Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / fr / LC_MESSAGES / djangojs.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 #   <claude@2xlibre.net>, 2011, 2012.
5 # claudep <claude@2xlibre.net>, 2011.
6 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Django\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
13 "Last-Translator: claudep <claude@2xlibre.net>\n"
14 "Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
15 "fr/)\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
21
22 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
23 #, c-format
24 msgid "Available %s"
25 msgstr "%s disponible(s)"
26
27 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
31 "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
32 msgstr ""
33 "Ceci est une liste des « %s » disponibles. Vous pouvez en choisir en les "
34 "sélectionnant dans la zone ci-dessous, puis en cliquant sur la flèche "
35 "« Choisir » entre les deux zones."
36
37 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
38 #, c-format
39 msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
40 msgstr "Écrivez dans cette zone pour filtrer la liste des « %s » disponibles."
41
42 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
43 msgid "Filter"
44 msgstr "Filtrer"
45
46 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
47 msgid "Choose all"
48 msgstr "Tout choisir"
49
50 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
51 #, c-format
52 msgid "Click to choose all %s at once."
53 msgstr "Cliquez pour choisir tous les « %s » en une seule opération."
54
55 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
56 msgid "Choose"
57 msgstr "Choisir"
58
59 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
60 msgid "Remove"
61 msgstr "Enlever"
62
63 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
64 #, c-format
65 msgid "Chosen %s"
66 msgstr "Choix des « %s »"
67
68 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
69 #, c-format
70 msgid ""
71 "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
72 "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
73 msgstr ""
74 "Ceci est la liste des « %s » choisi(e)s. Vous pouvez en enlever en les "
75 "sélectionnant dans la zone ci-dessous, puis en cliquant sur la flèche « "
76 "Enlever » entre les deux zones."
77
78 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
79 msgid "Remove all"
80 msgstr "Tout enlever"
81
82 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
83 #, c-format
84 msgid "Click to remove all chosen %s at once."
85 msgstr "Cliquez pour enlever tous les « %s » en une seule opération."
86
87 #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
88 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
89 msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
90 msgstr[0] "%(sel)s sur %(cnt)s sélectionné"
91 msgstr[1] "%(sel)s sur %(cnt)s sélectionnés"
92
93 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
94 msgid ""
95 "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
96 "action, your unsaved changes will be lost."
97 msgstr ""
98 "Vous avez des modifications non sauvegardées sur certains champs éditables. "
99 "Si vous lancez une action, ces modifications vont être perdues."
100
101 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
102 msgid ""
103 "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
104 "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
105 "action."
106 msgstr ""
107 "Vous avez sélectionné une action, mais vous n'avez pas encore sauvegardé "
108 "certains champs modifiés. Cliquez sur OK pour sauver. Vous devrez "
109 "réappliquer l'action."
110
111 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
112 msgid ""
113 "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
114 "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
115 "button."
116 msgstr ""
117 "Vous avez sélectionné une action, et vous n'avez fait aucune modification "
118 "sur des champs. Vous cherchez probablement le bouton Envoyer et non le "
119 "bouton Sauvegarder."
120
121 #: static/admin/js/calendar.js:26
122 msgid ""
123 "January February March April May June July August September October November "
124 "December"
125 msgstr ""
126 "Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre "
127 "Décembre"
128
129 #: static/admin/js/calendar.js:27
130 msgid "S M T W T F S"
131 msgstr "D L M M J V S"
132
133 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
134 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
135 msgid "Show"
136 msgstr "Afficher"
137
138 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
139 msgid "Hide"
140 msgstr "Masquer"
141
142 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
143 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
144 msgid "Now"
145 msgstr "Maintenant"
146
147 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
148 msgid "Clock"
149 msgstr "Horloge"
150
151 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
152 msgid "Choose a time"
153 msgstr "Choisir une heure"
154
155 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
156 msgid "Midnight"
157 msgstr "Minuit"
158
159 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
160 msgid "6 a.m."
161 msgstr "6:00"
162
163 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
164 msgid "Noon"
165 msgstr "Midi"
166
167 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
168 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Annuler"
171
172 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
173 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
174 msgid "Today"
175 msgstr "Aujourd'hui"
176
177 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
178 msgid "Calendar"
179 msgstr "Calendrier"
180
181 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
182 msgid "Yesterday"
183 msgstr "Hier"
184
185 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
186 msgid "Tomorrow"
187 msgstr "Demain"