Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / es / LC_MESSAGES / django.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # Antoni Aloy <antoni.aloy@trespams.com>, 2011, 2012.
5 # franchukelly <fcocuadrado@gmail.com>, 2011.
6 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
7 # Marc Garcia <garcia.marc@gmail.com>, 2011.
8 #   <serra.guillem@gmail.com>, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Django\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
15 "Last-Translator: guillem <serra.guillem@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
17 "django/language/es/)\n"
18 "Language: es\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23
24 #: actions.py:48
25 #, python-format
26 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
27 msgstr "Eliminado/s %(count)d %(items)s satisfactoriamente."
28
29 #: actions.py:60 options.py:1295
30 #, python-format
31 msgid "Cannot delete %(name)s"
32 msgstr "No se puede eliminar %(name)s"
33
34 #: actions.py:62 options.py:1297
35 msgid "Are you sure?"
36 msgstr "¿Está seguro?"
37
38 #: actions.py:83
39 #, python-format
40 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
41 msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionado/s"
42
43 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
44 msgid "All"
45 msgstr "Todo"
46
47 #: filters.py:232
48 msgid "Yes"
49 msgstr "Sí"
50
51 #: filters.py:233
52 msgid "No"
53 msgstr "No"
54
55 #: filters.py:247
56 msgid "Unknown"
57 msgstr "Desconocido"
58
59 #: filters.py:306
60 msgid "Any date"
61 msgstr "Cualquier fecha"
62
63 #: filters.py:307
64 msgid "Today"
65 msgstr "Hoy"
66
67 #: filters.py:311
68 msgid "Past 7 days"
69 msgstr "Últimos 7 días"
70
71 #: filters.py:315
72 msgid "This month"
73 msgstr "Este mes"
74
75 #: filters.py:319
76 msgid "This year"
77 msgstr "Este año"
78
79 #: forms.py:9
80 msgid ""
81 "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
82 "that both fields are case-sensitive."
83 msgstr ""
84 "Por favor introduce un usuario y clave adecuado para una cuenta de personal. "
85 "Fíjate que ambos campos son sensibles a mayúsculas."
86
87 #: forms.py:18
88 msgid "Please log in again, because your session has expired."
89 msgstr "Por favor, inicie sesión de nuevo, ya que su sesión ha caducado."
90
91 #: forms.py:37
92 #, python-format
93 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
94 msgstr ""
95 "Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
96 "lugar."
97
98 #: helpers.py:20
99 msgid "Action:"
100 msgstr "Acción:"
101
102 #: models.py:19
103 msgid "action time"
104 msgstr "hora de acción"
105
106 #: models.py:22
107 msgid "object id"
108 msgstr "id de objeto"
109
110 #: models.py:23
111 msgid "object repr"
112 msgstr "repr de objeto"
113
114 #: models.py:24
115 msgid "action flag"
116 msgstr "marca de acción"
117
118 #: models.py:25
119 msgid "change message"
120 msgstr "mensaje de cambio"
121
122 #: models.py:30
123 msgid "log entry"
124 msgstr "entrada de registro"
125
126 #: models.py:31
127 msgid "log entries"
128 msgstr "entradas de registro"
129
130 #: models.py:40
131 #, python-format
132 msgid "Added \"%(object)s\"."
133 msgstr "Añadidos \"%(object)s\"."
134
135 #: models.py:42
136 #, python-format
137 msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
138 msgstr "Cambiados \"%(object)s\" - %(changes)s"
139
140 #: models.py:44
141 #, python-format
142 msgid "Deleted \"%(object)s.\""
143 msgstr "Eliminados \"%(object)s.\""
144
145 #: models.py:46
146 msgid "LogEntry Object"
147 msgstr "Objeto de registro de Log"
148
149 #: options.py:150 options.py:166
150 msgid "None"
151 msgstr "Ninguno"
152
153 #: options.py:671
154 #, python-format
155 msgid "Changed %s."
156 msgstr "Modificado/a %s."
157
158 #: options.py:671 options.py:681
159 msgid "and"
160 msgstr "y"
161
162 #: options.py:676
163 #, python-format
164 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
165 msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s."
166
167 #: options.py:680
168 #, python-format
169 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
170 msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s."
171
172 #: options.py:685
173 #, python-format
174 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
175 msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s."
176
177 #: options.py:689
178 msgid "No fields changed."
179 msgstr "No ha cambiado ningún campo."
180
181 #: options.py:772
182 #, python-format
183 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
184 msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
185
186 #: options.py:776 options.py:824
187 msgid "You may edit it again below."
188 msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
189
190 #: options.py:788 options.py:837
191 #, python-format
192 msgid "You may add another %s below."
193 msgstr "Puede añadir otro %s abajo."
194
195 #: options.py:822
196 #, python-format
197 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
198 msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
199
200 #: options.py:830
201 #, python-format
202 msgid ""
203 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
204 msgstr ""
205 "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
206
207 #: options.py:899 options.py:1159
208 msgid ""
209 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
210 "been changed."
211 msgstr ""
212 "Se deben seleccionar elementos para poder realizar acciones sobre estos. No "
213 "se han modificado elementos."
214
215 #: options.py:918
216 msgid "No action selected."
217 msgstr "No se seleccionó ninguna acción."
218
219 #: options.py:998
220 #, python-format
221 msgid "Add %s"
222 msgstr "Añadir %s"
223
224 #: options.py:1023 options.py:1267
225 #, python-format
226 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
227 msgstr "No existe ningún objeto %(name)s con la clave primaria %(key)r."
228
229 #: options.py:1089
230 #, python-format
231 msgid "Change %s"
232 msgstr "Modificar %s"
233
234 #: options.py:1138
235 msgid "Database error"
236 msgstr "Error en la base de datos"
237
238 #: options.py:1201
239 #, python-format
240 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
241 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
242 msgstr[0] "%(count)s %(name)s fué modificado con éxito."
243 msgstr[1] "%(count)s %(name)s fueron modificados con éxito."
244
245 #: options.py:1228
246 #, python-format
247 msgid "%(total_count)s selected"
248 msgid_plural "All %(total_count)s selected"
249 msgstr[0] "%(total_count)s seleccionado"
250 msgstr[1] "Todos %(total_count)s seleccionados"
251
252 #: options.py:1233
253 #, python-format
254 msgid "0 of %(cnt)s selected"
255 msgstr "seleccionados 0 de %(cnt)s"
256
257 #: options.py:1283
258 #, python-format
259 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
260 msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
261
262 #: options.py:1330
263 #, python-format
264 msgid "Change history: %s"
265 msgstr "Histórico de modificaciones: %s"
266
267 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
268 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
269 #: views/decorators.py:23
270 msgid "Log in"
271 msgstr "Iniciar sesión"
272
273 #: sites.py:380
274 msgid "Site administration"
275 msgstr "Sitio administrativo"
276
277 #: sites.py:432
278 #, python-format
279 msgid "%s administration"
280 msgstr "Administración de %s"
281
282 #: widgets.py:87
283 msgid "Date:"
284 msgstr "Fecha:"
285
286 #: widgets.py:87
287 msgid "Time:"
288 msgstr "Hora:"
289
290 #: widgets.py:161
291 msgid "Lookup"
292 msgstr "Buscar"
293
294 #: widgets.py:267
295 msgid "Add Another"
296 msgstr "Añadir otro"
297
298 #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
299 msgid "Page not found"
300 msgstr "Página no encontrada"
301
302 #: templates/admin/404.html:10
303 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
304 msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
305
306 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
307 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
308 #: templates/admin/change_list.html:43
309 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
310 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
311 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
312 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
313 #: templates/registration/logged_out.html:5
314 #: templates/registration/password_change_done.html:7
315 #: templates/registration/password_change_form.html:8
316 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
317 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
318 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
319 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
320 msgid "Home"
321 msgstr "Inicio"
322
323 #: templates/admin/500.html:8
324 msgid "Server error"
325 msgstr "Error del servidor"
326
327 #: templates/admin/500.html:12
328 msgid "Server error (500)"
329 msgstr "Error del servidor (500)"
330
331 #: templates/admin/500.html:15
332 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
333 msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
334
335 #: templates/admin/500.html:16
336 msgid ""
337 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
338 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
339 msgstr ""
340 "Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
341 "mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
342 "paciencia."
343
344 #: templates/admin/actions.html:4
345 msgid "Run the selected action"
346 msgstr "Ejecutar la acción seleccionada"
347
348 #: templates/admin/actions.html:4
349 msgid "Go"
350 msgstr "Ir"
351
352 #: templates/admin/actions.html:11
353 msgid "Click here to select the objects across all pages"
354 msgstr "Pulse aquí para seleccionar los objetos a través de todas las páginas"
355
356 #: templates/admin/actions.html:11
357 #, python-format
358 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
359 msgstr "Seleccionar todos los %(total_count)s %(module_name)s"
360
361 #: templates/admin/actions.html:13
362 msgid "Clear selection"
363 msgstr "Limpiar selección"
364
365 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
366 #, python-format
367 msgid "%(name)s"
368 msgstr "%(name)s"
369
370 #: templates/admin/base.html:28
371 msgid "Welcome,"
372 msgstr "Bienvenido/a,"
373
374 #: templates/admin/base.html:33
375 #: templates/registration/password_change_done.html:4
376 #: templates/registration/password_change_form.html:5
377 msgid "Documentation"
378 msgstr "Documentación"
379
380 #: templates/admin/base.html:35
381 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
382 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
383 #: templates/registration/password_change_done.html:4
384 #: templates/registration/password_change_form.html:5
385 msgid "Change password"
386 msgstr "Cambiar contraseña"
387
388 #: templates/admin/base.html:36
389 #: templates/registration/password_change_done.html:4
390 #: templates/registration/password_change_form.html:5
391 msgid "Log out"
392 msgstr "Terminar sesión"
393
394 #: templates/admin/base_site.html:4
395 msgid "Django site admin"
396 msgstr "Sitio de administración de Django"
397
398 #: templates/admin/base_site.html:7
399 msgid "Django administration"
400 msgstr "Administración de Django"
401
402 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
403 msgid "Add"
404 msgstr "Añadir"
405
406 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
407 msgid "History"
408 msgstr "Histórico"
409
410 #: templates/admin/change_form.html:35
411 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
412 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
413 msgid "View on site"
414 msgstr "Ver en el sitio"
415
416 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
417 #: templates/admin/login.html:18
418 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
419 #: templates/registration/password_change_form.html:21
420 msgid "Please correct the error below."
421 msgid_plural "Please correct the errors below."
422 msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
423 msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
424
425 #: templates/admin/change_list.html:60
426 #, python-format
427 msgid "Add %(name)s"
428 msgstr "Añadir %(name)s"
429
430 #: templates/admin/change_list.html:80
431 msgid "Filter"
432 msgstr "Filtro"
433
434 #: templates/admin/change_list_results.html:17
435 msgid "Remove from sorting"
436 msgstr "Elimina de la ordenación"
437
438 #: templates/admin/change_list_results.html:18
439 #, python-format
440 msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
441 msgstr "Prioridad de la ordenación: %(priority_number)s"
442
443 #: templates/admin/change_list_results.html:19
444 msgid "Toggle sorting"
445 msgstr "Activar la ordenación"
446
447 #: templates/admin/delete_confirmation.html:12
448 #: templates/admin/submit_line.html:4
449 msgid "Delete"
450 msgstr "Eliminar"
451
452 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
453 #, python-format
454 msgid ""
455 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
456 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
457 "following types of objects:"
458 msgstr ""
459 "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
460 "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
461 "siguientes tipos de objetos:"
462
463 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
464 #, python-format
465 msgid ""
466 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
467 "following protected related objects:"
468 msgstr ""
469 "La eliminación de %(object_name)s %(escaped_object)s requeriría eliminar los "
470 "siguientes objetos relacionados protegidos:"
471
472 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
473 #, python-format
474 msgid ""
475 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
476 "All of the following related items will be deleted:"
477 msgstr ""
478 "¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
479 "\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:"
480
481 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
482 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
483 msgid "Yes, I'm sure"
484 msgstr "Sí, estoy seguro"
485
486 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
487 msgid "Delete multiple objects"
488 msgstr "Eliminar múltiples objetos."
489
490 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
491 #, python-format
492 msgid ""
493 "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
494 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
495 "types of objects:"
496 msgstr ""
497 "La eliminación del %(objects_name)s seleccionado resultaría en el borrado de "
498 "objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permisos para borrar los "
499 "siguientes tipos de objetos:"
500
501 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
502 #, python-format
503 msgid ""
504 "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
505 "protected related objects:"
506 msgstr ""
507 "La eliminación de %(objects_name)s seleccionado requeriría el borrado de los "
508 "siguientes objetos protegidos relacionados:"
509
510 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
511 #, python-format
512 msgid ""
513 "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
514 "following objects and their related items will be deleted:"
515 msgstr ""
516 "¿Está usted seguro que quiere eliminar el %(objects_name)s seleccionado? "
517 "Todos los siguientes objetos y sus elementos relacionados serán borrados:"
518
519 #: templates/admin/filter.html:2
520 #, python-format
521 msgid " By %(filter_title)s "
522 msgstr " Por %(filter_title)s "
523
524 #: templates/admin/index.html:18
525 #, python-format
526 msgid "Models available in the %(name)s application."
527 msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
528
529 #: templates/admin/index.html:35
530 msgid "Change"
531 msgstr "Modificar"
532
533 #: templates/admin/index.html:45
534 msgid "You don't have permission to edit anything."
535 msgstr "No tiene permiso para editar nada."
536
537 #: templates/admin/index.html:53
538 msgid "Recent Actions"
539 msgstr "Acciones recientes"
540
541 #: templates/admin/index.html:54
542 msgid "My Actions"
543 msgstr "Mis acciones"
544
545 #: templates/admin/index.html:58
546 msgid "None available"
547 msgstr "Ninguno disponible"
548
549 #: templates/admin/index.html:72
550 msgid "Unknown content"
551 msgstr "Contenido desconocido"
552
553 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
554 msgid ""
555 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
556 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
557 "the appropriate user."
558 msgstr ""
559 "Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrese que las tablas "
560 "necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el "
561 "usuario apropiado."
562
563 #: templates/admin/login.html:34
564 msgid "Username:"
565 msgstr "Usuario:"
566
567 #: templates/admin/login.html:38
568 msgid "Password:"
569 msgstr "Contraseña:"
570
571 #: templates/admin/login.html:45
572 msgid "Forgotten your password or username?"
573 msgstr "¿Olvidaste la contraseña o el nombre de usuario?"
574
575 #: templates/admin/object_history.html:24
576 msgid "Date/time"
577 msgstr "Fecha/hora"
578
579 #: templates/admin/object_history.html:25
580 msgid "User"
581 msgstr "Usuario"
582
583 #: templates/admin/object_history.html:26
584 msgid "Action"
585 msgstr "Acción"
586
587 #: templates/admin/object_history.html:40
588 msgid ""
589 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
590 "admin site."
591 msgstr ""
592 "Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido "
593 "usando este sitio de administración."
594
595 #: templates/admin/pagination.html:10
596 msgid "Show all"
597 msgstr "Mostrar todo"
598
599 #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
600 msgid "Save"
601 msgstr "Grabar"
602
603 #: templates/admin/search_form.html:7
604 msgid "Search"
605 msgstr "Buscar"
606
607 #: templates/admin/search_form.html:9
608 #, python-format
609 msgid "%(counter)s result"
610 msgid_plural "%(counter)s results"
611 msgstr[0] "%(counter)s resultado"
612 msgstr[1] "%(counter)s resultados"
613
614 #: templates/admin/search_form.html:9
615 #, python-format
616 msgid "%(full_result_count)s total"
617 msgstr "%(full_result_count)s total"
618
619 #: templates/admin/submit_line.html:5
620 msgid "Save as new"
621 msgstr "Grabar como nuevo"
622
623 #: templates/admin/submit_line.html:6
624 msgid "Save and add another"
625 msgstr "Grabar y añadir otro"
626
627 #: templates/admin/submit_line.html:7
628 msgid "Save and continue editing"
629 msgstr "Grabar y continuar editando"
630
631 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
632 msgid ""
633 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
634 "options."
635 msgstr ""
636 "Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar "
637 "el resto de opciones del usuario."
638
639 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
640 msgid "Enter a username and password."
641 msgstr "Entre un nombre de usuario y contraseña"
642
643 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
644 #, python-format
645 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
646 msgstr ""
647 "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
648 "strong>."
649
650 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
651 msgid "Password"
652 msgstr "Contraseña"
653
654 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
655 #: templates/registration/password_change_form.html:43
656 msgid "Password (again)"
657 msgstr "Contraseña (de nuevo)"
658
659 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
660 msgid "Enter the same password as above, for verification."
661 msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación."
662
663 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
664 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
665 #, python-format
666 msgid "Add another %(verbose_name)s"
667 msgstr "Agregar otro %(verbose_name)s."
668
669 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
670 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
671 msgid "Remove"
672 msgstr "Eliminar"
673
674 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
675 msgid "Delete?"
676 msgstr "¿Eliminar?"
677
678 #: templates/registration/logged_out.html:9
679 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
680 msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado hoy al sitio web."
681
682 #: templates/registration/logged_out.html:11
683 msgid "Log in again"
684 msgstr "Iniciar sesión de nuevo"
685
686 #: templates/registration/password_change_done.html:8
687 #: templates/registration/password_change_form.html:9
688 #: templates/registration/password_change_form.html:13
689 #: templates/registration/password_change_form.html:25
690 msgid "Password change"
691 msgstr "Cambio de contraseña"
692
693 #: templates/registration/password_change_done.html:12
694 #: templates/registration/password_change_done.html:16
695 msgid "Password change successful"
696 msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
697
698 #: templates/registration/password_change_done.html:18
699 msgid "Your password was changed."
700 msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
701
702 #: templates/registration/password_change_form.html:27
703 msgid ""
704 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
705 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
706 msgstr ""
707 "Por favor, introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y después "
708 "introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha escrito "
709 "correctamente."
710
711 #: templates/registration/password_change_form.html:33
712 msgid "Old password"
713 msgstr "Contraseña antigua"
714
715 #: templates/registration/password_change_form.html:38
716 msgid "New password"
717 msgstr "Contraseña nueva"
718
719 #: templates/registration/password_change_form.html:49
720 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
721 msgid "Change my password"
722 msgstr "Cambiar mi contraseña"
723
724 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
725 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
726 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
727 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
728 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
729 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
730 msgid "Password reset"
731 msgstr "Restablecer contraseña"
732
733 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
734 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
735 msgid "Password reset complete"
736 msgstr "Restablecimiento de contraseña completado"
737
738 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
739 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
740 msgstr ""
741 "Su contraseña ha sido establecida. Ahora puede seguir adelante e iniciar "
742 "sesión."
743
744 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
745 msgid "Password reset confirmation"
746 msgstr "Confirmación de restablecimiento de contraseña"
747
748 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
749 msgid "Enter new password"
750 msgstr "Introduzca una nueva contraseña"
751
752 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
753 msgid ""
754 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
755 "correctly."
756 msgstr ""
757 "Por favor, introduzca su contraseña nueva dos veces para verificar que la ha "
758 "escrito correctamente."
759
760 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
761 msgid "New password:"
762 msgstr "Contraseña nueva:"
763
764 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
765 msgid "Confirm password:"
766 msgstr "Confirme contraseña:"
767
768 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
769 msgid "Password reset unsuccessful"
770 msgstr "Restablecimiento de contraseña fallido"
771
772 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
773 msgid ""
774 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
775 "used.  Please request a new password reset."
776 msgstr ""
777 "El enlace de restablecimiento de contraseña era invalido, seguramente por "
778 "haberse utilizado previamente. Por favor, solicite un nuevo restablecimiento "
779 "de contraseña."
780
781 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
782 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
783 msgid "Password reset successful"
784 msgstr "Restablecimiento de contraseña exitoso"
785
786 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
787 msgid ""
788 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
789 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
790 msgstr ""
791 "Le hemos enviado un correo electrónico con instrucciones para cambiar su "
792 "contraseña a la dirección que nos ha suministrado. Debería recibirlo en "
793 "breve."
794
795 #: templates/registration/password_reset_email.html:2
796 #, python-format
797 msgid ""
798 "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
799 "user account at %(site_name)s."
800 msgstr ""
801 "Ha recibido este correo porque ha solicitado reiniciar la contraseña de la "
802 "cuenta de su usuario en %(site_name)s."
803
804 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
805 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
806 msgstr "Por favor, vaya a la página siguiente y escoja una nueva contraseña."
807
808 #: templates/registration/password_reset_email.html:8
809 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
810 msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
811
812 #: templates/registration/password_reset_email.html:10
813 msgid "Thanks for using our site!"
814 msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
815
816 #: templates/registration/password_reset_email.html:12
817 #, python-format
818 msgid "The %(site_name)s team"
819 msgstr "El equipo de %(site_name)s"
820
821 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
822 msgid ""
823 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
824 "instructions for setting a new one."
825 msgstr ""
826 "¿Ha olvidado su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
827 "le enviaremos instrucciones para cambiarla por una nueva."
828
829 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
830 msgid "E-mail address:"
831 msgstr "Dirección de correo electrónico:"
832
833 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
834 msgid "Reset my password"
835 msgstr "Restablecer mi contraseña"
836
837 #: templatetags/admin_list.py:336
838 msgid "All dates"
839 msgstr "Todas las fechas"
840
841 #: views/main.py:31
842 msgid "(None)"
843 msgstr "(Nada)"
844
845 #: views/main.py:74
846 #, python-format
847 msgid "Select %s"
848 msgstr "Escoja %s"
849
850 #: views/main.py:76
851 #, python-format
852 msgid "Select %s to change"
853 msgstr "Escoja %s a modificar"