Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / fr / LC_MESSAGES / django.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 #   <claude@2xlibre.net>, 2011, 2012.
5 # claudep <claude@2xlibre.net>, 2011.
6 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Django\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
13 "Last-Translator: claudep <claude@2xlibre.net>\n"
14 "Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
15 "fr/)\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
21
22 #: actions.py:48
23 #, python-format
24 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
25 msgstr "%(count)d %(items)s supprimés avec succès."
26
27 #: actions.py:60 options.py:1295
28 #, python-format
29 msgid "Cannot delete %(name)s"
30 msgstr "Impossible de supprimer %(name)s"
31
32 #: actions.py:62 options.py:1297
33 msgid "Are you sure?"
34 msgstr "Êtes-vous sûr ?"
35
36 #: actions.py:83
37 #, python-format
38 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
39 msgstr "Supprimer les %(verbose_name_plural)s sélectionnés"
40
41 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
42 msgid "All"
43 msgstr "Tout"
44
45 #: filters.py:232
46 msgid "Yes"
47 msgstr "Oui"
48
49 #: filters.py:233
50 msgid "No"
51 msgstr "Non"
52
53 #: filters.py:247
54 msgid "Unknown"
55 msgstr "Inconnu"
56
57 #: filters.py:306
58 msgid "Any date"
59 msgstr "Toutes les dates"
60
61 #: filters.py:307
62 msgid "Today"
63 msgstr "Aujourd'hui"
64
65 #: filters.py:311
66 msgid "Past 7 days"
67 msgstr "Les 7 derniers jours"
68
69 #: filters.py:315
70 msgid "This month"
71 msgstr "Ce mois-ci"
72
73 #: filters.py:319
74 msgid "This year"
75 msgstr "Cette année"
76
77 #: forms.py:9
78 msgid ""
79 "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
80 "that both fields are case-sensitive."
81 msgstr ""
82 "Veuillez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe corrects d'un compte "
83 "autorisé. Sachez que les deux champs sont sensibles à la casse."
84
85 #: forms.py:18
86 msgid "Please log in again, because your session has expired."
87 msgstr "Reconnectez-vous car votre session a expiré."
88
89 #: forms.py:37
90 #, python-format
91 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
92 msgstr ""
93 "Votre adresse électronique n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez « %s » "
94 "à la place."
95
96 #: helpers.py:20
97 msgid "Action:"
98 msgstr "Action :"
99
100 #: models.py:19
101 msgid "action time"
102 msgstr "heure de l'action"
103
104 #: models.py:22
105 msgid "object id"
106 msgstr "id de l'objet"
107
108 #: models.py:23
109 msgid "object repr"
110 msgstr "représentation de l'objet"
111
112 #: models.py:24
113 msgid "action flag"
114 msgstr "indicateur de l'action"
115
116 #: models.py:25
117 msgid "change message"
118 msgstr "message de modification"
119
120 #: models.py:30
121 msgid "log entry"
122 msgstr "entrée d'historique"
123
124 #: models.py:31
125 msgid "log entries"
126 msgstr "entrées d'historique"
127
128 #: models.py:40
129 #, python-format
130 msgid "Added \"%(object)s\"."
131 msgstr "%(object)s ajouté(e)s."
132
133 #: models.py:42
134 #, python-format
135 msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
136 msgstr "%(object)s modifié(e)s - %(changes)s"
137
138 #: models.py:44
139 #, python-format
140 msgid "Deleted \"%(object)s.\""
141 msgstr "%(object)s supprimé(e)s"
142
143 #: models.py:46
144 msgid "LogEntry Object"
145 msgstr "Objet de journal"
146
147 #: options.py:150 options.py:166
148 msgid "None"
149 msgstr "Aucun(e)"
150
151 #: options.py:671
152 #, python-format
153 msgid "Changed %s."
154 msgstr "Modifié %s."
155
156 #: options.py:671 options.py:681
157 msgid "and"
158 msgstr "et"
159
160 #: options.py:676
161 #, python-format
162 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
163 msgstr "%(name)s « %(object)s » ajouté."
164
165 #: options.py:680
166 #, python-format
167 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
168 msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s « %(object)s »."
169
170 #: options.py:685
171 #, python-format
172 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
173 msgstr "%(name)s « %(object)s » supprimé."
174
175 #: options.py:689
176 msgid "No fields changed."
177 msgstr "Aucun champ modifié."
178
179 #: options.py:772
180 #, python-format
181 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
182 msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès."
183
184 #: options.py:776 options.py:824
185 msgid "You may edit it again below."
186 msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous."
187
188 #: options.py:788 options.py:837
189 #, python-format
190 msgid "You may add another %s below."
191 msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
192
193 #: options.py:822
194 #, python-format
195 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
196 msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été modifié avec succès."
197
198 #: options.py:830
199 #, python-format
200 msgid ""
201 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
202 msgstr ""
203 "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer "
204 "l'édition ci-dessous."
205
206 #: options.py:899 options.py:1159
207 msgid ""
208 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
209 "been changed."
210 msgstr ""
211 "Des éléments doivent être sélectionnés afin d'appliquer les actions. Aucun "
212 "élément n'a été modifié."
213
214 #: options.py:918
215 msgid "No action selected."
216 msgstr "Aucune action sélectionnée."
217
218 #: options.py:998
219 #, python-format
220 msgid "Add %s"
221 msgstr "Ajout %s"
222
223 #: options.py:1023 options.py:1267
224 #, python-format
225 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
226 msgstr "L'objet %(name)s avec la clef primaire %(key)r n'existe pas."
227
228 #: options.py:1089
229 #, python-format
230 msgid "Change %s"
231 msgstr "Modification de %s"
232
233 #: options.py:1138
234 msgid "Database error"
235 msgstr "Erreur de base de données"
236
237 #: options.py:1201
238 #, python-format
239 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
240 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
241 msgstr[0] "%(count)s objet %(name)s a été modifié avec succès."
242 msgstr[1] "%(count)s objets %(name)s ont été modifiés avec succès."
243
244 #: options.py:1228
245 #, python-format
246 msgid "%(total_count)s selected"
247 msgid_plural "All %(total_count)s selected"
248 msgstr[0] "%(total_count)s sélectionné"
249 msgstr[1] "Tous les %(total_count)s sélectionnés"
250
251 #: options.py:1233
252 #, python-format
253 msgid "0 of %(cnt)s selected"
254 msgstr "0 sur %(cnt)s sélectionné"
255
256 #: options.py:1283
257 #, python-format
258 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
259 msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été supprimé avec succès."
260
261 #: options.py:1330
262 #, python-format
263 msgid "Change history: %s"
264 msgstr "Historique des changements : %s"
265
266 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
267 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
268 #: views/decorators.py:23
269 msgid "Log in"
270 msgstr "Connexion"
271
272 #: sites.py:380
273 msgid "Site administration"
274 msgstr "Administration du site"
275
276 #: sites.py:432
277 #, python-format
278 msgid "%s administration"
279 msgstr "Administration %s"
280
281 #: widgets.py:87
282 msgid "Date:"
283 msgstr "Date :"
284
285 #: widgets.py:87
286 msgid "Time:"
287 msgstr "Heure :"
288
289 #: widgets.py:161
290 msgid "Lookup"
291 msgstr "Recherche"
292
293 #: widgets.py:267
294 msgid "Add Another"
295 msgstr "Ajouter un autre"
296
297 #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
298 msgid "Page not found"
299 msgstr "Cette page n'a pas été trouvée"
300
301 #: templates/admin/404.html:10
302 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
303 msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."
304
305 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
306 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
307 #: templates/admin/change_list.html:43
308 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
309 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
310 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
311 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
312 #: templates/registration/logged_out.html:5
313 #: templates/registration/password_change_done.html:7
314 #: templates/registration/password_change_form.html:8
315 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
316 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
317 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
318 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
319 msgid "Home"
320 msgstr "Accueil"
321
322 #: templates/admin/500.html:8
323 msgid "Server error"
324 msgstr "Erreur du serveur"
325
326 #: templates/admin/500.html:12
327 msgid "Server error (500)"
328 msgstr "Erreur du serveur (500)"
329
330 #: templates/admin/500.html:15
331 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
332 msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>"
333
334 #: templates/admin/500.html:16
335 msgid ""
336 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
337 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
338 msgstr ""
339 "Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux "
340 "administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci "
341 "pour votre patience."
342
343 #: templates/admin/actions.html:4
344 msgid "Run the selected action"
345 msgstr "Exécuter l'action sélectionnée"
346
347 #: templates/admin/actions.html:4
348 msgid "Go"
349 msgstr "Envoyer"
350
351 #: templates/admin/actions.html:11
352 msgid "Click here to select the objects across all pages"
353 msgstr "Cliquez ici pour sélectionner tous les objets sur l'ensemble des pages"
354
355 #: templates/admin/actions.html:11
356 #, python-format
357 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
358 msgstr "Sélectionner tous les %(total_count)s %(module_name)s"
359
360 #: templates/admin/actions.html:13
361 msgid "Clear selection"
362 msgstr "Effacer la sélection"
363
364 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
365 #, python-format
366 msgid "%(name)s"
367 msgstr "%(name)s"
368
369 #: templates/admin/base.html:28
370 msgid "Welcome,"
371 msgstr "Bienvenue,"
372
373 #: templates/admin/base.html:33
374 #: templates/registration/password_change_done.html:4
375 #: templates/registration/password_change_form.html:5
376 msgid "Documentation"
377 msgstr "Documentation"
378
379 #: templates/admin/base.html:35
380 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
381 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
382 #: templates/registration/password_change_done.html:4
383 #: templates/registration/password_change_form.html:5
384 msgid "Change password"
385 msgstr "Modifier votre mot de passe"
386
387 #: templates/admin/base.html:36
388 #: templates/registration/password_change_done.html:4
389 #: templates/registration/password_change_form.html:5
390 msgid "Log out"
391 msgstr "Déconnexion"
392
393 #: templates/admin/base_site.html:4
394 msgid "Django site admin"
395 msgstr "Site d'administration de Django"
396
397 #: templates/admin/base_site.html:7
398 msgid "Django administration"
399 msgstr "Administration de Django"
400
401 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
402 msgid "Add"
403 msgstr "Ajouter"
404
405 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
406 msgid "History"
407 msgstr "Historique"
408
409 #: templates/admin/change_form.html:35
410 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
411 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
412 msgid "View on site"
413 msgstr "Voir sur le site"
414
415 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
416 #: templates/admin/login.html:18
417 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
418 #: templates/registration/password_change_form.html:21
419 msgid "Please correct the error below."
420 msgid_plural "Please correct the errors below."
421 msgstr[0] "Corrigez l'erreur suivante."
422 msgstr[1] "Corrigez les erreurs suivantes."
423
424 #: templates/admin/change_list.html:60
425 #, python-format
426 msgid "Add %(name)s"
427 msgstr "Ajouter %(name)s"
428
429 #: templates/admin/change_list.html:80
430 msgid "Filter"
431 msgstr "Filtre"
432
433 #: templates/admin/change_list_results.html:17
434 msgid "Remove from sorting"
435 msgstr "Enlever du tri"
436
437 #: templates/admin/change_list_results.html:18
438 #, python-format
439 msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
440 msgstr "Priorité de tri : %(priority_number)s"
441
442 #: templates/admin/change_list_results.html:19
443 msgid "Toggle sorting"
444 msgstr "Inverser le tri"
445
446 #: templates/admin/delete_confirmation.html:12
447 #: templates/admin/submit_line.html:4
448 msgid "Delete"
449 msgstr "Supprimer"
450
451 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
452 #, python-format
453 msgid ""
454 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
455 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
456 "following types of objects:"
457 msgstr ""
458 "Supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)s » provoquerait la "
459 "suppression des objets qui lui sont liés, mais votre compte ne possède pas "
460 "la permission de supprimer les types d'objets suivants :"
461
462 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
463 #, python-format
464 msgid ""
465 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
466 "following protected related objects:"
467 msgstr ""
468 "Supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)s » provoquerait la "
469 "suppression des objets liés et protégés suivants :"
470
471 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
472 #, python-format
473 msgid ""
474 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
475 "All of the following related items will be deleted:"
476 msgstr ""
477 "Voulez-vous vraiment supprimer l'objet %(object_name)s "
478 "« %(escaped_object)s » ? Les éléments suivants sont liés à celui-ci et "
479 "seront aussi supprimés :"
480
481 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
482 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
483 msgid "Yes, I'm sure"
484 msgstr "Oui, je suis sûr"
485
486 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
487 msgid "Delete multiple objects"
488 msgstr "Supprimer plusieurs objets"
489
490 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
491 #, python-format
492 msgid ""
493 "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
494 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
495 "types of objects:"
496 msgstr ""
497 "La suppression des objets %(objects_name)s sélectionnés provoquerait la "
498 "suppression d'objets liés, mais votre compte n'est pas autorisé à supprimer "
499 "les types d'objet suivants :"
500
501 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
502 #, python-format
503 msgid ""
504 "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
505 "protected related objects:"
506 msgstr ""
507 "La suppression des objets %(objects_name)s sélectionnés provoquerait la "
508 "suppression des objets liés et protégés suivants :"
509
510 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
511 #, python-format
512 msgid ""
513 "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
514 "following objects and their related items will be deleted:"
515 msgstr ""
516 "Voulez-vous vraiment supprimer les objets %(objects_name)s sélectionnés ? "
517 "Tous les objets suivants et les éléments liés seront supprimés :"
518
519 #: templates/admin/filter.html:2
520 #, python-format
521 msgid " By %(filter_title)s "
522 msgstr " Par %(filter_title)s "
523
524 #: templates/admin/index.html:18
525 #, python-format
526 msgid "Models available in the %(name)s application."
527 msgstr "Modèles disponibles dans l'application %(name)s."
528
529 #: templates/admin/index.html:35
530 msgid "Change"
531 msgstr "Modifier"
532
533 #: templates/admin/index.html:45
534 msgid "You don't have permission to edit anything."
535 msgstr "Vous n'avez pas la permission de modifier quoi que ce soit."
536
537 #: templates/admin/index.html:53
538 msgid "Recent Actions"
539 msgstr "Actions récentes"
540
541 #: templates/admin/index.html:54
542 msgid "My Actions"
543 msgstr "Mes actions"
544
545 #: templates/admin/index.html:58
546 msgid "None available"
547 msgstr "Aucun(e) disponible"
548
549 #: templates/admin/index.html:72
550 msgid "Unknown content"
551 msgstr "Contenu inconnu"
552
553 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
554 msgid ""
555 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
556 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
557 "the appropriate user."
558 msgstr ""
559 "L'installation de votre base de données est incorrecte. Vérifiez que les "
560 "tables utiles ont été créées, et que la base est accessible par "
561 "l'utilisateur concerné."
562
563 #: templates/admin/login.html:34
564 msgid "Username:"
565 msgstr "Nom d'utilisateur :"
566
567 #: templates/admin/login.html:38
568 msgid "Password:"
569 msgstr "Mot de passe :"
570
571 #: templates/admin/login.html:45
572 msgid "Forgotten your password or username?"
573 msgstr "Mot de passe ou nom d'utilisateur oublié ?"
574
575 #: templates/admin/object_history.html:24
576 msgid "Date/time"
577 msgstr "Date/heure"
578
579 #: templates/admin/object_history.html:25
580 msgid "User"
581 msgstr "Utilisateur"
582
583 #: templates/admin/object_history.html:26
584 msgid "Action"
585 msgstr "Action"
586
587 #: templates/admin/object_history.html:40
588 msgid ""
589 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
590 "admin site."
591 msgstr ""
592 "Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été "
593 "ajouté au moyen de ce site d'administration."
594
595 #: templates/admin/pagination.html:10
596 msgid "Show all"
597 msgstr "Tout afficher"
598
599 #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
600 msgid "Save"
601 msgstr "Enregistrer"
602
603 #: templates/admin/search_form.html:7
604 msgid "Search"
605 msgstr "Rechercher"
606
607 #: templates/admin/search_form.html:9
608 #, python-format
609 msgid "%(counter)s result"
610 msgid_plural "%(counter)s results"
611 msgstr[0] "%(counter)s résultat"
612 msgstr[1] "%(counter)s résultats"
613
614 #: templates/admin/search_form.html:9
615 #, python-format
616 msgid "%(full_result_count)s total"
617 msgstr "%(full_result_count)s résultats"
618
619 #: templates/admin/submit_line.html:5
620 msgid "Save as new"
621 msgstr "Enregistrer en tant que nouveau"
622
623 #: templates/admin/submit_line.html:6
624 msgid "Save and add another"
625 msgstr "Enregistrer et ajouter un nouveau"
626
627 #: templates/admin/submit_line.html:7
628 msgid "Save and continue editing"
629 msgstr "Enregistrer et continuer les modifications"
630
631 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
632 msgid ""
633 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
634 "options."
635 msgstr ""
636 "Saisissez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez "
637 "ensuite modifier plus d'options."
638
639 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
640 msgid "Enter a username and password."
641 msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe."
642
643 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
644 #, python-format
645 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
646 msgstr ""
647 "Saisissez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</"
648 "strong>."
649
650 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
651 msgid "Password"
652 msgstr "Mot de passe"
653
654 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
655 #: templates/registration/password_change_form.html:43
656 msgid "Password (again)"
657 msgstr "Mot de passe (à nouveau)"
658
659 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
660 msgid "Enter the same password as above, for verification."
661 msgstr "Saisissez le même mot de passe que précédemment, pour vérification."
662
663 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
664 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
665 #, python-format
666 msgid "Add another %(verbose_name)s"
667 msgstr "Ajouter un objet %(verbose_name)s supplémentaire"
668
669 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
670 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
671 msgid "Remove"
672 msgstr "Supprimer"
673
674 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
675 msgid "Delete?"
676 msgstr "Supprimer ?"
677
678 #: templates/registration/logged_out.html:9
679 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
680 msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui."
681
682 #: templates/registration/logged_out.html:11
683 msgid "Log in again"
684 msgstr "Connectez-vous à nouveau"
685
686 #: templates/registration/password_change_done.html:8
687 #: templates/registration/password_change_form.html:9
688 #: templates/registration/password_change_form.html:13
689 #: templates/registration/password_change_form.html:25
690 msgid "Password change"
691 msgstr "Modification de votre mot de passe"
692
693 #: templates/registration/password_change_done.html:12
694 #: templates/registration/password_change_done.html:16
695 msgid "Password change successful"
696 msgstr "Mot de passe modifié avec succès"
697
698 #: templates/registration/password_change_done.html:18
699 msgid "Your password was changed."
700 msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
701
702 #: templates/registration/password_change_form.html:27
703 msgid ""
704 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
705 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
706 msgstr ""
707 "Pour des raisons de sécurité, saisissez votre ancien mot de passe puis votre "
708 "nouveau mot de passe à deux reprises afin de vérifier qu'il est correctement "
709 "saisi."
710
711 #: templates/registration/password_change_form.html:33
712 msgid "Old password"
713 msgstr "Ancien mot de passe"
714
715 #: templates/registration/password_change_form.html:38
716 msgid "New password"
717 msgstr "Nouveau mot de passe"
718
719 #: templates/registration/password_change_form.html:49
720 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
721 msgid "Change my password"
722 msgstr "Modifier mon mot de passe"
723
724 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
725 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
726 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
727 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
728 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
729 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
730 msgid "Password reset"
731 msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
732
733 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
734 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
735 msgid "Password reset complete"
736 msgstr "Mise à jour du mot de passe effectuée avec succès"
737
738 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
739 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
740 msgstr ""
741 "Votre mot de passe a été défini. Vous pouvez maintenant vous authentifier."
742
743 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
744 msgid "Password reset confirmation"
745 msgstr "Confirmation de mise à jour du mot de passe"
746
747 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
748 msgid "Enter new password"
749 msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe"
750
751 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
752 msgid ""
753 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
754 "correctly."
755 msgstr ""
756 "Saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin de vérifier qu'il est "
757 "correctement saisi."
758
759 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
760 msgid "New password:"
761 msgstr "Nouveau mot de passe :"
762
763 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
764 msgid "Confirm password:"
765 msgstr "Confirmation du mot de passe :"
766
767 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
768 msgid "Password reset unsuccessful"
769 msgstr "Échec lors de la mise à jour du mot de passe"
770
771 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
772 msgid ""
773 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
774 "used.  Please request a new password reset."
775 msgstr ""
776 "Le lien de mise à jour du mot de passe n'était pas valide, probablement en "
777 "raison de sa précédente utilisation. Veuillez renouveler votre demande de "
778 "mise à jour de mot de passe."
779
780 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
781 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
782 msgid "Password reset successful"
783 msgstr "Mot de passe mis à jour avec succès"
784
785 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
786 msgid ""
787 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
788 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
789 msgstr ""
790 "Nous vous avons envoyé par courriel les instructions pour changer de mot de "
791 "passe à l'adresse que vous avez indiquée. Vous devriez le recevoir "
792 "rapidement."
793
794 #: templates/registration/password_reset_email.html:2
795 #, python-format
796 msgid ""
797 "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
798 "user account at %(site_name)s."
799 msgstr ""
800 "Vous recevez ce message en réponse à votre demande de réinitialisation du "
801 "mot de passe de votre compte sur %(site_name)s."
802
803 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
804 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
805 msgstr ""
806 "Veuillez vous rendre sur cette page et choisir un nouveau mot de passe :"
807
808 #: templates/registration/password_reset_email.html:8
809 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
810 msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
811
812 #: templates/registration/password_reset_email.html:10
813 msgid "Thanks for using our site!"
814 msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
815
816 #: templates/registration/password_reset_email.html:12
817 #, python-format
818 msgid "The %(site_name)s team"
819 msgstr "L'équipe %(site_name)s"
820
821 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
822 msgid ""
823 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
824 "instructions for setting a new one."
825 msgstr ""
826 "Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse électronique ci-dessous et nous "
827 "vous enverrons les instructions pour en créer un nouveau."
828
829 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
830 msgid "E-mail address:"
831 msgstr "Adresse électronique :"
832
833 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
834 msgid "Reset my password"
835 msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
836
837 #: templatetags/admin_list.py:336
838 msgid "All dates"
839 msgstr "Toutes les dates"
840
841 #: views/main.py:31
842 msgid "(None)"
843 msgstr "(aucun-e)"
844
845 #: views/main.py:74
846 #, python-format
847 msgid "Select %s"
848 msgstr "Sélectionnez %s"
849
850 #: views/main.py:76
851 #, python-format
852 msgid "Select %s to change"
853 msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer"