Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / es_MX / LC_MESSAGES / django.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>, 2011, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Django\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
11 "Last-Translator: Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
13 "language/es_MX/)\n"
14 "Language: es_MX\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19
20 #: actions.py:48
21 #, python-format
22 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
23 msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s."
24
25 #: actions.py:60 options.py:1295
26 #, python-format
27 msgid "Cannot delete %(name)s"
28 msgstr "No se puede eliminar %(name)s "
29
30 #: actions.py:62 options.py:1297
31 msgid "Are you sure?"
32 msgstr "¿Está seguro?"
33
34 #: actions.py:83
35 #, python-format
36 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
37 msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as"
38
39 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
40 msgid "All"
41 msgstr "Todos/as"
42
43 #: filters.py:232
44 msgid "Yes"
45 msgstr "Sí"
46
47 #: filters.py:233
48 msgid "No"
49 msgstr "No"
50
51 #: filters.py:247
52 msgid "Unknown"
53 msgstr "Desconocido"
54
55 #: filters.py:306
56 msgid "Any date"
57 msgstr "Cualquier fecha"
58
59 #: filters.py:307
60 msgid "Today"
61 msgstr "Hoy"
62
63 #: filters.py:311
64 msgid "Past 7 days"
65 msgstr "Últimos 7 días"
66
67 #: filters.py:315
68 msgid "This month"
69 msgstr "Este mes"
70
71 #: filters.py:319
72 msgid "This year"
73 msgstr "Este año"
74
75 #: forms.py:9
76 msgid ""
77 "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
78 "that both fields are case-sensitive."
79 msgstr ""
80 "Por favor introduce un usuario y clave adecuado para una cuenta de personal. "
81 "Fíjate que ambos campos son sensibles a mayúsculas."
82
83 #: forms.py:18
84 msgid "Please log in again, because your session has expired."
85 msgstr "Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha expirado."
86
87 #: forms.py:37
88 #, python-format
89 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
90 msgstr ""
91 "Su dirección de correo electrónico no es su nombre de usuario. Intente "
92 "nuevamente usando '%s'."
93
94 #: helpers.py:20
95 msgid "Action:"
96 msgstr "Acción:"
97
98 #: models.py:19
99 msgid "action time"
100 msgstr "hora de la acción"
101
102 #: models.py:22
103 msgid "object id"
104 msgstr "id de objeto"
105
106 #: models.py:23
107 msgid "object repr"
108 msgstr "repr de objeto"
109
110 #: models.py:24
111 msgid "action flag"
112 msgstr "marca de acción"
113
114 #: models.py:25
115 msgid "change message"
116 msgstr "mensaje de cambio"
117
118 #: models.py:30
119 msgid "log entry"
120 msgstr "entrada de registro"
121
122 #: models.py:31
123 msgid "log entries"
124 msgstr "entradas de registro"
125
126 #: models.py:40
127 #, python-format
128 msgid "Added \"%(object)s\"."
129 msgstr "Añadidos \"%(object)s\"."
130
131 #: models.py:42
132 #, python-format
133 msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
134 msgstr "Modificados \"%(object)s\" - %(changes)s"
135
136 #: models.py:44
137 #, python-format
138 msgid "Deleted \"%(object)s.\""
139 msgstr "Eliminados \"%(object)s.\""
140
141 #: models.py:46
142 msgid "LogEntry Object"
143 msgstr "Objeto de registro de Log"
144
145 #: options.py:150 options.py:166
146 msgid "None"
147 msgstr "Ninguno"
148
149 #: options.py:671
150 #, python-format
151 msgid "Changed %s."
152 msgstr "Modifica %s."
153
154 #: options.py:671 options.py:681
155 msgid "and"
156 msgstr "y"
157
158 #: options.py:676
159 #, python-format
160 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
161 msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
162
163 #: options.py:680
164 #, python-format
165 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
166 msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
167
168 #: options.py:685
169 #, python-format
170 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
171 msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
172
173 #: options.py:689
174 msgid "No fields changed."
175 msgstr "No ha modificado ningún campo."
176
177 #: options.py:772
178 #, python-format
179 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
180 msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
181
182 #: options.py:776 options.py:824
183 msgid "You may edit it again below."
184 msgstr "Puede modificarlo/a nuevamente abajo."
185
186 #: options.py:788 options.py:837
187 #, python-format
188 msgid "You may add another %s below."
189 msgstr "Puede agregar otro/a %s abajo."
190
191 #: options.py:822
192 #, python-format
193 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
194 msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
195
196 #: options.py:830
197 #, python-format
198 msgid ""
199 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
200 msgstr ""
201 "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
202 "abajo."
203
204 #: options.py:899 options.py:1159
205 msgid ""
206 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
207 "been changed."
208 msgstr ""
209 "Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los "
210 "mismos. No se modificó ningún item."
211
212 #: options.py:918
213 msgid "No action selected."
214 msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción."
215
216 #: options.py:998
217 #, python-format
218 msgid "Add %s"
219 msgstr "Agregar %s"
220
221 #: options.py:1023 options.py:1267
222 #, python-format
223 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
224 msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r."
225
226 #: options.py:1089
227 #, python-format
228 msgid "Change %s"
229 msgstr "Modificar %s"
230
231 #: options.py:1138
232 msgid "Database error"
233 msgstr "Error en la base de datos"
234
235 #: options.py:1201
236 #, python-format
237 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
238 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
239 msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s."
240 msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s."
241
242 #: options.py:1228
243 #, python-format
244 msgid "%(total_count)s selected"
245 msgid_plural "All %(total_count)s selected"
246 msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as"
247 msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as"
248
249 #: options.py:1233
250 #, python-format
251 msgid "0 of %(cnt)s selected"
252 msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as"
253
254 #: options.py:1283
255 #, python-format
256 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
257 msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
258
259 #: options.py:1330
260 #, python-format
261 msgid "Change history: %s"
262 msgstr "Historia de modificaciones: %s"
263
264 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
265 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
266 #: views/decorators.py:23
267 msgid "Log in"
268 msgstr "Identificarse"
269
270 #: sites.py:380
271 msgid "Site administration"
272 msgstr "Administración del sitio"
273
274 #: sites.py:432
275 #, python-format
276 msgid "%s administration"
277 msgstr "Administración de %s"
278
279 #: widgets.py:87
280 msgid "Date:"
281 msgstr "Fecha:"
282
283 #: widgets.py:87
284 msgid "Time:"
285 msgstr "Hora:"
286
287 #: widgets.py:161
288 msgid "Lookup"
289 msgstr "Buscar"
290
291 #: widgets.py:267
292 msgid "Add Another"
293 msgstr "Agregar otro/a"
294
295 #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
296 msgid "Page not found"
297 msgstr "Página no encontrada"
298
299 #: templates/admin/404.html:10
300 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
301 msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
302
303 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
304 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
305 #: templates/admin/change_list.html:43
306 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
307 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
308 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
309 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
310 #: templates/registration/logged_out.html:5
311 #: templates/registration/password_change_done.html:7
312 #: templates/registration/password_change_form.html:8
313 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
314 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
315 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
316 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
317 msgid "Home"
318 msgstr "Inicio"
319
320 #: templates/admin/500.html:8
321 msgid "Server error"
322 msgstr "Error del servidor"
323
324 #: templates/admin/500.html:12
325 msgid "Server error (500)"
326 msgstr "Error del servidor (500)"
327
328 #: templates/admin/500.html:15
329 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
330 msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
331
332 #: templates/admin/500.html:16
333 msgid ""
334 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
335 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
336 msgstr ""
337 "Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
338 "mediante correo electrónico y debería ser solucionado en breve. Gracias por "
339 "su paciencia."
340
341 #: templates/admin/actions.html:4
342 msgid "Run the selected action"
343 msgstr "Ejecutar la acción seleccionada"
344
345 #: templates/admin/actions.html:4
346 msgid "Go"
347 msgstr "Ejecutar"
348
349 #: templates/admin/actions.html:11
350 msgid "Click here to select the objects across all pages"
351 msgstr "Haga click aquí para seleccionar los objetos de todas las páginas"
352
353 #: templates/admin/actions.html:11
354 #, python-format
355 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
356 msgstr "Seleccionar lo(s)/a(s) %(total_count)s de %(module_name)s"
357
358 #: templates/admin/actions.html:13
359 msgid "Clear selection"
360 msgstr "Borrar selección"
361
362 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
363 #, python-format
364 msgid "%(name)s"
365 msgstr "%(name)s"
366
367 #: templates/admin/base.html:28
368 msgid "Welcome,"
369 msgstr "Bienvenido,"
370
371 #: templates/admin/base.html:33
372 #: templates/registration/password_change_done.html:4
373 #: templates/registration/password_change_form.html:5
374 msgid "Documentation"
375 msgstr "Documentación"
376
377 #: templates/admin/base.html:35
378 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
379 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
380 #: templates/registration/password_change_done.html:4
381 #: templates/registration/password_change_form.html:5
382 msgid "Change password"
383 msgstr "Cambiar contraseña"
384
385 #: templates/admin/base.html:36
386 #: templates/registration/password_change_done.html:4
387 #: templates/registration/password_change_form.html:5
388 msgid "Log out"
389 msgstr "Cerrar sesión"
390
391 #: templates/admin/base_site.html:4
392 msgid "Django site admin"
393 msgstr "Sitio de administración de Django"
394
395 #: templates/admin/base_site.html:7
396 msgid "Django administration"
397 msgstr "Administración de Django"
398
399 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
400 msgid "Add"
401 msgstr "Agregar"
402
403 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
404 msgid "History"
405 msgstr "Historia"
406
407 #: templates/admin/change_form.html:35
408 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
409 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
410 msgid "View on site"
411 msgstr "Ver en el sitio"
412
413 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
414 #: templates/admin/login.html:18
415 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
416 #: templates/registration/password_change_form.html:21
417 msgid "Please correct the error below."
418 msgid_plural "Please correct the errors below."
419 msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
420 msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
421
422 #: templates/admin/change_list.html:60
423 #, python-format
424 msgid "Add %(name)s"
425 msgstr "Agregar %(name)s"
426
427 #: templates/admin/change_list.html:80
428 msgid "Filter"
429 msgstr "Filtrar"
430
431 #: templates/admin/change_list_results.html:17
432 msgid "Remove from sorting"
433 msgstr "Elimina de la clasificación"
434
435 #: templates/admin/change_list_results.html:18
436 #, python-format
437 msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
438 msgstr "Prioridad de la clasificación: %(priority_number)s"
439
440 #: templates/admin/change_list_results.html:19
441 msgid "Toggle sorting"
442 msgstr "Activar la clasificación"
443
444 #: templates/admin/delete_confirmation.html:12
445 #: templates/admin/submit_line.html:4
446 msgid "Delete"
447 msgstr "Eliminar"
448
449 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
450 #, python-format
451 msgid ""
452 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
453 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
454 "following types of objects:"
455 msgstr ""
456 "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
457 "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
458 "siguientes tipos de objetos:"
459
460 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
461 #, python-format
462 msgid ""
463 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
464 "following protected related objects:"
465 msgstr ""
466 "Para eliminar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requiere eliminar los "
467 "siguientes objetos relacionados protegidos:"
468
469 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
470 #, python-format
471 msgid ""
472 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
473 "All of the following related items will be deleted:"
474 msgstr ""
475 "¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
476 "\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
477
478 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
479 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
480 msgid "Yes, I'm sure"
481 msgstr "Sí, estoy seguro"
482
483 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
484 msgid "Delete multiple objects"
485 msgstr "Eliminar múltiples objetos"
486
487 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
488 #, python-format
489 msgid ""
490 "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
491 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
492 "types of objects:"
493 msgstr ""
494 "Para eliminar %(objects_name)s requiere eliminar los objetos relacionado, "
495 "pero tu cuenta no tiene permisos para eliminar los siguientes tipos de "
496 "objetos:"
497
498 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
499 #, python-format
500 msgid ""
501 "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
502 "protected related objects:"
503 msgstr ""
504 "Eliminar el seleccionado %(objects_name)s requiere eliminar los siguientes "
505 "objetos relacionados protegidas:"
506
507 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
508 #, python-format
509 msgid ""
510 "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
511 "following objects and their related items will be deleted:"
512 msgstr ""
513 "¿Está seguro que desea eliminar el seleccionado %(objects_name)s ? Todos los "
514 "objetos siguientes y sus elementos asociados serán eliminados:"
515
516 #: templates/admin/filter.html:2
517 #, python-format
518 msgid " By %(filter_title)s "
519 msgstr "Por %(filter_title)s"
520
521 #: templates/admin/index.html:18
522 #, python-format
523 msgid "Models available in the %(name)s application."
524 msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
525
526 #: templates/admin/index.html:35
527 msgid "Change"
528 msgstr "Modificar"
529
530 #: templates/admin/index.html:45
531 msgid "You don't have permission to edit anything."
532 msgstr "No tiene permiso para editar nada"
533
534 #: templates/admin/index.html:53
535 msgid "Recent Actions"
536 msgstr "Acciones recientes"
537
538 #: templates/admin/index.html:54
539 msgid "My Actions"
540 msgstr "Mis acciones"
541
542 #: templates/admin/index.html:58
543 msgid "None available"
544 msgstr "Ninguna disponible"
545
546 #: templates/admin/index.html:72
547 msgid "Unknown content"
548 msgstr "Contenido desconocido"
549
550 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
551 msgid ""
552 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
553 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
554 "the appropriate user."
555 msgstr ""
556 "Hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las "
557 "tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
558 "apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos."
559
560 #: templates/admin/login.html:34
561 msgid "Username:"
562 msgstr "Usuario:"
563
564 #: templates/admin/login.html:38
565 msgid "Password:"
566 msgstr "Contraseña:"
567
568 #: templates/admin/login.html:45
569 msgid "Forgotten your password or username?"
570 msgstr "¿Ha olvidado su contraseña o nombre de usuario?"
571
572 #: templates/admin/object_history.html:24
573 msgid "Date/time"
574 msgstr "Fecha/hora"
575
576 #: templates/admin/object_history.html:25
577 msgid "User"
578 msgstr "Usuario"
579
580 #: templates/admin/object_history.html:26
581 msgid "Action"
582 msgstr "Acción"
583
584 #: templates/admin/object_history.html:40
585 msgid ""
586 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
587 "admin site."
588 msgstr ""
589 "Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue "
590 "añadido usando este sitio de administración."
591
592 #: templates/admin/pagination.html:10
593 msgid "Show all"
594 msgstr "Mostrar todos/as"
595
596 #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
597 msgid "Save"
598 msgstr "Guardar"
599
600 #: templates/admin/search_form.html:7
601 msgid "Search"
602 msgstr "Buscar"
603
604 #: templates/admin/search_form.html:9
605 #, python-format
606 msgid "%(counter)s result"
607 msgid_plural "%(counter)s results"
608 msgstr[0] "%(counter)s results"
609 msgstr[1] "%(counter)s resultados"
610
611 #: templates/admin/search_form.html:9
612 #, python-format
613 msgid "%(full_result_count)s total"
614 msgstr "total: %(full_result_count)s"
615
616 #: templates/admin/submit_line.html:5
617 msgid "Save as new"
618 msgstr "Guardar como nuevo"
619
620 #: templates/admin/submit_line.html:6
621 msgid "Save and add another"
622 msgstr "Guardar y agregar otro"
623
624 #: templates/admin/submit_line.html:7
625 msgid "Save and continue editing"
626 msgstr "Guardar y continuar editando"
627
628 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
629 msgid ""
630 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
631 "options."
632 msgstr ""
633 "Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá "
634 "configurar opciones adicionales acerca del usuario."
635
636 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
637 msgid "Enter a username and password."
638 msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseña."
639
640 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
641 #, python-format
642 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
643 msgstr ""
644 "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
645 "strong>."
646
647 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
648 msgid "Password"
649 msgstr "Contraseña"
650
651 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
652 #: templates/registration/password_change_form.html:43
653 msgid "Password (again)"
654 msgstr "Contraseña (de nuevo)"
655
656 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
657 msgid "Enter the same password as above, for verification."
658 msgstr "Para verificar, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba."
659
660 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
661 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
662 #, python-format
663 msgid "Add another %(verbose_name)s"
664 msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s"
665
666 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
667 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
668 msgid "Remove"
669 msgstr "Eliminar"
670
671 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
672 msgid "Delete?"
673 msgstr "Eliminar?"
674
675 #: templates/registration/logged_out.html:9
676 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
677 msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
678
679 #: templates/registration/logged_out.html:11
680 msgid "Log in again"
681 msgstr "Identificarse de nuevo"
682
683 #: templates/registration/password_change_done.html:8
684 #: templates/registration/password_change_form.html:9
685 #: templates/registration/password_change_form.html:13
686 #: templates/registration/password_change_form.html:25
687 msgid "Password change"
688 msgstr "Cambio de contraseña"
689
690 #: templates/registration/password_change_done.html:12
691 #: templates/registration/password_change_done.html:16
692 msgid "Password change successful"
693 msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
694
695 #: templates/registration/password_change_done.html:18
696 msgid "Your password was changed."
697 msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
698
699 #: templates/registration/password_change_form.html:27
700 msgid ""
701 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
702 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
703 msgstr ""
704 "Por favor, por razones de seguridad, introduzca primero su contraseña "
705 "antigua y luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que "
706 "la ha escrito correctamente."
707
708 #: templates/registration/password_change_form.html:33
709 msgid "Old password"
710 msgstr "Contraseña anterior"
711
712 #: templates/registration/password_change_form.html:38
713 msgid "New password"
714 msgstr "Nueva contraseña"
715
716 #: templates/registration/password_change_form.html:49
717 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
718 msgid "Change my password"
719 msgstr "Cambiar mi contraseña"
720
721 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
722 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
723 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
724 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
725 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
726 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
727 msgid "Password reset"
728 msgstr "Recuperar contraseña"
729
730 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
731 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
732 msgid "Password reset complete"
733 msgstr "Reinicialización de contraseña completada"
734
735 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
736 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
737 msgstr "Se le ha enviado su contraseña. Ahora puede continuar e ingresar."
738
739 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
740 msgid "Password reset confirmation"
741 msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña"
742
743 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
744 msgid "Enter new password"
745 msgstr "Introduzca la nueva contraseña"
746
747 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
748 msgid ""
749 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
750 "correctly."
751 msgstr ""
752 "Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos "
753 "verificar que la ha escrito correctamente."
754
755 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
756 msgid "New password:"
757 msgstr "Nueva contraseña:"
758
759 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
760 msgid "Confirm password:"
761 msgstr "Confirme contraseña:"
762
763 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
764 msgid "Password reset unsuccessful"
765 msgstr "Reinicialización de contraseña no exitosa"
766
767 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
768 msgid ""
769 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
770 "used.  Please request a new password reset."
771 msgstr ""
772 "El enlace de reinicialización de contraseña es inválido, posiblemente debido "
773 "a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de "
774 "contraseña."
775
776 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
777 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
778 msgid "Password reset successful"
779 msgstr "Recuperación de contraseña exitosa"
780
781 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
782 msgid ""
783 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
784 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
785 msgstr ""
786 "Le hemos enviado instrucciones sobre como establecer su contraseña a la "
787 "dirección de correo electrónico que ha ingresado. Debería recibir las mismas "
788 "en breve."
789
790 #: templates/registration/password_reset_email.html:2
791 #, python-format
792 msgid ""
793 "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
794 "user account at %(site_name)s."
795 msgstr ""
796 "Usted está recibiendo este e-mail porque usted solicitó un restablecimiento "
797 "de la contraseña de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
798
799 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
800 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
801 msgstr ""
802 "Por favor visite la página que se muestra a continuación y elija una nueva "
803 "contraseña:"
804
805 #: templates/registration/password_reset_email.html:8
806 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
807 msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
808
809 #: templates/registration/password_reset_email.html:10
810 msgid "Thanks for using our site!"
811 msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
812
813 #: templates/registration/password_reset_email.html:12
814 #, python-format
815 msgid "The %(site_name)s team"
816 msgstr "El equipo de %(site_name)s"
817
818 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
819 msgid ""
820 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
821 "instructions for setting a new one."
822 msgstr ""
823 "¿Ha olvidado su contraseña?. Introduzca su dirección de correo electrónico "
824 "mas abajo y le enviaremos instrucciones para establecer una nueva."
825
826 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
827 msgid "E-mail address:"
828 msgstr "Dirección de correo electrónico"
829
830 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
831 msgid "Reset my password"
832 msgstr "Recuperar mi contraseña"
833
834 #: templatetags/admin_list.py:336
835 msgid "All dates"
836 msgstr "Todas las fechas"
837
838 #: views/main.py:31
839 msgid "(None)"
840 msgstr "(Ninguno)"
841
842 #: views/main.py:74
843 #, python-format
844 msgid "Select %s"
845 msgstr "Seleccione %s"
846
847 #: views/main.py:76
848 #, python-format
849 msgid "Select %s to change"
850 msgstr "Seleccione %s a modificar"