Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / kk / LC_MESSAGES / django.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 #   <germanilyin@gmail.com>, 2011.
5 # Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov@gmail.com>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Django\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
12 "Last-Translator: yun_man_ger <germanilyin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
14 "kk/)\n"
15 "Language: kk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20
21 #: actions.py:48
22 #, python-format
23 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
24 msgstr "Таңдалған %(count)d %(items)s элемент өшірілді."
25
26 #: actions.py:60 options.py:1295
27 #, python-format
28 msgid "Cannot delete %(name)s"
29 msgstr "%(name)s өшіре алмайды"
30
31 #: actions.py:62 options.py:1297
32 msgid "Are you sure?"
33 msgstr "Сенімдісіз бе?"
34
35 #: actions.py:83
36 #, python-format
37 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
38 msgstr "Таңдалған %(verbose_name_plural)s өшірілді"
39
40 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
41 msgid "All"
42 msgstr "Барлығы"
43
44 #: filters.py:232
45 msgid "Yes"
46 msgstr "Иә"
47
48 #: filters.py:233
49 msgid "No"
50 msgstr "Жоқ"
51
52 #: filters.py:247
53 msgid "Unknown"
54 msgstr "Белгісіз"
55
56 #: filters.py:306
57 msgid "Any date"
58 msgstr "Кез келген күн"
59
60 #: filters.py:307
61 msgid "Today"
62 msgstr "Бүгін"
63
64 #: filters.py:311
65 msgid "Past 7 days"
66 msgstr "Өткен 7 күн"
67
68 #: filters.py:315
69 msgid "This month"
70 msgstr "Осы ай"
71
72 #: filters.py:319
73 msgid "This year"
74 msgstr "Осы жыл"
75
76 #: forms.py:9
77 msgid ""
78 "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
79 "that both fields are case-sensitive."
80 msgstr ""
81
82 #: forms.py:18
83 msgid "Please log in again, because your session has expired."
84 msgstr "Сіздің сессия уақытыңыз өтіп кентті, өтініш, қайты кіріп көріңіз,"
85
86 #: forms.py:37
87 #, python-format
88 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
89 msgstr ""
90 "Сіздің e-mail адресіңіз қолданушы атымен сәйкес келмейді, орнына '%s'-ды "
91 "жазып көріңіз."
92
93 #: helpers.py:20
94 msgid "Action:"
95 msgstr "Әрекет:"
96
97 #: models.py:19
98 msgid "action time"
99 msgstr "әрекет уақыты"
100
101 #: models.py:22
102 msgid "object id"
103 msgstr "объекттің id-i"
104
105 #: models.py:23
106 msgid "object repr"
107 msgstr "объекттің repr-i"
108
109 #: models.py:24
110 msgid "action flag"
111 msgstr "әрекет белгісі"
112
113 #: models.py:25
114 msgid "change message"
115 msgstr "хабарламаны өзгерту"
116
117 #: models.py:30
118 msgid "log entry"
119 msgstr "Жорнал жазуы"
120
121 #: models.py:31
122 msgid "log entries"
123 msgstr "Жорнал жазулары"
124
125 #: models.py:40
126 #, python-format
127 msgid "Added \"%(object)s\"."
128 msgstr ""
129
130 #: models.py:42
131 #, python-format
132 msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
133 msgstr ""
134
135 #: models.py:44
136 #, python-format
137 msgid "Deleted \"%(object)s.\""
138 msgstr ""
139
140 #: models.py:46
141 msgid "LogEntry Object"
142 msgstr ""
143
144 #: options.py:150 options.py:166
145 msgid "None"
146 msgstr "Ешнәрсе"
147
148 #: options.py:671
149 #, python-format
150 msgid "Changed %s."
151 msgstr "%s өзгертілді."
152
153 #: options.py:671 options.py:681
154 msgid "and"
155 msgstr "және"
156
157 #: options.py:676
158 #, python-format
159 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
160 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" қосылды."
161
162 #: options.py:680
163 #, python-format
164 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
165 msgstr "\"%(object)s\" %(name)s-нің %(list)s өзгертілді."
166
167 #: options.py:685
168 #, python-format
169 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
170 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" өшірілді."
171
172 #: options.py:689
173 msgid "No fields changed."
174 msgstr "Ешқандай толтырма өзгермеді."
175
176 #: options.py:772
177 #, python-format
178 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
179 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті қосылды."
180
181 #: options.py:776 options.py:824
182 msgid "You may edit it again below."
183 msgstr "Төменде сіз қайта өзгерте аласыз."
184
185 #: options.py:788 options.py:837
186 #, python-format
187 msgid "You may add another %s below."
188 msgstr "Төменнен басқа %s қоса аласыз."
189
190 #: options.py:822
191 #, python-format
192 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
193 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті өзгертілді."
194
195 #: options.py:830
196 #, python-format
197 msgid ""
198 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
199 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті қосылды. Оны төменде өзгерте аласыз."
200
201 #: options.py:899 options.py:1159
202 msgid ""
203 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
204 "been changed."
205 msgstr ""
206 "Бірнәрсені өзгерту үшін бірінші оларды таңдау керек. Ешнәрсе өзгертілмеді."
207
208 #: options.py:918
209 msgid "No action selected."
210 msgstr "Ешқандай әрекет таңдалмады."
211
212 #: options.py:998
213 #, python-format
214 msgid "Add %s"
215 msgstr "%s қосу"
216
217 #: options.py:1023 options.py:1267
218 #, python-format
219 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
220 msgstr "Бірінші кілті %(key)r бар %(name)s объекті жоқ."
221
222 #: options.py:1089
223 #, python-format
224 msgid "Change %s"
225 msgstr "%s өзгету"
226
227 #: options.py:1138
228 msgid "Database error"
229 msgstr "Мәліметтер базасының қатесі"
230
231 #: options.py:1201
232 #, python-format
233 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
234 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
235 msgstr[0] ""
236 "one: %(count)s %(name)s өзгертілді.\n"
237 "\n"
238 "other: %(count)s %(name)s таңдалғандарының барі өзгертілді."
239
240 #: options.py:1228
241 #, python-format
242 msgid "%(total_count)s selected"
243 msgid_plural "All %(total_count)s selected"
244 msgstr[0] ""
245 "one: %(total_count)s таңдалды\n"
246 "\n"
247 "other: Барлығы %(total_count)s таңдалды"
248
249 #: options.py:1233
250 #, python-format
251 msgid "0 of %(cnt)s selected"
252 msgstr "0 of %(cnt)s-ден 0 таңдалды"
253
254 #: options.py:1283
255 #, python-format
256 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
257 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" сәтті өшірілді."
258
259 #: options.py:1330
260 #, python-format
261 msgid "Change history: %s"
262 msgstr "Өзгерес тарихы: %s"
263
264 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
265 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
266 #: views/decorators.py:23
267 msgid "Log in"
268 msgstr "Кіру"
269
270 #: sites.py:380
271 msgid "Site administration"
272 msgstr "Сайт әкімшілігі"
273
274 #: sites.py:432
275 #, python-format
276 msgid "%s administration"
277 msgstr "%s әкімшілігі"
278
279 #: widgets.py:87
280 msgid "Date:"
281 msgstr "Күнтізбелік күн:"
282
283 #: widgets.py:87
284 msgid "Time:"
285 msgstr "Уақыт:"
286
287 #: widgets.py:161
288 msgid "Lookup"
289 msgstr "Іздеу"
290
291 #: widgets.py:267
292 msgid "Add Another"
293 msgstr "Тағы қосу"
294
295 #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
296 msgid "Page not found"
297 msgstr "Бет табылмады"
298
299 #: templates/admin/404.html:10
300 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
301 msgstr "Кешірім сұраймыз, сіздің сұраған бетіңіз табылмады."
302
303 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
304 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
305 #: templates/admin/change_list.html:43
306 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
307 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
308 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
309 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
310 #: templates/registration/logged_out.html:5
311 #: templates/registration/password_change_done.html:7
312 #: templates/registration/password_change_form.html:8
313 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
314 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
315 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
316 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
317 msgid "Home"
318 msgstr "Негізгі"
319
320 #: templates/admin/500.html:8
321 msgid "Server error"
322 msgstr "Сервердің қатесі"
323
324 #: templates/admin/500.html:12
325 msgid "Server error (500)"
326 msgstr "Сервердің қатесі (500)"
327
328 #: templates/admin/500.html:15
329 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
330 msgstr "Сервердің қатесі <em>(500)</em>"
331
332 #: templates/admin/500.html:16
333 msgid ""
334 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
335 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
336 msgstr ""
337 "Қате пайда болды, бүл қате e-mail арқылы сайт әкімшілігіне жіберілді және "
338 "тез арада түзетіледі. Сізге бізді түсінгеніңіз үшін рахмет."
339
340 #: templates/admin/actions.html:4
341 msgid "Run the selected action"
342 msgstr "Таңдалған әрәкетті іске қосу"
343
344 #: templates/admin/actions.html:4
345 msgid "Go"
346 msgstr "Алға"
347
348 #: templates/admin/actions.html:11
349 msgid "Click here to select the objects across all pages"
350 msgstr "Осы беттегі барлық объекттерді таңдау үшін осы жерді шертіңіз"
351
352 #: templates/admin/actions.html:11
353 #, python-format
354 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
355 msgstr "Осылардың %(total_count)s %(module_name)s барлығын таңдау"
356
357 #: templates/admin/actions.html:13
358 msgid "Clear selection"
359 msgstr "Белгілерді өшіру"
360
361 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
362 #, python-format
363 msgid "%(name)s"
364 msgstr "%(name)s"
365
366 #: templates/admin/base.html:28
367 msgid "Welcome,"
368 msgstr "Қош келдіңіз,"
369
370 #: templates/admin/base.html:33
371 #: templates/registration/password_change_done.html:4
372 #: templates/registration/password_change_form.html:5
373 msgid "Documentation"
374 msgstr "Құжаттама"
375
376 #: templates/admin/base.html:35
377 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
378 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
379 #: templates/registration/password_change_done.html:4
380 #: templates/registration/password_change_form.html:5
381 msgid "Change password"
382 msgstr "Құпия сөзді өзгерту"
383
384 #: templates/admin/base.html:36
385 #: templates/registration/password_change_done.html:4
386 #: templates/registration/password_change_form.html:5
387 msgid "Log out"
388 msgstr "Шығу"
389
390 #: templates/admin/base_site.html:4
391 msgid "Django site admin"
392 msgstr "Даңғо сайтының әкімі"
393
394 #: templates/admin/base_site.html:7
395 msgid "Django administration"
396 msgstr "Даңғо әкімшілігі"
397
398 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
399 msgid "Add"
400 msgstr "Қосу"
401
402 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
403 msgid "History"
404 msgstr "Тарих"
405
406 #: templates/admin/change_form.html:35
407 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
408 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
409 msgid "View on site"
410 msgstr "Сайтта көру"
411
412 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
413 #: templates/admin/login.html:18
414 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
415 #: templates/registration/password_change_form.html:21
416 msgid "Please correct the error below."
417 msgid_plural "Please correct the errors below."
418 msgstr[0] ""
419 "one: Астындағы қатені дұрыстаңыз.\n"
420 "other: Астындағы қателерді дұрыстаңыз."
421
422 #: templates/admin/change_list.html:60
423 #, python-format
424 msgid "Add %(name)s"
425 msgstr "%(name)s қосу"
426
427 #: templates/admin/change_list.html:80
428 msgid "Filter"
429 msgstr "Сүзгіз"
430
431 #: templates/admin/change_list_results.html:17
432 msgid "Remove from sorting"
433 msgstr ""
434
435 #: templates/admin/change_list_results.html:18
436 #, python-format
437 msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
438 msgstr ""
439
440 #: templates/admin/change_list_results.html:19
441 msgid "Toggle sorting"
442 msgstr ""
443
444 #: templates/admin/delete_confirmation.html:12
445 #: templates/admin/submit_line.html:4
446 msgid "Delete"
447 msgstr "Өшіру"
448
449 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
450 #, python-format
451 msgid ""
452 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
453 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
454 "following types of objects:"
455 msgstr ""
456 "%(object_name)s '%(escaped_object)s' объектты өшіруы байланысты объекттерін "
457 "өшіруді қажет етеді, бырақ сізде осындай объектерді өшіру рұқсаты жоқ:"
458
459 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
460 #, python-format
461 msgid ""
462 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
463 "following protected related objects:"
464 msgstr ""
465 "%(object_name)s '%(escaped_object)s' объектті өшіру осындай байлансты "
466 "объекттерды өшіруді қажет етеді:"
467
468 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
469 #, python-format
470 msgid ""
471 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
472 "All of the following related items will be deleted:"
473 msgstr ""
474 "%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" объекттерді өшіруге сенімдісіз бе? "
475 "Бұл байланысты элементтер де өшіріледі:"
476
477 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
478 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
479 msgid "Yes, I'm sure"
480 msgstr "Иә, сенімдімін"
481
482 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
483 msgid "Delete multiple objects"
484 msgstr "Бірнеше объекттерді өшіру"
485
486 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
487 #, python-format
488 msgid ""
489 "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
490 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
491 "types of objects:"
492 msgstr ""
493 "%(objects_name)s объектты өшіруы байланысты объекттерін өшіруді қажет етеді, "
494 "бырақ сізде осындай объектерді өшіру рұқсаты жоқ:"
495
496 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
497 #, python-format
498 msgid ""
499 "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
500 "protected related objects:"
501 msgstr ""
502 "Таңдалған %(objects_name)s-ді(ы) өшіру, онымен байланыстағы қорғалған "
503 "объектілердің барлығын жояды:"
504
505 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
506 #, python-format
507 msgid ""
508 "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
509 "following objects and their related items will be deleted:"
510 msgstr ""
511 "Таңдаған %(objects_name)s объектіңізді өшіруге сенімдісіз бе? Себебі, "
512 "таңдағын объектіліріңіз және онымен байланыстағы барлық элементтер жойылады:"
513
514 #: templates/admin/filter.html:2
515 #, python-format
516 msgid " By %(filter_title)s "
517 msgstr " %(filter_title)s "
518
519 #: templates/admin/index.html:18
520 #, python-format
521 msgid "Models available in the %(name)s application."
522 msgstr "%(name)s бағдарламадағы қол жетімді улгілер."
523
524 #: templates/admin/index.html:35
525 msgid "Change"
526 msgstr "Өзгетру"
527
528 #: templates/admin/index.html:45
529 msgid "You don't have permission to edit anything."
530 msgstr "Бірденке түзетуге рұқсатыңыз жоқ."
531
532 #: templates/admin/index.html:53
533 msgid "Recent Actions"
534 msgstr "Соңғы әрекеттер"
535
536 #: templates/admin/index.html:54
537 msgid "My Actions"
538 msgstr "Менің әрекеттерім"
539
540 #: templates/admin/index.html:58
541 msgid "None available"
542 msgstr "Қол жетімдісі жоқ"
543
544 #: templates/admin/index.html:72
545 msgid "Unknown content"
546 msgstr "Белгісіз мазмұн"
547
548 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
549 msgid ""
550 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
551 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
552 "the appropriate user."
553 msgstr ""
554 "Дерекқор орнатуыңызда бір қате бар. Дерекқор кестелері дұрыс құрылғаның және "
555 "дерекқор көрсетілген дерекқор пайдаланушыда оқұ рұқсаты бар."
556
557 #: templates/admin/login.html:34
558 msgid "Username:"
559 msgstr "Қолданушы аты:"
560
561 #: templates/admin/login.html:38
562 msgid "Password:"
563 msgstr "Құпия сөз:"
564
565 #: templates/admin/login.html:45
566 msgid "Forgotten your password or username?"
567 msgstr ""
568
569 #: templates/admin/object_history.html:24
570 msgid "Date/time"
571 msgstr "Өшіру/Уақыт"
572
573 #: templates/admin/object_history.html:25
574 msgid "User"
575 msgstr "Қолданушы"
576
577 #: templates/admin/object_history.html:26
578 msgid "Action"
579 msgstr "Әрекет"
580
581 #: templates/admin/object_history.html:40
582 msgid ""
583 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
584 "admin site."
585 msgstr ""
586 "Бұл объекттың өзгерту тарихы жоқ. Мүмкін ол бұл сайт арқылы енгізілген жоқ."
587
588 #: templates/admin/pagination.html:10
589 msgid "Show all"
590 msgstr "Барлығын көрсету"
591
592 #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
593 msgid "Save"
594 msgstr "Сақтау"
595
596 #: templates/admin/search_form.html:7
597 msgid "Search"
598 msgstr "Іздеу"
599
600 #: templates/admin/search_form.html:9
601 #, python-format
602 msgid "%(counter)s result"
603 msgid_plural "%(counter)s results"
604 msgstr[0] "%(counter)s нәтиже"
605
606 #: templates/admin/search_form.html:9
607 #, python-format
608 msgid "%(full_result_count)s total"
609 msgstr "Барлығы %(full_result_count)s"
610
611 #: templates/admin/submit_line.html:5
612 msgid "Save as new"
613 msgstr "Жаңадан сақтау"
614
615 #: templates/admin/submit_line.html:6
616 msgid "Save and add another"
617 msgstr "Сақта және жаңасын қос"
618
619 #: templates/admin/submit_line.html:7
620 msgid "Save and continue editing"
621 msgstr "Сақта және өзгертуді жалғастыр"
622
623 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
624 msgid ""
625 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
626 "options."
627 msgstr ""
628 "Алдымен, пайдаланушының атын және құпия сөзді енгізіңіз. Содан соң, тағы "
629 "басқа пайдаланушы параметрлерін енгізе аласыз."
630
631 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
632 msgid "Enter a username and password."
633 msgstr "Пайдаланушының атын және құпия сөзді енгізіңіз."
634
635 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
636 #, python-format
637 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
638 msgstr ""
639 "<strong>%(username)s</strong> пайдаланушы үшін жаңа құпия сөзді енгізіңіз."
640
641 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
642 msgid "Password"
643 msgstr "Құпия сөз"
644
645 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
646 #: templates/registration/password_change_form.html:43
647 msgid "Password (again)"
648 msgstr "Құпия сөз(қайтадан)"
649
650 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
651 msgid "Enter the same password as above, for verification."
652 msgstr "Растау үшін жоғардағыдай құпия сөзді енгізіңіз."
653
654 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
655 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
656 #, python-format
657 msgid "Add another %(verbose_name)s"
658 msgstr "Тағы басқа %(verbose_name)s кос"
659
660 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
661 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
662 msgid "Remove"
663 msgstr "Өшіру"
664
665 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
666 msgid "Delete?"
667 msgstr "Өшіру?"
668
669 #: templates/registration/logged_out.html:9
670 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
671 msgstr "Бүгін Веб-торапқа уақыт бөлгеніңіз үшін рахмет."
672
673 #: templates/registration/logged_out.html:11
674 msgid "Log in again"
675 msgstr "Қайтадан кіріңіз"
676
677 #: templates/registration/password_change_done.html:8
678 #: templates/registration/password_change_form.html:9
679 #: templates/registration/password_change_form.html:13
680 #: templates/registration/password_change_form.html:25
681 msgid "Password change"
682 msgstr "Құпия сөзді өзгерту"
683
684 #: templates/registration/password_change_done.html:12
685 #: templates/registration/password_change_done.html:16
686 msgid "Password change successful"
687 msgstr "Құпия сөз сәтті өзгертілді"
688
689 #: templates/registration/password_change_done.html:18
690 msgid "Your password was changed."
691 msgstr "Құпия сөзіңіз өзгертілді."
692
693 #: templates/registration/password_change_form.html:27
694 msgid ""
695 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
696 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
697 msgstr ""
698 "Ескі құпия сөзіңізді енгізіңіз, содан сон сенімді болу үшін жаңа құпия "
699 "сөзіңізді екі рет енгізіңіз."
700
701 #: templates/registration/password_change_form.html:33
702 msgid "Old password"
703 msgstr "Ескі құпия сөз"
704
705 #: templates/registration/password_change_form.html:38
706 msgid "New password"
707 msgstr "Жаңа құпия сөз"
708
709 #: templates/registration/password_change_form.html:49
710 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
711 msgid "Change my password"
712 msgstr "Құпия сөзімді өзгерту"
713
714 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
715 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
716 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
717 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
718 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
719 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
720 msgid "Password reset"
721 msgstr "Құпия сөзді өзгерту"
722
723 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
724 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
725 msgid "Password reset complete"
726 msgstr "Құпия сөзді өзгерту бітті"
727
728 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
729 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
730 msgstr "Сіздің құпия сөзіңіз енгізілді.  Жүйеге кіруіңізге болады."
731
732 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
733 msgid "Password reset confirmation"
734 msgstr "Құпия сөзді өзгерту растау"
735
736 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
737 msgid "Enter new password"
738 msgstr "Жаңа құпия сөзді енгізіңіз"
739
740 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
741 msgid ""
742 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
743 "correctly."
744 msgstr "Сенімді болу үшін жаңа құпия сөзіңізді екі рет енгізіңіз."
745
746 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
747 msgid "New password:"
748 msgstr "Жаңа құпия сөз:"
749
750 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
751 msgid "Confirm password:"
752 msgstr "Құпия сөз (растау):"
753
754 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
755 msgid "Password reset unsuccessful"
756 msgstr "Құпия сөзді өзгертуы сәтсіз аяқталды"
757
758 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
759 msgid ""
760 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
761 "used.  Please request a new password reset."
762 msgstr ""
763 "Құпия сөзді өзгерту байланыс дұрыс емес, мүмкін ол осыған дейін "
764 "пайдаланылды.  Жаңа құпия сөзді өзгерту сұрау жіберіңіз."
765
766 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
767 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
768 msgid "Password reset successful"
769 msgstr "Құпия сөз сәтті өзгертілді"
770
771 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
772 msgid ""
773 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
774 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
775 msgstr ""
776 "Енгізген e-mail адреске құпия сөзді өзгерту нұскаларын жібердік. Жақын арада "
777 "алуыңыз тиіс."
778
779 #: templates/registration/password_reset_email.html:2
780 #, python-format
781 msgid ""
782 "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
783 "user account at %(site_name)s."
784 msgstr ""
785 "Сіз %(site_name)s сайтындағы ұяшығыңыздың құпия сөзін өзгертуге сұраныс "
786 "жібергендіктен, бұл e-mail-ді алып отырсыз."
787
788 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
789 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
790 msgstr "Жаңа құпия сөзді тандау үшін мынау бетке кіріңіз:"
791
792 #: templates/registration/password_reset_email.html:8
793 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
794 msgstr "Егер ұмытып қалған болсаңыз, пайдалануш атыңыз:"
795
796 #: templates/registration/password_reset_email.html:10
797 msgid "Thanks for using our site!"
798 msgstr "Біздің веб-торабын қолданғаныңыз үшін рахмет!"
799
800 #: templates/registration/password_reset_email.html:12
801 #, python-format
802 msgid "The %(site_name)s team"
803 msgstr "%(site_name)s тобы"
804
805 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
806 msgid ""
807 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
808 "instructions for setting a new one."
809 msgstr ""
810 "Құпия сөзді ұмытып қалдыңыз ба? Астыға email адресті енгізіңіз, содан кейін "
811 "біз оған құпия сөзді өзгерту нұскаларын жібереміз."
812
813 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
814 msgid "E-mail address:"
815 msgstr "E-mail адрес:"
816
817 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
818 msgid "Reset my password"
819 msgstr "Құпия сөзді жаңала"
820
821 #: templatetags/admin_list.py:336
822 msgid "All dates"
823 msgstr "Барлық мерзімдер"
824
825 #: views/main.py:31
826 msgid "(None)"
827 msgstr "(Ешнарсе)"
828
829 #: views/main.py:74
830 #, python-format
831 msgid "Select %s"
832 msgstr "%s таңда"
833
834 #: views/main.py:76
835 #, python-format
836 msgid "Select %s to change"
837 msgstr "%s өзгерту үщін таңда"