.m."
161 msgstr "6 a.m."
162
163 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
164 msgid "Noon"
165 msgstr "Vidurdienis"
166
167 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
168 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Atšaukti"
171
172 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
173 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
174 msgid "Today"
175 msgstr "Šiandien"
176
177 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
178 msgid "Calendar"
179 msgstr "Kalendorius"
180
181 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
182 msgid "Yesterday"
183 msgstr "Vakar"
184
185 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
186 msgid "Tomorrow"
187 msgstr "Rytoj"