Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / it / LC_MESSAGES / django.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # Denis Darii <sinednx@gmail.com>, 2011.
5 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6 # Nicola Larosa <transifex@teknico.net>, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Django\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
13 "Last-Translator: Nicola Larosa <transifex@teknico.net>\n"
14 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
15 "it/)\n"
16 "Language: it\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: actions.py:48
23 #, python-format
24 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
25 msgstr "Cancellati/e con successo %(count)d %(items)s."
26
27 #: actions.py:60 options.py:1295
28 #, python-format
29 msgid "Cannot delete %(name)s"
30 msgstr "Impossibile cancellare %(name)s "
31
32 #: actions.py:62 options.py:1297
33 msgid "Are you sure?"
34 msgstr "Sei sicuro?"
35
36 #: actions.py:83
37 #, python-format
38 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
39 msgstr "Cancella %(verbose_name_plural)s selezionati/e"
40
41 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
42 msgid "All"
43 msgstr "Tutti"
44
45 #: filters.py:232
46 msgid "Yes"
47 msgstr "Sì"
48
49 #: filters.py:233
50 msgid "No"
51 msgstr "No"
52
53 #: filters.py:247
54 msgid "Unknown"
55 msgstr "Sconosciuto"
56
57 #: filters.py:306
58 msgid "Any date"
59 msgstr "Qualsiasi data"
60
61 #: filters.py:307
62 msgid "Today"
63 msgstr "Oggi"
64
65 #: filters.py:311
66 msgid "Past 7 days"
67 msgstr "Ultimi 7 giorni"
68
69 #: filters.py:315
70 msgid "This month"
71 msgstr "Questo mese"
72
73 #: filters.py:319
74 msgid "This year"
75 msgstr "Quest'anno"
76
77 #: forms.py:9
78 msgid ""
79 "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
80 "that both fields are case-sensitive."
81 msgstr ""
82 "Inserisci nome utente e password corretti per un account di staff. Nota che "
83 "entrambi i campi distinguono maiuscole e minuscole."
84
85 #: forms.py:18
86 msgid "Please log in again, because your session has expired."
87 msgstr "Effettua di nuovo l'accesso, perché la tua sessione è scaduta."
88
89 #: forms.py:37
90 #, python-format
91 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
92 msgstr "Il nome utente non è costituito dall'indirizzo e-mail. Prova con '%s'."
93
94 #: helpers.py:20
95 msgid "Action:"
96 msgstr "Azione:"
97
98 #: models.py:19
99 msgid "action time"
100 msgstr "momento dell'azione"
101
102 #: models.py:22
103 msgid "object id"
104 msgstr "id dell'oggetto"
105
106 #: models.py:23
107 msgid "object repr"
108 msgstr "rappr. dell'oggetto"
109
110 #: models.py:24
111 msgid "action flag"
112 msgstr "flag di azione"
113
114 #: models.py:25
115 msgid "change message"
116 msgstr "messaggio di modifica"
117
118 #: models.py:30
119 msgid "log entry"
120 msgstr "voce di log"
121
122 #: models.py:31
123 msgid "log entries"
124 msgstr "voci di log"
125
126 #: models.py:40
127 #, python-format
128 msgid "Added \"%(object)s\"."
129 msgstr "Aggiunto \"%(object)s\"."
130
131 #: models.py:42
132 #, python-format
133 msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
134 msgstr "Cambiato \"%(object)s\" - %(changes)s"
135
136 #: models.py:44
137 #, python-format
138 msgid "Deleted \"%(object)s.\""
139 msgstr "Cancellato \"%(object)s .\""
140
141 #: models.py:46
142 msgid "LogEntry Object"
143 msgstr "Oggetto LogEntry"
144
145 #: options.py:150 options.py:166
146 msgid "None"
147 msgstr "Nessuno"
148
149 #: options.py:671
150 #, python-format
151 msgid "Changed %s."
152 msgstr "%s modificato/a."
153
154 #: options.py:671 options.py:681
155 msgid "and"
156 msgstr "e"
157
158 #: options.py:676
159 #, python-format
160 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
161 msgstr "Aggiunto/a %(name)s \"%(object)s\"."
162
163 #: options.py:680
164 #, python-format
165 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
166 msgstr "Cambiato %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"."
167
168 #: options.py:685
169 #, python-format
170 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
171 msgstr "Cancellato/a %(name)s \"%(object)s\"."
172
173 #: options.py:689
174 msgid "No fields changed."
175 msgstr "Nessun campo modificato."
176
177 #: options.py:772
178 #, python-format
179 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
180 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto/a correttamente."
181
182 #: options.py:776 options.py:824
183 msgid "You may edit it again below."
184 msgstr "È possibile modificare nuovamente qui sotto."
185
186 #: options.py:788 options.py:837
187 #, python-format
188 msgid "You may add another %s below."
189 msgstr "Puoi aggiungere un altro/a %s qui sotto."
190
191 #: options.py:822
192 #, python-format
193 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
194 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" modificato/a correttamente."
195
196 #: options.py:830
197 #, python-format
198 msgid ""
199 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
200 msgstr ""
201 "%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto/a correttamente. Puoi modificare ancora qui "
202 "sotto."
203
204 #: options.py:899 options.py:1159
205 msgid ""
206 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
207 "been changed."
208 msgstr ""
209 "Occorre selezionare degli oggetti per potervi eseguire azioni. Nessun "
210 "oggetto è stato cambiato."
211
212 #: options.py:918
213 msgid "No action selected."
214 msgstr "Nessuna azione selezionata."
215
216 #: options.py:998
217 #, python-format
218 msgid "Add %s"
219 msgstr "Aggiungi %s"
220
221 #: options.py:1023 options.py:1267
222 #, python-format
223 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
224 msgstr "L'oggetto %(name)s con chiave primaria %(key)r non esiste."
225
226 #: options.py:1089
227 #, python-format
228 msgid "Change %s"
229 msgstr "Modifica %s"
230
231 #: options.py:1138
232 msgid "Database error"
233 msgstr "Errore nel database"
234
235 #: options.py:1201
236 #, python-format
237 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
238 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
239 msgstr[0] "%(count)s %(name)s modificato/a correttamente."
240 msgstr[1] "%(count)s %(name)s modificati/e correttamente."
241
242 #: options.py:1228
243 #, python-format
244 msgid "%(total_count)s selected"
245 msgid_plural "All %(total_count)s selected"
246 msgstr[0] "%(total_count)s selezionato/a"
247 msgstr[1] "Tutti i %(total_count)s selezionati/e"
248
249 #: options.py:1233
250 #, python-format
251 msgid "0 of %(cnt)s selected"
252 msgstr "0 di %(cnt)s selezionati/e"
253
254 #: options.py:1283
255 #, python-format
256 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
257 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" cancellato/a correttamente."
258
259 #: options.py:1330
260 #, python-format
261 msgid "Change history: %s"
262 msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
263
264 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
265 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
266 #: views/decorators.py:23
267 msgid "Log in"
268 msgstr "Accedi"
269
270 #: sites.py:380
271 msgid "Site administration"
272 msgstr "Amministrazione sito"
273
274 #: sites.py:432
275 #, python-format
276 msgid "%s administration"
277 msgstr "Amministrazione %s"
278
279 #: widgets.py:87
280 msgid "Date:"
281 msgstr "Data:"
282
283 #: widgets.py:87
284 msgid "Time:"
285 msgstr "Ora:"
286
287 #: widgets.py:161
288 msgid "Lookup"
289 msgstr "Consultazione"
290
291 #: widgets.py:267
292 msgid "Add Another"
293 msgstr "Aggiungi un Altro"
294
295 #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
296 msgid "Page not found"
297 msgstr "Pagina non trovata"
298
299 #: templates/admin/404.html:10
300 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
301 msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata."
302
303 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
304 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
305 #: templates/admin/change_list.html:43
306 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
307 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
308 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
309 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
310 #: templates/registration/logged_out.html:5
311 #: templates/registration/password_change_done.html:7
312 #: templates/registration/password_change_form.html:8
313 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
314 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
315 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
316 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
317 msgid "Home"
318 msgstr "Pagina iniziale"
319
320 #: templates/admin/500.html:8
321 msgid "Server error"
322 msgstr "Errore del server"
323
324 #: templates/admin/500.html:12
325 msgid "Server error (500)"
326 msgstr "Errore del server (500)"
327
328 #: templates/admin/500.html:15
329 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
330 msgstr "Errore del server <em>(500)</em>"
331
332 #: templates/admin/500.html:16
333 msgid ""
334 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
335 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
336 msgstr ""
337 "Si è verificato un errore. Gli amministratori del sito ne sono stati "
338 "informati via e-mail e verrà corretto a breve. Grazie per la tua pazienza."
339
340 #: templates/admin/actions.html:4
341 msgid "Run the selected action"
342 msgstr "Esegui l'azione selezionata"
343
344 #: templates/admin/actions.html:4
345 msgid "Go"
346 msgstr "Vai"
347
348 #: templates/admin/actions.html:11
349 msgid "Click here to select the objects across all pages"
350 msgstr "Clicca qui per selezionare gli oggetti da tutte le pagine."
351
352 #: templates/admin/actions.html:11
353 #, python-format
354 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
355 msgstr "Seleziona tutti/e %(total_count)s %(module_name)s"
356
357 #: templates/admin/actions.html:13
358 msgid "Clear selection"
359 msgstr "Annulla la selezione"
360
361 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
362 #, python-format
363 msgid "%(name)s"
364 msgstr "%(name)s"
365
366 #: templates/admin/base.html:28
367 msgid "Welcome,"
368 msgstr "Benvenuto/a,"
369
370 #: templates/admin/base.html:33
371 #: templates/registration/password_change_done.html:4
372 #: templates/registration/password_change_form.html:5
373 msgid "Documentation"
374 msgstr "Documentazione"
375
376 #: templates/admin/base.html:35
377 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
378 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
379 #: templates/registration/password_change_done.html:4
380 #: templates/registration/password_change_form.html:5
381 msgid "Change password"
382 msgstr "Cambia la password"
383
384 #: templates/admin/base.html:36
385 #: templates/registration/password_change_done.html:4
386 #: templates/registration/password_change_form.html:5
387 msgid "Log out"
388 msgstr "Annulla l'accesso"
389
390 #: templates/admin/base_site.html:4
391 msgid "Django site admin"
392 msgstr "Ammin. sito Django"
393
394 #: templates/admin/base_site.html:7
395 msgid "Django administration"
396 msgstr "Amministrazione Django"
397
398 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
399 msgid "Add"
400 msgstr "Aggiungi"
401
402 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
403 msgid "History"
404 msgstr "Storia"
405
406 #: templates/admin/change_form.html:35
407 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
408 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
409 msgid "View on site"
410 msgstr "Vedi sul sito"
411
412 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
413 #: templates/admin/login.html:18
414 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
415 #: templates/registration/password_change_form.html:21
416 msgid "Please correct the error below."
417 msgid_plural "Please correct the errors below."
418 msgstr[0] "Correggi l'errore qui sotto."
419 msgstr[1] "Correggi gli errori qui sotto."
420
421 #: templates/admin/change_list.html:60
422 #, python-format
423 msgid "Add %(name)s"
424 msgstr "Aggiungi %(name)s"
425
426 #: templates/admin/change_list.html:80
427 msgid "Filter"
428 msgstr "Filtra"
429
430 #: templates/admin/change_list_results.html:17
431 msgid "Remove from sorting"
432 msgstr "Elimina dall'ordinamento"
433
434 #: templates/admin/change_list_results.html:18
435 #, python-format
436 msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
437 msgstr "Priorità d'ordinamento: %(priority_number)s"
438
439 #: templates/admin/change_list_results.html:19
440 msgid "Toggle sorting"
441 msgstr "Abilita/disabilita ordinamento"
442
443 #: templates/admin/delete_confirmation.html:12
444 #: templates/admin/submit_line.html:4
445 msgid "Delete"
446 msgstr "Cancella"
447
448 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
449 #, python-format
450 msgid ""
451 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
452 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
453 "following types of objects:"
454 msgstr ""
455 "La cancellazione di %(object_name)s '%(escaped_object)s' causerebbe la "
456 "cancellazione di oggetti collegati, ma questo account non ha i permessi per "
457 "cancellare gli oggetti dei seguenti tipi:"
458
459 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
460 #, python-format
461 msgid ""
462 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
463 "following protected related objects:"
464 msgstr ""
465 "La cancellazione di %(object_name)s '%(escaped_object)s' richiederebbe "
466 "l'eliminazione dei seguenti oggetti protetti correlati:"
467
468 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
469 #, python-format
470 msgid ""
471 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
472 "All of the following related items will be deleted:"
473 msgstr ""
474 "Sicuro di voler cancellare %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tutti i "
475 "seguenti oggetti collegati verranno cancellati:"
476
477 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
478 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
479 msgid "Yes, I'm sure"
480 msgstr "Sì, sono sicuro"
481
482 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
483 msgid "Delete multiple objects"
484 msgstr "Cancella più oggetti"
485
486 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
487 #, python-format
488 msgid ""
489 "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
490 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
491 "types of objects:"
492 msgstr ""
493 "Cancellare %(objects_name)s selezionato/a comporterebbe l'eliminazione di "
494 "oggetti correlati, ma il tuo account non dispone dell'autorizzazione a "
495 "eliminare i seguenti tipi di oggetti:"
496
497 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
498 #, python-format
499 msgid ""
500 "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
501 "protected related objects:"
502 msgstr ""
503 "Cancellare %(objects_name)s selezionato/a richiederebbe l'eliminazione dei "
504 "seguenti oggetti protetti correlati:"
505
506 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
507 #, python-format
508 msgid ""
509 "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
510 "following objects and their related items will be deleted:"
511 msgstr ""
512 "Sei sicuro di voler cancellare %(objects_name)s? Tutti i seguenti oggetti e "
513 "le loro voci correlate verranno cancellati:"
514
515 #: templates/admin/filter.html:2
516 #, python-format
517 msgid " By %(filter_title)s "
518 msgstr " Per %(filter_title)s "
519
520 #: templates/admin/index.html:18
521 #, python-format
522 msgid "Models available in the %(name)s application."
523 msgstr "Modelli disponibili nell'applicazione %(name)s."
524
525 #: templates/admin/index.html:35
526 msgid "Change"
527 msgstr "Modifica"
528
529 #: templates/admin/index.html:45
530 msgid "You don't have permission to edit anything."
531 msgstr "Non hai i privilegi per modificare alcunché."
532
533 #: templates/admin/index.html:53
534 msgid "Recent Actions"
535 msgstr "Azioni Recenti"
536
537 #: templates/admin/index.html:54
538 msgid "My Actions"
539 msgstr "Azioni Proprie"
540
541 #: templates/admin/index.html:58
542 msgid "None available"
543 msgstr "Nessuna disponibile"
544
545 #: templates/admin/index.html:72
546 msgid "Unknown content"
547 msgstr "Contenuto sconosciuto"
548
549 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
550 msgid ""
551 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
552 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
553 "the appropriate user."
554 msgstr ""
555 "Ci sono problemi nell'installazione del database. Assicurarsi che le tabelle "
556 "appropriate del database siano state create, e che il database sia leggibile "
557 "dall'utente appropriato."
558
559 #: templates/admin/login.html:34
560 msgid "Username:"
561 msgstr "Nome utente:"
562
563 #: templates/admin/login.html:38
564 msgid "Password:"
565 msgstr "Password:"
566
567 #: templates/admin/login.html:45
568 msgid "Forgotten your password or username?"
569 msgstr "Hai dimenticato la password o il nome utente?"
570
571 #: templates/admin/object_history.html:24
572 msgid "Date/time"
573 msgstr "Data/ora"
574
575 #: templates/admin/object_history.html:25
576 msgid "User"
577 msgstr "Utente"
578
579 #: templates/admin/object_history.html:26
580 msgid "Action"
581 msgstr "Azione"
582
583 #: templates/admin/object_history.html:40
584 msgid ""
585 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
586 "admin site."
587 msgstr ""
588 "Questo oggetto non ha cambiamenti registrati. Probabilmente non è stato "
589 "creato con questo sito di amministrazione."
590
591 #: templates/admin/pagination.html:10
592 msgid "Show all"
593 msgstr "Mostra tutto"
594
595 #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
596 msgid "Save"
597 msgstr "Salva"
598
599 #: templates/admin/search_form.html:7
600 msgid "Search"
601 msgstr "Cerca"
602
603 #: templates/admin/search_form.html:9
604 #, python-format
605 msgid "%(counter)s result"
606 msgid_plural "%(counter)s results"
607 msgstr[0] "%(counter)s risultato"
608 msgstr[1] "%(counter)s risultati"
609
610 #: templates/admin/search_form.html:9
611 #, python-format
612 msgid "%(full_result_count)s total"
613 msgstr "%(full_result_count)s in tutto"
614
615 #: templates/admin/submit_line.html:5
616 msgid "Save as new"
617 msgstr "Salva come nuovo"
618
619 #: templates/admin/submit_line.html:6
620 msgid "Save and add another"
621 msgstr "Salva e aggiungi un altro"
622
623 #: templates/admin/submit_line.html:7
624 msgid "Save and continue editing"
625 msgstr "Salva e continua le modifiche"
626
627 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
628 msgid ""
629 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
630 "options."
631 msgstr ""
632 "Inserisci innanzitutto nome utente e password. Potrai poi modificare le "
633 "altre impostazioni dell'utente."
634
635 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
636 msgid "Enter a username and password."
637 msgstr "Inserisci il nome utente e password."
638
639 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
640 #, python-format
641 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
642 msgstr ""
643 "Inserisci una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>."
644
645 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
646 msgid "Password"
647 msgstr "Password"
648
649 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
650 #: templates/registration/password_change_form.html:43
651 msgid "Password (again)"
652 msgstr "Password (di nuovo)"
653
654 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
655 msgid "Enter the same password as above, for verification."
656 msgstr "Inserisci la stessa password inserita sopra, come verifica."
657
658 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
659 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
660 #, python-format
661 msgid "Add another %(verbose_name)s"
662 msgstr "Aggiungi un/a altro/a %(verbose_name)s."
663
664 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
665 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
666 msgid "Remove"
667 msgstr "Elimina"
668
669 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
670 msgid "Delete?"
671 msgstr "Cancellare?"
672
673 #: templates/registration/logged_out.html:9
674 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
675 msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso su questo sito oggi."
676
677 #: templates/registration/logged_out.html:11
678 msgid "Log in again"
679 msgstr "Accedi di nuovo"
680
681 #: templates/registration/password_change_done.html:8
682 #: templates/registration/password_change_form.html:9
683 #: templates/registration/password_change_form.html:13
684 #: templates/registration/password_change_form.html:25
685 msgid "Password change"
686 msgstr "Cambio password"
687
688 #: templates/registration/password_change_done.html:12
689 #: templates/registration/password_change_done.html:16
690 msgid "Password change successful"
691 msgstr "Cambio password avvenuto correttamente"
692
693 #: templates/registration/password_change_done.html:18
694 msgid "Your password was changed."
695 msgstr "La password è stata cambiata."
696
697 #: templates/registration/password_change_form.html:27
698 msgid ""
699 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
700 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
701 msgstr ""
702 "Inserisci la password attuale, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova "
703 "password due volte, per verificare di averla scritta correttamente."
704
705 #: templates/registration/password_change_form.html:33
706 msgid "Old password"
707 msgstr "Password attuale"
708
709 #: templates/registration/password_change_form.html:38
710 msgid "New password"
711 msgstr "Nuova password"
712
713 #: templates/registration/password_change_form.html:49
714 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
715 msgid "Change my password"
716 msgstr "Modifica la mia password"
717
718 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
719 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
720 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
721 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
722 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
723 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
724 msgid "Password reset"
725 msgstr "Reimposta la password"
726
727 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
728 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
729 msgid "Password reset complete"
730 msgstr "Password reimpostata"
731
732 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
733 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
734 msgstr "La tua password è stata impostata. Ora puoi effettuare l'accesso."
735
736 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
737 msgid "Password reset confirmation"
738 msgstr "Conferma reimpostazione password"
739
740 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
741 msgid "Enter new password"
742 msgstr "Inserisci la nuova password"
743
744 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
745 msgid ""
746 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
747 "correctly."
748 msgstr ""
749 "Inserisci la nuova password due volte, per verificare di averla scritta "
750 "correttamente."
751
752 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
753 msgid "New password:"
754 msgstr "Nuova password:"
755
756 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
757 msgid "Confirm password:"
758 msgstr "Conferma la password:"
759
760 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
761 msgid "Password reset unsuccessful"
762 msgstr "Password non reimpostata"
763
764 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
765 msgid ""
766 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
767 "used.  Please request a new password reset."
768 msgstr ""
769 "Il link per la reimpostazione della password non era valido, forse perché "
770 "era già stato usato. Richiedi una nuova reimpostazione della password."
771
772 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
773 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
774 msgid "Password reset successful"
775 msgstr "Password reimpostata correttamente"
776
777 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
778 msgid ""
779 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
780 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
781 msgstr ""
782 "Abbiamo inviato le istruzioni per impostare la tua password all'indirizzo e-"
783 "mail che hai fornito. Arriveranno a breve."
784
785 #: templates/registration/password_reset_email.html:2
786 #, python-format
787 msgid ""
788 "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
789 "user account at %(site_name)s."
790 msgstr ""
791 "Hai ricevuto questa e-mail perché avevi chiesto un reset della password per "
792 "l'account utente su %(site_name)s."
793
794 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
795 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
796 msgstr "Vai alla pagina seguente e scegli una nuova password:"
797
798 #: templates/registration/password_reset_email.html:8
799 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
800 msgstr "Il tuo nome utente, in caso tu l'abbia dimenticato:"
801
802 #: templates/registration/password_reset_email.html:10
803 msgid "Thanks for using our site!"
804 msgstr "Grazie per aver usato il nostro sito!"
805
806 #: templates/registration/password_reset_email.html:12
807 #, python-format
808 msgid "The %(site_name)s team"
809 msgstr "Il team di %(site_name)s"
810
811 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
812 msgid ""
813 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
814 "instructions for setting a new one."
815 msgstr ""
816 "Password dimenticata? Inserisci il tuo indirizzo email qui sotto, e ti "
817 "invieremo per email le istruzioni per impostarne una nuova."
818
819 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
820 msgid "E-mail address:"
821 msgstr "Indirizzo e-mail:"
822
823 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
824 msgid "Reset my password"
825 msgstr "Reimposta la mia password"
826
827 #: templatetags/admin_list.py:336
828 msgid "All dates"
829 msgstr "Tutte le date"
830
831 #: views/main.py:31
832 msgid "(None)"
833 msgstr "(Nessuno)"
834
835 #: views/main.py:74
836 #, python-format
837 msgid "Select %s"
838 msgstr "Scegli %s"
839
840 #: views/main.py:76
841 #, python-format
842 msgid "Select %s to change"
843 msgstr "Scegli %s da modificare"