Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / is / LC_MESSAGES / djangojs.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 #   <gudbergur@gmail.com>, 2012.
5 # Hafsteinn Einarsson <haffi67@gmail.com>, 2011, 2012.
6 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Django\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-20 00:23+0000\n"
13 "Last-Translator: gudbergur <gudbergur@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
15 "language/is/)\n"
16 "Language: is\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
23 #, c-format
24 msgid "Available %s"
25 msgstr "Fáanleg %s"
26
27 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
31 "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
32 msgstr ""
33 "Þetta er listi af því %s sem er í boði. Þú getur ákveðið hluti með því að "
34 "velja þá í boxinu að neðan og ýta svo á \"Velja\" örina milli boxana tveggja."
35
36 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
37 #, c-format
38 msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
39 msgstr "Skrifaðu í boxið til að sía listann af því %s sem er í boði."
40
41 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
42 msgid "Filter"
43 msgstr "Sía"
44
45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
46 msgid "Choose all"
47 msgstr "Velja öll"
48
49 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
50 #, c-format
51 msgid "Click to choose all %s at once."
52 msgstr "Smelltu til að velja allt %s í einu."
53
54 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
55 msgid "Choose"
56 msgstr "Veldu"
57
58 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
59 msgid "Remove"
60 msgstr "Fjarlægja"
61
62 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
63 #, c-format
64 msgid "Chosen %s"
65 msgstr "Valin %s"
66
67 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
71 "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
72 msgstr ""
73 "Þetta er listinn af völdu %s. Þú getur fjarlægt hluti með því að velja þá í "
74 "boxinu að neðan og ýta svo á \"Eyða\" örina á milli boxana tveggja."
75
76 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
77 msgid "Remove all"
78 msgstr "Eyða öllum"
79
80 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
81 #, c-format
82 msgid "Click to remove all chosen %s at once."
83 msgstr "Smelltu til að fjarlægja allt valið %s í einu."
84
85 #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
86 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
87 msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
88 msgstr[0] " %(sel)s  í %(cnt)s  valin"
89 msgstr[1] " %(sel)s  í %(cnt)s  valin"
90
91 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
92 msgid ""
93 "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
94 "action, your unsaved changes will be lost."
95 msgstr ""
96 "Enn eru óvistaðar breytingar í reitum. Ef þú keyrir aðgerð munu breytingar "
97 "ekki verða vistaðar."
98
99 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
100 msgid ""
101 "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
102 "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
103 "action."
104 msgstr ""
105 "Þú hefur valið aðgerð en hefur ekki vistað breytingar á reitum. Vinsamlegast "
106 "veldu 'Í lagi' til að vista. Þú þarft að endurkeyra aðgerðina."
107
108 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
109 msgid ""
110 "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
111 "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
112 "button."
113 msgstr ""
114 "Þú hefur valið aðgerð en hefur ekki gert breytingar á reitum. Þú ert líklega "
115 "að leita að 'Fara' hnappnum frekar en 'Vista' hnappnum."
116
117 #: static/admin/js/calendar.js:26
118 msgid ""
119 "January February March April May June July August September October November "
120 "December"
121 msgstr ""
122 "janúar febrúar mars apríl maí júní júlí ágúst september október nóvember "
123 "desember"
124
125 #: static/admin/js/calendar.js:27
126 msgid "S M T W T F S"
127 msgstr "S M Þ M F F L"
128
129 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
130 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
131 msgid "Show"
132 msgstr "Sýna"
133
134 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
135 msgid "Hide"
136 msgstr "Fela"
137
138 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
139 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
140 msgid "Now"
141 msgstr "Núna"
142
143 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
144 msgid "Clock"
145 msgstr "Klukka"
146
147 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
148 msgid "Choose a time"
149 msgstr "Veldu tíma"
150
151 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
152 msgid "Midnight"
153 msgstr "Miðnætti"
154
155 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
156 msgid "6 a.m."
157 msgstr "6 f.h."
158
159 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
160 msgid "Noon"
161 msgstr "Hádegi"
162
163 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
164 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Hætta við"
167
168 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
169 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
170 msgid "Today"
171 msgstr "Í dag"
172
173 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
174 msgid "Calendar"
175 msgstr "Dagatal"
176
177 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
178 msgid "Yesterday"
179 msgstr "Í gær"
180
181 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
182 msgid "Tomorrow"
183 msgstr "Á morgun"