Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / ga / LC_MESSAGES / djangojs.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5 # Michael Thornhill <michael@maithu.com>, 2011, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Django\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-16 12:28+0000\n"
12 "Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
13 "Language-Team: Irish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
14 "ga/)\n"
15 "Language: ga\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
20 "4)\n"
21
22 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
23 #, c-format
24 msgid "Available %s"
25 msgstr "%s ar fáil"
26
27 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
31 "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
32 msgstr ""
33 "Is é seo an liosta %s ar fáil. Is féidir leat a roghnú roinnt ag roghnú acu "
34 "sa bhosca thíos agus ansin cliceáil ar an saighead \"Roghnaigh\" idir an dá "
35 "boscaí."
36
37 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
38 #, c-format
39 msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
40 msgstr ""
41 "Scríobh isteach sa bhosca seo a scagadh síos ar an liosta de %s ar fáil."
42
43 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
44 msgid "Filter"
45 msgstr "Scagaire"
46
47 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
48 msgid "Choose all"
49 msgstr "Roghnaigh iomlán"
50
51 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
52 #, c-format
53 msgid "Click to choose all %s at once."
54 msgstr "Cliceáil anseo chun %s go léir a roghnú."
55
56 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
57 msgid "Choose"
58 msgstr "Roghnaigh"
59
60 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
61 msgid "Remove"
62 msgstr "Bain amach"
63
64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
65 #, c-format
66 msgid "Chosen %s"
67 msgstr "Roghnófar %s"
68
69 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
73 "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
74 msgstr ""
75 "Is é seo an liosta de %s roghnaithe. Is féidir leat iad a bhaint amach má "
76 "roghnaionn tú cuid acu sa bhosca thíos agus ansin cliceáil ar an saighead "
77 "\"Bain\" idir an dá boscaí."
78
79 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
80 msgid "Remove all"
81 msgstr "Scrois gach ceann"
82
83 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
84 #, c-format
85 msgid "Click to remove all chosen %s at once."
86 msgstr "Cliceáil anseo chun %s go léir roghnaithe a scroiseadh."
87
88 #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
89 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
90 msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
91 msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s  roghnaithe"
92 msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s  roghnaithe"
93 msgstr[2] "%(sel)s de %(cnt)s  roghnaithe"
94 msgstr[3] "%(sel)s de %(cnt)s  roghnaithe"
95 msgstr[4] "%(sel)s de %(cnt)s  roghnaithe"
96
97 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
98 msgid ""
99 "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
100 "action, your unsaved changes will be lost."
101 msgstr ""
102 "Tá aithrithe nach bhfuil sabhailte ar chuid do na réimse.  Má ritheann tú "
103 "gníomh, caillfidh tú do chuid aithrithe."
104
105 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
106 msgid ""
107 "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
108 "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
109 "action."
110 msgstr ""
111 "Tá gníomh roghnaithe agat, ach níl do aithrithe sabhailte ar cuid de na "
112 "réímse. Clic OK chun iad a sábháil.  Caithfidh tú an gníomh a rith arís."
113
114 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
115 msgid ""
116 "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
117 "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
118 "button."
119 msgstr ""
120 "Tá gníomh roghnaithe agat, ach níl do aithrithe sabhailte ar cuid de na "
121 "réímse. Is dócha go bhfuil tú ag iarraidh an cnaipe Té ná an cnaipe Sábháil."
122
123 #: static/admin/js/calendar.js:26
124 msgid ""
125 "January February March April May June July August September October November "
126 "December"
127 msgstr ""
128 "Eanair Feabhra Márta Aibreán Bealtaine Meitheamh Iúil Lúnasa Mean Fómhair "
129 "Deireadh Fómhair Nollaig"
130
131 #: static/admin/js/calendar.js:27
132 msgid "S M T W T F S"
133 msgstr "D L M C D A S"
134
135 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
136 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
137 msgid "Show"
138 msgstr "Taispeán"
139
140 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
141 msgid "Hide"
142 msgstr "Folaigh"
143
144 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
145 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
146 msgid "Now"
147 msgstr "Anois"
148
149 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
150 msgid "Clock"
151 msgstr "Clog"
152
153 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
154 msgid "Choose a time"
155 msgstr "Roghnaigh am"
156
157 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
158 msgid "Midnight"
159 msgstr "Meán oíche"
160
161 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
162 msgid "6 a.m."
163 msgstr "6 a.m."
164
165 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
166 msgid "Noon"
167 msgstr "Nóin"
168
169 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
170 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
171 msgid "Cancel"
172 msgstr "Cealaigh"
173
174 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
175 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
176 msgid "Today"
177 msgstr "Inniu"
178
179 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
180 msgid "Calendar"
181 msgstr "Féilire"
182
183 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
184 msgid "Yesterday"
185 msgstr "Inné"
186
187 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
188 msgid "Tomorrow"
189 msgstr "Amárach"