Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / eu / LC_MESSAGES / django.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # Aitzol Naberan <anaberan@codesyntax.com>, 2011, 2012.
5 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Django\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:08+0000\n"
12 "Last-Translator: Aitzol Naberan <anaberan@codesyntax.com>\n"
13 "Language-Team: Basque (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
14 "eu/)\n"
15 "Language: eu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20
21 #: actions.py:48
22 #, python-format
23 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
24 msgstr "%(count)d %(items)s elementu ezabatu dira."
25
26 #: actions.py:60 options.py:1295
27 #, python-format
28 msgid "Cannot delete %(name)s"
29 msgstr "Ezin ezabatu %(name)s"
30
31 #: actions.py:62 options.py:1297
32 msgid "Are you sure?"
33 msgstr "Ziur al zaude?"
34
35 #: actions.py:83
36 #, python-format
37 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
38 msgstr "Ezabatu aukeratutako %(verbose_name_plural)s"
39
40 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
41 msgid "All"
42 msgstr "Dena"
43
44 #: filters.py:232
45 msgid "Yes"
46 msgstr "Bai"
47
48 #: filters.py:233
49 msgid "No"
50 msgstr "Ez"
51
52 #: filters.py:247
53 msgid "Unknown"
54 msgstr "Ezezaguna"
55
56 #: filters.py:306
57 msgid "Any date"
58 msgstr "Edozein data"
59
60 #: filters.py:307
61 msgid "Today"
62 msgstr "Gaur"
63
64 #: filters.py:311
65 msgid "Past 7 days"
66 msgstr "Aurreko 7 egunak"
67
68 #: filters.py:315
69 msgid "This month"
70 msgstr "Hilabete hau"
71
72 #: filters.py:319
73 msgid "This year"
74 msgstr "Urte hau"
75
76 #: forms.py:9
77 msgid ""
78 "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
79 "that both fields are case-sensitive."
80 msgstr ""
81 "Mesedez sartu kudeaketa gunerako erabiltzaile izen eta pasahitz zuzena. "
82 "Kontuan izan biek maiuskula/minuskulak desberdintzen dutela."
83
84 #: forms.py:18
85 msgid "Please log in again, because your session has expired."
86 msgstr ""
87 "Zure sesioa iraungitu da. Mesedez sartu berriro.\n"
88 "."
89
90 #: forms.py:37
91 #, python-format
92 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
93 msgstr "Zure e-mail helbidea ez da zure erabiltzaile izena. Saiatu '%s' rekin."
94
95 #: helpers.py:20
96 msgid "Action:"
97 msgstr "Ekintza:"
98
99 #: models.py:19
100 msgid "action time"
101 msgstr "Ekintza hordua"
102
103 #: models.py:22
104 msgid "object id"
105 msgstr "Objetuaren id-a"
106
107 #: models.py:23
108 msgid "object repr"
109 msgstr "Objeturaren aurkezpena"
110
111 #: models.py:24
112 msgid "action flag"
113 msgstr "Ekintza botoia"
114
115 #: models.py:25
116 msgid "change message"
117 msgstr "Mezua aldatu"
118
119 #: models.py:30
120 msgid "log entry"
121 msgstr "Log sarrera"
122
123 #: models.py:31
124 msgid "log entries"
125 msgstr "log sarrerak"
126
127 #: models.py:40
128 #, python-format
129 msgid "Added \"%(object)s\"."
130 msgstr "%(object)s sortuta"
131
132 #: models.py:42
133 #, python-format
134 msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
135 msgstr "%(object)s aldatuta - %(changes)s"
136
137 #: models.py:44
138 #, python-format
139 msgid "Deleted \"%(object)s.\""
140 msgstr "%(object)s ezabatuta."
141
142 #: models.py:46
143 msgid "LogEntry Object"
144 msgstr "LogEntry objektua"
145
146 #: options.py:150 options.py:166
147 msgid "None"
148 msgstr "None"
149
150 #: options.py:671
151 #, python-format
152 msgid "Changed %s."
153 msgstr "%s aldatuta."
154
155 #: options.py:671 options.py:681
156 msgid "and"
157 msgstr "eta"
158
159 #: options.py:676
160 #, python-format
161 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
162 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" gehituta."
163
164 #: options.py:680
165 #, python-format
166 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
167 msgstr "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
168
169 #: options.py:685
170 #, python-format
171 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
172 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ezabatuta."
173
174 #: options.py:689
175 msgid "No fields changed."
176 msgstr "Ez da eremurik aldatu."
177
178 #: options.py:772
179 #, python-format
180 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
181 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo gehitu da."
182
183 #: options.py:776 options.py:824
184 msgid "You may edit it again below."
185 msgstr "Berriro alkatu zenezake beherago."
186
187 #: options.py:788 options.py:837
188 #, python-format
189 msgid "You may add another %s below."
190 msgstr "Beste %s gehitu dezakezu jarraian."
191
192 #: options.py:822
193 #, python-format
194 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
195 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo aldatu da."
196
197 #: options.py:830
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
201 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo gehitu da. Jarraian aldatu dezakezu berriro."
202
203 #: options.py:899 options.py:1159
204 msgid ""
205 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
206 "been changed."
207 msgstr ""
208 "Elementuak aukeratu behar dira beraien gain ekintzak burutzeko. Ez da "
209 "elementurik aldatu."
210
211 #: options.py:918
212 msgid "No action selected."
213 msgstr "Ez dago ekintzarik aukeratuta."
214
215 #: options.py:998
216 #, python-format
217 msgid "Add %s"
218 msgstr "%s gehitu"
219
220 #: options.py:1023 options.py:1267
221 #, python-format
222 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
223 msgstr "Ez da existitzen %(key)r gakodun %(name)s objecturik."
224
225 #: options.py:1089
226 #, python-format
227 msgid "Change %s"
228 msgstr "%s aldatu"
229
230 #: options.py:1138
231 msgid "Database error"
232 msgstr "Data base errorea"
233
234 #: options.py:1201
235 #, python-format
236 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
237 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
238 msgstr[0] "%(name)s %(count)s  ondo aldatu da."
239 msgstr[1] "%(count)s %(name)s ondo aldatu dira."
240
241 #: options.py:1228
242 #, python-format
243 msgid "%(total_count)s selected"
244 msgid_plural "All %(total_count)s selected"
245 msgstr[0] "Guztira %(total_count)s aukeratuta"
246 msgstr[1] "Guztira %(total_count)s aukeratuta"
247
248 #: options.py:1233
249 #, python-format
250 msgid "0 of %(cnt)s selected"
251 msgstr "Guztira %(cnt)s, 0 aukeratuta"
252
253 #: options.py:1283
254 #, python-format
255 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
256 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo ezabatu da."
257
258 #: options.py:1330
259 #, python-format
260 msgid "Change history: %s"
261 msgstr "Aldaketa zerrenda: %s"
262
263 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
264 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
265 #: views/decorators.py:23
266 msgid "Log in"
267 msgstr "Sartu"
268
269 #: sites.py:380
270 msgid "Site administration"
271 msgstr "Web gunearen kudeaketa"
272
273 #: sites.py:432
274 #, python-format
275 msgid "%s administration"
276 msgstr "%s kudeaketa"
277
278 #: widgets.py:87
279 msgid "Date:"
280 msgstr "Data:"
281
282 #: widgets.py:87
283 msgid "Time:"
284 msgstr "Ordua:"
285
286 #: widgets.py:161
287 msgid "Lookup"
288 msgstr "Lookup"
289
290 #: widgets.py:267
291 msgid "Add Another"
292 msgstr "Beste bat gehitu"
293
294 #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
295 msgid "Page not found"
296 msgstr "Ez da orririk aurkitu"
297
298 #: templates/admin/404.html:10
299 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
300 msgstr "Barkatu, eskatutako orria ezin daiteke aurkitu"
301
302 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
303 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
304 #: templates/admin/change_list.html:43
305 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
306 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
307 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
308 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
309 #: templates/registration/logged_out.html:5
310 #: templates/registration/password_change_done.html:7
311 #: templates/registration/password_change_form.html:8
312 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
313 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
314 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
315 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
316 msgid "Home"
317 msgstr "Hasiera"
318
319 #: templates/admin/500.html:8
320 msgid "Server error"
321 msgstr "Zerbitzari errorea"
322
323 #: templates/admin/500.html:12
324 msgid "Server error (500)"
325 msgstr "Zerbitzari errorea (500)"
326
327 #: templates/admin/500.html:15
328 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
329 msgstr "Zerbitzari Errorea <em>(500)</em>"
330
331 #: templates/admin/500.html:16
332 msgid ""
333 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
334 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
335 msgstr ""
336 "Arazo bat izan da. Web guneraren administradoreri abisu email bat bidali "
337 "zaio eta laister konpondua egon beharko luke. Barkatu eragozpenak."
338
339 #: templates/admin/actions.html:4
340 msgid "Run the selected action"
341 msgstr "Aukeratutako ekintza burutu"
342
343 #: templates/admin/actions.html:4
344 msgid "Go"
345 msgstr "Aurrera"
346
347 #: templates/admin/actions.html:11
348 msgid "Click here to select the objects across all pages"
349 msgstr "Egin klik hemen orri guztietako objectuak aukeratzeko"
350
351 #: templates/admin/actions.html:11
352 #, python-format
353 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
354 msgstr "Aukeratu %(total_count)s %(module_name)s"
355
356 #: templates/admin/actions.html:13
357 msgid "Clear selection"
358 msgstr "Garbitu aukeraketa"
359
360 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
361 #, python-format
362 msgid "%(name)s"
363 msgstr "%(name)s"
364
365 #: templates/admin/base.html:28
366 msgid "Welcome,"
367 msgstr "Ongi etorri."
368
369 #: templates/admin/base.html:33
370 #: templates/registration/password_change_done.html:4
371 #: templates/registration/password_change_form.html:5
372 msgid "Documentation"
373 msgstr "Dokumentazioa"
374
375 #: templates/admin/base.html:35
376 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
377 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
378 #: templates/registration/password_change_done.html:4
379 #: templates/registration/password_change_form.html:5
380 msgid "Change password"
381 msgstr "Pasahitza aldatu"
382
383 #: templates/admin/base.html:36
384 #: templates/registration/password_change_done.html:4
385 #: templates/registration/password_change_form.html:5
386 msgid "Log out"
387 msgstr "Atera"
388
389 #: templates/admin/base_site.html:4
390 msgid "Django site admin"
391 msgstr "Django kudeaketa gunea"
392
393 #: templates/admin/base_site.html:7
394 msgid "Django administration"
395 msgstr "Django kudeaketa"
396
397 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
398 msgid "Add"
399 msgstr "Gehitu"
400
401 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
402 msgid "History"
403 msgstr "Aurrekoak"
404
405 #: templates/admin/change_form.html:35
406 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
407 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
408 msgid "View on site"
409 msgstr "Webgunean ikusi"
410
411 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
412 #: templates/admin/login.html:18
413 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
414 #: templates/registration/password_change_form.html:21
415 msgid "Please correct the error below."
416 msgid_plural "Please correct the errors below."
417 msgstr[0] "Arren zuzendu akatsa"
418 msgstr[1] "Arren zuzendu akatsak"
419
420 #: templates/admin/change_list.html:60
421 #, python-format
422 msgid "Add %(name)s"
423 msgstr "Gehitu  %(name)s"
424
425 #: templates/admin/change_list.html:80
426 msgid "Filter"
427 msgstr "Filtroa"
428
429 #: templates/admin/change_list_results.html:17
430 msgid "Remove from sorting"
431 msgstr "Ezabatu ordenaziotik"
432
433 #: templates/admin/change_list_results.html:18
434 #, python-format
435 msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
436 msgstr "Ordenazio lehentasuna: %(priority_number)s"
437
438 #: templates/admin/change_list_results.html:19
439 msgid "Toggle sorting"
440 msgstr "Trukatu ordenazioa"
441
442 #: templates/admin/delete_confirmation.html:12
443 #: templates/admin/submit_line.html:4
444 msgid "Delete"
445 msgstr "Ezabatu"
446
447 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
448 #, python-format
449 msgid ""
450 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
451 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
452 "following types of objects:"
453 msgstr ""
454 "%(object_name)s ezabatzean bere '%(escaped_object)s' ere ezabatzen dira, "
455 "baina zure kontuak ez dauka baimenik objetu mota hauek ezabatzeko:"
456
457 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
458 #, python-format
459 msgid ""
460 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
461 "following protected related objects:"
462 msgstr ""
463 "%(object_name)s '%(escaped_object)s' ezabatzeak, lotutako babestutako "
464 "objektu hauek ezabatzea eskatzen du:"
465
466 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
467 #, python-format
468 msgid ""
469 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
470 "All of the following related items will be deleted:"
471 msgstr ""
472 "Ziur zaude %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" ezabatu nahi dituzula? "
473 "Erlazionaturik dauden hurrengo elementuak ere ezabatuko dira:"
474
475 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
476 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
477 msgid "Yes, I'm sure"
478 msgstr "Bai, ziur nago"
479
480 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
481 msgid "Delete multiple objects"
482 msgstr "Ezabatu hainbat objektu"
483
484 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
485 #, python-format
486 msgid ""
487 "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
488 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
489 "types of objects:"
490 msgstr ""
491 "Aukeratutako %(objects_name)s ezabatzeak, erlazionatutako objektuak "
492 "ezabatzea eskatzen du, baina zure kontuak ez dauzka nahiko baimen objektu "
493 "mota hauek ezabatzeko: "
494
495 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
496 #, python-format
497 msgid ""
498 "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
499 "protected related objects:"
500 msgstr ""
501 "Aukeratutako %(objects_name)s ezabatzeak, lotutako babestutako objektu hauek "
502 "ezabatzea eskatzen du:"
503
504 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
505 #, python-format
506 msgid ""
507 "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
508 "following objects and their related items will be deleted:"
509 msgstr ""
510 "Ziur zaude aukeratutako %(objects_name)s ezabatu nahi duzula? Objektu guzti "
511 "hauek eta eralzionatutako elementu guztiak ezabatuko dira:"
512
513 #: templates/admin/filter.html:2
514 #, python-format
515 msgid " By %(filter_title)s "
516 msgstr " %(filter_title)s gatik"
517
518 #: templates/admin/index.html:18
519 #, python-format
520 msgid "Models available in the %(name)s application."
521 msgstr "%(name)s aplikazioan eskuragarri dauden modeloak."
522
523 #: templates/admin/index.html:35
524 msgid "Change"
525 msgstr "Aldatu"
526
527 #: templates/admin/index.html:45
528 msgid "You don't have permission to edit anything."
529 msgstr "Ezer aldatzeko baimenik ez duzu."
530
531 #: templates/admin/index.html:53
532 msgid "Recent Actions"
533 msgstr "Azken ekintzak"
534
535 #: templates/admin/index.html:54
536 msgid "My Actions"
537 msgstr "Nere ekintzak"
538
539 #: templates/admin/index.html:58
540 msgid "None available"
541 msgstr "Ez dago ezer"
542
543 #: templates/admin/index.html:72
544 msgid "Unknown content"
545 msgstr "Eduki ezezaguna"
546
547 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
548 msgid ""
549 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
550 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
551 "the appropriate user."
552 msgstr ""
553 "Zerbait gaizki dago zure data-basearekin. Ziurtatu ezazu datu-baseko taulak "
554 "sortu direla eta erabiltzaile egokiak duela irakurketa baimena"
555
556 #: templates/admin/login.html:34
557 msgid "Username:"
558 msgstr "Erabiltzaile izena:"
559
560 #: templates/admin/login.html:38
561 msgid "Password:"
562 msgstr "Pasahitza:"
563
564 #: templates/admin/login.html:45
565 msgid "Forgotten your password or username?"
566 msgstr "Pasahitza edo erabiltzaile izena ahaztu duzu?"
567
568 #: templates/admin/object_history.html:24
569 msgid "Date/time"
570 msgstr "Data/ordua"
571
572 #: templates/admin/object_history.html:25
573 msgid "User"
574 msgstr "Erabiltzailea"
575
576 #: templates/admin/object_history.html:26
577 msgid "Action"
578 msgstr "Ekintza"
579
580 #: templates/admin/object_history.html:40
581 msgid ""
582 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
583 "admin site."
584 msgstr ""
585 "Objetu honek ez dauka aldaketa zerrendarik. Ziur asko, kudeaketa gunetik "
586 "kanpo gehituko zen."
587
588 #: templates/admin/pagination.html:10
589 msgid "Show all"
590 msgstr "Dena erakutsi"
591
592 #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
593 msgid "Save"
594 msgstr "Gorde"
595
596 #: templates/admin/search_form.html:7
597 msgid "Search"
598 msgstr "Bilatu"
599
600 #: templates/admin/search_form.html:9
601 #, python-format
602 msgid "%(counter)s result"
603 msgid_plural "%(counter)s results"
604 msgstr[0] "Emaitza %(counter)s "
605 msgstr[1] "%(counter)s emaitza"
606
607 #: templates/admin/search_form.html:9
608 #, python-format
609 msgid "%(full_result_count)s total"
610 msgstr "%(full_result_count)s guztira"
611
612 #: templates/admin/submit_line.html:5
613 msgid "Save as new"
614 msgstr "Berria bezala gorde"
615
616 #: templates/admin/submit_line.html:6
617 msgid "Save and add another"
618 msgstr "Gorde eta beste bat gehitu"
619
620 #: templates/admin/submit_line.html:7
621 msgid "Save and continue editing"
622 msgstr "Gorde eta aldatzen jarraitu"
623
624 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
625 msgid ""
626 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
627 "options."
628 msgstr ""
629 "Lehenengo erabiltzaile izena eta pasahitza idatzi. Gero erabiltzaile aukera "
630 "gehiago aldatzeko aukera gehiago izango duzu"
631
632 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
633 msgid "Enter a username and password."
634 msgstr "Sartu erabiltzaile izen eta pasahitza."
635
636 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
637 #, python-format
638 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
639 msgstr ""
640 "Pasahitz berria idatzi <strong>%(username)s</strong> erabiltzailearentzat."
641
642 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
643 msgid "Password"
644 msgstr "Pasahitza"
645
646 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
647 #: templates/registration/password_change_form.html:43
648 msgid "Password (again)"
649 msgstr "Pasahitza (berriro)"
650
651 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
652 msgid "Enter the same password as above, for verification."
653 msgstr "Idatzi berriro pasahitza."
654
655 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
656 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
657 #, python-format
658 msgid "Add another %(verbose_name)s"
659 msgstr "Gehitu beste %(verbose_name)s bat"
660
661 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
662 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
663 msgid "Remove"
664 msgstr "Ezabatu"
665
666 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
667 msgid "Delete?"
668 msgstr "Ezabatu?"
669
670 #: templates/registration/logged_out.html:9
671 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
672 msgstr "Mila esker gaur zure denbora web gunean erabiltzegatik."
673
674 #: templates/registration/logged_out.html:11
675 msgid "Log in again"
676 msgstr "Sartu berriro"
677
678 #: templates/registration/password_change_done.html:8
679 #: templates/registration/password_change_form.html:9
680 #: templates/registration/password_change_form.html:13
681 #: templates/registration/password_change_form.html:25
682 msgid "Password change"
683 msgstr "Pasahitza aldatu"
684
685 #: templates/registration/password_change_done.html:12
686 #: templates/registration/password_change_done.html:16
687 msgid "Password change successful"
688 msgstr "Pasahitza ondo aldatu da"
689
690 #: templates/registration/password_change_done.html:18
691 msgid "Your password was changed."
692 msgstr "Pasahitza aldatu da"
693
694 #: templates/registration/password_change_form.html:27
695 msgid ""
696 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
697 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
698 msgstr ""
699 "Idatzi pasahitz zaharra segurtasun arrazoiengatik eta gero pasahitz berria "
700 "bi aldiz, akatsik egiten ez duzula ziurtatu dezagun."
701
702 #: templates/registration/password_change_form.html:33
703 msgid "Old password"
704 msgstr "Pasahitz zaharra"
705
706 #: templates/registration/password_change_form.html:38
707 msgid "New password"
708 msgstr "Pasahitz berria"
709
710 #: templates/registration/password_change_form.html:49
711 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
712 msgid "Change my password"
713 msgstr "Nire pasahitza aldatu"
714
715 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
716 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
717 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
718 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
719 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
720 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
721 msgid "Password reset"
722 msgstr "Pasahitza berrezarri"
723
724 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
725 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
726 msgid "Password reset complete"
727 msgstr "Pasahitza berresartzea burutu da"
728
729 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
730 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
731 msgstr "Zure pasahitza ezarri da. Orain aurrera egin eta sartu zaitezke."
732
733 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
734 msgid "Password reset confirmation"
735 msgstr "Pasahitza berresartzeko konfirmazioa"
736
737 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
738 msgid "Enter new password"
739 msgstr "Sartu pasahitz berroa"
740
741 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
742 msgid ""
743 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
744 "correctly."
745 msgstr ""
746 "Mesedez sartu pasahitz berria birritan ondo idatzita dagoela ziurta dezagun."
747
748 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
749 msgid "New password:"
750 msgstr "Pasahitz berria:"
751
752 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
753 msgid "Confirm password:"
754 msgstr "Pasahitza baieztatu:"
755
756 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
757 msgid "Password reset unsuccessful"
758 msgstr "Pasahitza ez da berrezarri"
759
760 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
761 msgid ""
762 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
763 "used.  Please request a new password reset."
764 msgstr ""
765 "Pasahitza berresartzeko lotura ez da balekoa. Baliteke lotura aurretik "
766 "erabilita egotea. Mesedez eskatu berriro pasahitz berrezarpena."
767
768 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
769 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
770 msgid "Password reset successful"
771 msgstr "Pasahitza ondo berrezarri da"
772
773 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
774 msgid ""
775 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
776 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
777 msgstr ""
778 "Emandako eposta helbidera bidali dizugu pasahitz berrezarketareko "
779 "jarraibideak. Epe laburrean jaso beharko zenuke."
780
781 #: templates/registration/password_reset_email.html:2
782 #, python-format
783 msgid ""
784 "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
785 "user account at %(site_name)s."
786 msgstr ""
787 "Email hau jaso duzu pasahitza berresartzeko eskatu duzulako\n"
788 "%(site_name)s webgunean"
789
790 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
791 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
792 msgstr "Mesedez, zoaz hurrengo orrira eta aukeratu pasahitz berria:"
793
794 #: templates/registration/password_reset_email.html:8
795 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
796 msgstr "Zure erabiltzaile izena (ahaztu badezu):"
797
798 #: templates/registration/password_reset_email.html:10
799 msgid "Thanks for using our site!"
800 msgstr "Mila esker gure web gunea erabiltzeagatik!"
801
802 #: templates/registration/password_reset_email.html:12
803 #, python-format
804 msgid "The %(site_name)s team"
805 msgstr "%(site_name)s web guneko taldea"
806
807 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
808 msgid ""
809 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
810 "instructions for setting a new one."
811 msgstr ""
812 "Pasahitza ahaztu duzu? Sartu zure eposta helbidea eta berri bat ezartzeko "
813 "jarraibideak bidaliko dizkizugu."
814
815 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
816 msgid "E-mail address:"
817 msgstr "E-mail helbidea:"
818
819 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
820 msgid "Reset my password"
821 msgstr "Pasahitza berrezarri"
822
823 #: templatetags/admin_list.py:336
824 msgid "All dates"
825 msgstr "Data guztiak"
826
827 #: views/main.py:31
828 msgid "(None)"
829 msgstr "(None)"
830
831 #: views/main.py:74
832 #, python-format
833 msgid "Select %s"
834 msgstr "%s aukeratu"
835
836 #: views/main.py:76
837 #, python-format
838 msgid "Select %s to change"
839 msgstr "Aldaketarako %s aukeratu"