Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / el / LC_MESSAGES / django.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
5 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6 # Yorgos Pagles <y.pagles@gmail.com>, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Django\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
13 "Last-Translator: Yorgos Pagles <y.pagles@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
15 "el/)\n"
16 "Language: el\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: actions.py:48
23 #, python-format
24 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
25 msgstr "Επιτυχημένη διαγραφή %(count)d %(items)s."
26
27 #: actions.py:60 options.py:1295
28 #, python-format
29 msgid "Cannot delete %(name)s"
30 msgstr "Αδύνατη τη διαγραφή του %(name)s"
31
32 #: actions.py:62 options.py:1297
33 msgid "Are you sure?"
34 msgstr "Είστε σίγουροι;"
35
36 #: actions.py:83
37 #, python-format
38 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
39 msgstr "Διαγραφη επιλεγμένων %(verbose_name_plural)s"
40
41 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
42 msgid "All"
43 msgstr "Όλα"
44
45 #: filters.py:232
46 msgid "Yes"
47 msgstr "Ναι"
48
49 #: filters.py:233
50 msgid "No"
51 msgstr "Όχι"
52
53 #: filters.py:247
54 msgid "Unknown"
55 msgstr "Άγνωστο"
56
57 #: filters.py:306
58 msgid "Any date"
59 msgstr "Οποιαδήποτε ημερομηνία"
60
61 #: filters.py:307
62 msgid "Today"
63 msgstr "Σήμερα"
64
65 #: filters.py:311
66 msgid "Past 7 days"
67 msgstr "Τελευταίες 7 ημέρες"
68
69 #: filters.py:315
70 msgid "This month"
71 msgstr "Αυτόν το μήνα"
72
73 #: filters.py:319
74 msgid "This year"
75 msgstr "Αυτόν το χρόνο"
76
77 #: forms.py:9
78 msgid ""
79 "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
80 "that both fields are case-sensitive."
81 msgstr ""
82 "Παρακαλούμε εισάγετε το σωστό όνομα χρήστη και συνθηματικό για το λογαριασμό "
83 "σας σαν μέλος του προσωπικού. Και τα δύο πεδία κάνουν διάκριση πεζών και "
84 "κεφαλαίων χαρακτήρων."
85
86 #: forms.py:18
87 msgid "Please log in again, because your session has expired."
88 msgstr "Η συνεδρία σας έχει λήξει. Παρακαλούμε συνδεθείτε ξανά."
89
90 #: forms.py:37
91 #, python-format
92 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
93 msgstr ""
94 "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση δεν είναι το όνομα χρήστη σας. Δοκιμάστε '%s' "
95 "στη θέση αυτού."
96
97 #: helpers.py:20
98 msgid "Action:"
99 msgstr "Ενέργεια:"
100
101 #: models.py:19
102 msgid "action time"
103 msgstr "ώρα ενέργειας"
104
105 #: models.py:22
106 msgid "object id"
107 msgstr "κωδικός αντικειμένου"
108
109 #: models.py:23
110 msgid "object repr"
111 msgstr "αναπαράσταση αντικειμένου"
112
113 #: models.py:24
114 msgid "action flag"
115 msgstr "σημαία ενέργειας"
116
117 #: models.py:25
118 msgid "change message"
119 msgstr "αλλαγή μηνύματος"
120
121 #: models.py:30
122 msgid "log entry"
123 msgstr "εγγραφή καταγραφής"
124
125 #: models.py:31
126 msgid "log entries"
127 msgstr "εγγραφές καταγραφής"
128
129 #: models.py:40
130 #, python-format
131 msgid "Added \"%(object)s\"."
132 msgstr "Προστέθηκαν \"%(object)s\"."
133
134 #: models.py:42
135 #, python-format
136 msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
137 msgstr "Αλλάχθηκαν \"%(object)s\" - %(changes)s"
138
139 #: models.py:44
140 #, python-format
141 msgid "Deleted \"%(object)s.\""
142 msgstr "Διαγράφηκαν \"%(object)s.\""
143
144 #: models.py:46
145 msgid "LogEntry Object"
146 msgstr "LogEntry Object"
147
148 #: options.py:150 options.py:166
149 msgid "None"
150 msgstr "Κανένα"
151
152 #: options.py:671
153 #, python-format
154 msgid "Changed %s."
155 msgstr "Έγινε επεξεργασία του %s."
156
157 #: options.py:671 options.py:681
158 msgid "and"
159 msgstr "και"
160
161 #: options.py:676
162 #, python-format
163 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
164 msgstr "Προστέθηκε %(name)s \"%(object)s\"."
165
166 #: options.py:680
167 #, python-format
168 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
169 msgstr "Έγινε επεξεργασία %(list)s για %(name)s \"%(object)s\"."
170
171 #: options.py:685
172 #, python-format
173 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
174 msgstr "Διαγράφη %(name)s \"%(object)s\"."
175
176 #: options.py:689
177 msgid "No fields changed."
178 msgstr "Κανένα πεδίο δεν άλλαξε."
179
180 #: options.py:772
181 #, python-format
182 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
183 msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία."
184
185 #: options.py:776 options.py:824
186 msgid "You may edit it again below."
187 msgstr "Μπορείτε να το επεξεργαστείτε ξανά παρακάτω."
188
189 #: options.py:788 options.py:837
190 #, python-format
191 msgid "You may add another %s below."
192 msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε ακόμα ένα %s παρακάτω."
193
194 #: options.py:822
195 #, python-format
196 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
197 msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία."
198
199 #: options.py:830
200 #, python-format
201 msgid ""
202 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
203 msgstr ""
204 "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία. Μπορείτε να το "
205 "επεξεργαστείτε πάλι παρακάτω."
206
207 #: options.py:899 options.py:1159
208 msgid ""
209 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
210 "been changed."
211 msgstr ""
212 "Καμμία αλλαγή δεν έχει πραγματοποιηθεί ακόμα γιατί δεν έχετε επιλέξει κανένα "
213 "αντικείμενο. Πρέπει να επιλέξετε ένα ή περισσότερα αντικείμενα για να "
214 "πραγματοποιήσετε ενέργειες σε αυτά."
215
216 #: options.py:918
217 msgid "No action selected."
218 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ενέργεια."
219
220 #: options.py:998
221 #, python-format
222 msgid "Add %s"
223 msgstr "Προσθήκη %s"
224
225 #: options.py:1023 options.py:1267
226 #, python-format
227 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
228 msgstr " Το αντικείμενο %(name)s  με πρωτεύον κλειδί %(key)r δεν βρέθηκε."
229
230 #: options.py:1089
231 #, python-format
232 msgid "Change %s"
233 msgstr "Αλλαγή του %s"
234
235 #: options.py:1138
236 msgid "Database error"
237 msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων"
238
239 #: options.py:1201
240 #, python-format
241 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
242 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
243 msgstr[0] "%(count)s %(name)s άλλαξε επιτυχώς."
244 msgstr[1] "%(count)s %(name)s άλλαξαν επιτυχώς."
245
246 #: options.py:1228
247 #, python-format
248 msgid "%(total_count)s selected"
249 msgid_plural "All %(total_count)s selected"
250 msgstr[0] "Επιλέχθηκε %(total_count)s"
251 msgstr[1] "Επιλέχθηκαν και τα %(total_count)s"
252
253 #: options.py:1233
254 #, python-format
255 msgid "0 of %(cnt)s selected"
256 msgstr "Επιλέγησαν 0 από %(cnt)s"
257
258 #: options.py:1283
259 #, python-format
260 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
261 msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία."
262
263 #: options.py:1330
264 #, python-format
265 msgid "Change history: %s"
266 msgstr "Ιστορικό αλλαγών: %s"
267
268 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
269 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
270 #: views/decorators.py:23
271 msgid "Log in"
272 msgstr "Σύνδεση"
273
274 #: sites.py:380
275 msgid "Site administration"
276 msgstr "Διαχείριση του ιστότοπου"
277
278 #: sites.py:432
279 #, python-format
280 msgid "%s administration"
281 msgstr "Διαχείριση %s"
282
283 #: widgets.py:87
284 msgid "Date:"
285 msgstr "Ημ/νία:"
286
287 #: widgets.py:87
288 msgid "Time:"
289 msgstr "Ώρα:"
290
291 #: widgets.py:161
292 msgid "Lookup"
293 msgstr "Αναζήτηση"
294
295 #: widgets.py:267
296 msgid "Add Another"
297 msgstr "Προσθέστε κι άλλο"
298
299 #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
300 msgid "Page not found"
301 msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε"
302
303 #: templates/admin/404.html:10
304 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
305 msgstr "Λυπόμαστε, αλλά η σελίδα που ζητήθηκε δε μπόρεσε να βρεθεί."
306
307 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
308 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
309 #: templates/admin/change_list.html:43
310 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
311 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
312 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
313 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
314 #: templates/registration/logged_out.html:5
315 #: templates/registration/password_change_done.html:7
316 #: templates/registration/password_change_form.html:8
317 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
318 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
319 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
320 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
321 msgid "Home"
322 msgstr "Αρχική"
323
324 #: templates/admin/500.html:8
325 msgid "Server error"
326 msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή"
327
328 #: templates/admin/500.html:12
329 msgid "Server error (500)"
330 msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή (500)"
331
332 #: templates/admin/500.html:15
333 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
334 msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή <em>(500)</em>"
335
336 #: templates/admin/500.html:16
337 msgid ""
338 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
339 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
340 msgstr ""
341 "Υπήρξε ένα σφάλμα. Έχει αναφερθεί στους διαχειριστές του ιστότοπου μέσω ηλ. "
342 "ταχυδρομείου και θα πρέπει να επιδιορθωθεί σύντομα. Ευχαριστούμε για την "
343 "υπομονή σας."
344
345 #: templates/admin/actions.html:4
346 msgid "Run the selected action"
347 msgstr "Εκτέλεση της επιλεγμένης ενέργειας"
348
349 #: templates/admin/actions.html:4
350 msgid "Go"
351 msgstr "Μετάβαση"
352
353 #: templates/admin/actions.html:11
354 msgid "Click here to select the objects across all pages"
355 msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τα αντικείμενα σε όλες τις σελίδες"
356
357 #: templates/admin/actions.html:11
358 #, python-format
359 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
360 msgstr "Επιλέξτε και τα %(total_count)s %(module_name)s"
361
362 #: templates/admin/actions.html:13
363 msgid "Clear selection"
364 msgstr "Καθαρισμός επιλογής"
365
366 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
367 #, python-format
368 msgid "%(name)s"
369 msgstr "%(name)s"
370
371 #: templates/admin/base.html:28
372 msgid "Welcome,"
373 msgstr "Καλωσήρθατε,"
374
375 #: templates/admin/base.html:33
376 #: templates/registration/password_change_done.html:4
377 #: templates/registration/password_change_form.html:5
378 msgid "Documentation"
379 msgstr "Τεκμηρίωση"
380
381 #: templates/admin/base.html:35
382 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
383 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
384 #: templates/registration/password_change_done.html:4
385 #: templates/registration/password_change_form.html:5
386 msgid "Change password"
387 msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
388
389 #: templates/admin/base.html:36
390 #: templates/registration/password_change_done.html:4
391 #: templates/registration/password_change_form.html:5
392 msgid "Log out"
393 msgstr "Αποσύνδεση"
394
395 #: templates/admin/base_site.html:4
396 msgid "Django site admin"
397 msgstr "Διαχειριστής ιστότοπου Django"
398
399 #: templates/admin/base_site.html:7
400 msgid "Django administration"
401 msgstr "Διαχείριση Django"
402
403 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
404 msgid "Add"
405 msgstr "Προσθήκη"
406
407 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
408 msgid "History"
409 msgstr "Ιστορικό"
410
411 #: templates/admin/change_form.html:35
412 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
413 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
414 msgid "View on site"
415 msgstr "Προβολή στην ιστοσελίδα"
416
417 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
418 #: templates/admin/login.html:18
419 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
420 #: templates/registration/password_change_form.html:21
421 msgid "Please correct the error below."
422 msgid_plural "Please correct the errors below."
423 msgstr[0] "Παρακαλούμε διορθώστε το παρακάτω λάθος."
424 msgstr[1] "Παρακαλούμε διορθώστε τα παρακάτω λάθη."
425
426 #: templates/admin/change_list.html:60
427 #, python-format
428 msgid "Add %(name)s"
429 msgstr "Προσθήκη %(name)s"
430
431 #: templates/admin/change_list.html:80
432 msgid "Filter"
433 msgstr "Φίλτρο"
434
435 #: templates/admin/change_list_results.html:17
436 msgid "Remove from sorting"
437 msgstr "Διαγραφή από την ταξινόμηση"
438
439 #: templates/admin/change_list_results.html:18
440 #, python-format
441 msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
442 msgstr "Προτεραιότητα ταξινόμησης: %(priority_number)s"
443
444 #: templates/admin/change_list_results.html:19
445 msgid "Toggle sorting"
446 msgstr "Εναλλαγή ταξινόμησης"
447
448 #: templates/admin/delete_confirmation.html:12
449 #: templates/admin/submit_line.html:4
450 msgid "Delete"
451 msgstr "Διαγραφή"
452
453 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
454 #, python-format
455 msgid ""
456 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
457 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
458 "following types of objects:"
459 msgstr ""
460 "Επιλέξατε την διαγραφή του αντικειμένου '%(escaped_object)s' είδους "
461 "%(object_name)s. Αυτό συνεπάγεται την διαγραφή συσχετισμένων αντικειμενων "
462 "για τα οποία δεν έχετε δικάιωμα διαγραφής. Τα είδη των αντικειμένων αυτών "
463 "είναι:"
464
465 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
466 #, python-format
467 msgid ""
468 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
469 "following protected related objects:"
470 msgstr ""
471 "Η διαγραφή του %(object_name)s '%(escaped_object)s'  απαιτεί την διαγραφή "
472 "των παρακάτω προστατευμένων αντικειμένων:"
473
474 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
475 #, python-format
476 msgid ""
477 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
478 "All of the following related items will be deleted:"
479 msgstr ""
480 "Επιβεβαιώστε ότι επιθημείτε την διαγραφή του %(object_name)s "
481 "\"%(escaped_object)s\". Αν προχωρήσετε με την διαγραφή όλα τα παρακάτω "
482 "συσχετισμένα αντικείμενα θα διαγραφούν επίσης:"
483
484 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
485 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
486 msgid "Yes, I'm sure"
487 msgstr "Ναι, είμαι βέβαιος"
488
489 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
490 msgid "Delete multiple objects"
491 msgstr "Διαγραφή πολλών αντικειμένων"
492
493 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
494 #, python-format
495 msgid ""
496 "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
497 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
498 "types of objects:"
499 msgstr ""
500 "Η διαγραφή των επιλεγμένων %(objects_name)s θα είχε σαν αποτέλεσμα την "
501 "διαγραφή συσχετισμένων αντικειμένων για τα οποία δεν έχετε το διακαίωμα "
502 "διαγραφής:"
503
504 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
505 #, python-format
506 msgid ""
507 "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
508 "protected related objects:"
509 msgstr ""
510 "Η διαγραφή των επιλεγμένων %(objects_name)s απαιτεί την διαγραφή των "
511 "παρακάτω προστατευμένων αντικειμένων:"
512
513 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
514 #, python-format
515 msgid ""
516 "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
517 "following objects and their related items will be deleted:"
518 msgstr ""
519 "Επιβεβαιώστε ότι επιθημείτε την διαγραφή των επιλεγμένων %(objects_name)s . "
520 "Αν προχωρήσετε με την διαγραφή όλα τα παρακάτω συσχετισμένα αντικείμενα θα "
521 "διαγραφούν επίσης:"
522
523 #: templates/admin/filter.html:2
524 #, python-format
525 msgid " By %(filter_title)s "
526 msgstr " Ανά %(filter_title)s "
527
528 #: templates/admin/index.html:18
529 #, python-format
530 msgid "Models available in the %(name)s application."
531 msgstr "Διαθέσιμα μοντέλα στην εφαρμογή %(name)s."
532
533 #: templates/admin/index.html:35
534 msgid "Change"
535 msgstr "Επεξεργασία"
536
537 #: templates/admin/index.html:45
538 msgid "You don't have permission to edit anything."
539 msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα να επεξεργαστείτε τίποτα."
540
541 #: templates/admin/index.html:53
542 msgid "Recent Actions"
543 msgstr "Πρόσφατες ενέργειες"
544
545 #: templates/admin/index.html:54
546 msgid "My Actions"
547 msgstr "Οι ενέργειες μου"
548
549 #: templates/admin/index.html:58
550 msgid "None available"
551 msgstr "Κανένα διαθέσιμο"
552
553 #: templates/admin/index.html:72
554 msgid "Unknown content"
555 msgstr "Άγνωστο περιεχόμενο"
556
557 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
558 msgid ""
559 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
560 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
561 "the appropriate user."
562 msgstr ""
563 "Φαίνεται να υπάρχει πρόβλημα με την εγκατάσταση της βάσης σας. Θα πρέπει να "
564 "βεβαιωθείτε ότι οι απαραίτητοι πίνακες έχουν δημιουργηθεί και ότι η βάση "
565 "είναι προσβάσιμη από τον αντίστοιχο χρήστη που έχετε δηλώσει."
566
567 #: templates/admin/login.html:34
568 msgid "Username:"
569 msgstr "Όνομα χρήστη:"
570
571 #: templates/admin/login.html:38
572 msgid "Password:"
573 msgstr "Συνθηματικό:"
574
575 #: templates/admin/login.html:45
576 msgid "Forgotten your password or username?"
577 msgstr "Ξεχάσατε το συνθηματικό ή τον κωδικό χρήστη σας;"
578
579 #: templates/admin/object_history.html:24
580 msgid "Date/time"
581 msgstr "Ημερομηνία/ώρα"
582
583 #: templates/admin/object_history.html:25
584 msgid "User"
585 msgstr "Χρήστης"
586
587 #: templates/admin/object_history.html:26
588 msgid "Action"
589 msgstr "Ενέργεια"
590
591 #: templates/admin/object_history.html:40
592 msgid ""
593 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
594 "admin site."
595 msgstr ""
596 "Δεν υπάρχει ιστορικό αλλαγών γι' αυτό το αντικείμενο. Είναι πιθανό η "
597 "προσθήκη του να μην πραγματοποιήθηκε χρησιμοποιώντας το διαχειριστικό."
598
599 #: templates/admin/pagination.html:10
600 msgid "Show all"
601 msgstr "Εμφάνιση όλων"
602
603 #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
604 msgid "Save"
605 msgstr "Αποθήκευση"
606
607 #: templates/admin/search_form.html:7
608 msgid "Search"
609 msgstr "Αναζήτηση"
610
611 #: templates/admin/search_form.html:9
612 #, python-format
613 msgid "%(counter)s result"
614 msgid_plural "%(counter)s results"
615 msgstr[0] "%(counter)s αποτέλεσμα"
616 msgstr[1] "%(counter)s αποτελέσματα"
617
618 #: templates/admin/search_form.html:9
619 #, python-format
620 msgid "%(full_result_count)s total"
621 msgstr "%(full_result_count)s συνολικά"
622
623 #: templates/admin/submit_line.html:5
624 msgid "Save as new"
625 msgstr "Αποθήκευση ως νέο"
626
627 #: templates/admin/submit_line.html:6
628 msgid "Save and add another"
629 msgstr "Αποθήκευση και προσθήκη καινούριου"
630
631 #: templates/admin/submit_line.html:7
632 msgid "Save and continue editing"
633 msgstr "Αποθήκευση και συνέχεια επεξεργασίας"
634
635 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
636 msgid ""
637 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
638 "options."
639 msgstr ""
640 "Αρχικά εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης. Μετά την "
641 "ολοκλήρωση αυτού του βήματος θα έχετε την επιλογή να προσθέσετε όλα τα "
642 "υπόλοιπα στοιχεία για τον χρήστη."
643
644 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
645 msgid "Enter a username and password."
646 msgstr "Εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
647
648 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
649 #, python-format
650 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
651 msgstr ""
652 "Εισάγετε ένα νέο κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη <strong>%(username)s</"
653 "strong>."
654
655 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
656 msgid "Password"
657 msgstr "Συνθηματικό"
658
659 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
660 #: templates/registration/password_change_form.html:43
661 msgid "Password (again)"
662 msgstr "Συνθηματικό (ξανά)"
663
664 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
665 msgid "Enter the same password as above, for verification."
666 msgstr "Εισάγετε το ίδιο συνθηματικό όπως παραπάνω, για λόγους επιβεβαίωσης."
667
668 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
669 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
670 #, python-format
671 msgid "Add another %(verbose_name)s"
672 msgstr "Προσθήκη νέου %(verbose_name)s"
673
674 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
675 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
676 msgid "Remove"
677 msgstr "Αφαίρεση"
678
679 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
680 msgid "Delete?"
681 msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί διαγραφή?"
682
683 #: templates/registration/logged_out.html:9
684 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
685 msgstr "Ευχαριστούμε που διαθέσατε κάποιο ποιοτικό χρόνο στον ιστότοπο σήμερα."
686
687 #: templates/registration/logged_out.html:11
688 msgid "Log in again"
689 msgstr "Σύνδεση ξανά"
690
691 #: templates/registration/password_change_done.html:8
692 #: templates/registration/password_change_form.html:9
693 #: templates/registration/password_change_form.html:13
694 #: templates/registration/password_change_form.html:25
695 msgid "Password change"
696 msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
697
698 #: templates/registration/password_change_done.html:12
699 #: templates/registration/password_change_done.html:16
700 msgid "Password change successful"
701 msgstr "Επιτυχής αλλαγή συνθηματικού"
702
703 #: templates/registration/password_change_done.html:18
704 msgid "Your password was changed."
705 msgstr "Το συνθηματικό σας έχει αλλαχτεί."
706
707 #: templates/registration/password_change_form.html:27
708 msgid ""
709 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
710 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
711 msgstr ""
712 "Παρακαλούμε εισάγετε το παλιό σας συνθηματικό, για λόγους ασφάλειας, και "
713 "κατόπιν εισάγετε το νέο σας συνθηματικό δύο φορές ούτως ώστε να "
714 "πιστοποιήσουμε ότι το πληκτρολογήσατε σωστά."
715
716 #: templates/registration/password_change_form.html:33
717 msgid "Old password"
718 msgstr "Προηγούμενος κωδικός πρόσβασης"
719
720 #: templates/registration/password_change_form.html:38
721 msgid "New password"
722 msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"
723
724 #: templates/registration/password_change_form.html:49
725 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
726 msgid "Change my password"
727 msgstr "Αλλαγή του συνθηματικού μου"
728
729 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
730 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
731 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
732 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
733 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
734 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
735 msgid "Password reset"
736 msgstr "Επαναφορά συνθηματικού"
737
738 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
739 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
740 msgid "Password reset complete"
741 msgstr "Ολοκληρώθηκε η επαναφορά του κωδικού πρόσβασης."
742
743 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
744 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
745 msgstr ""
746 "Ορίσατε επιτυχώς έναν κωδικό πρόσβασής. Πλέον έχετε την δυνατότητα να "
747 "συνδεθήτε."
748
749 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
750 msgid "Password reset confirmation"
751 msgstr "Επιβεβαίωση επαναφοράς κωδικού πρόσβασης"
752
753 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
754 msgid "Enter new password"
755 msgstr "Πληκτρολογήστε νέο συνθηματικό"
756
757 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
758 msgid ""
759 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
760 "correctly."
761 msgstr ""
762 "Παρακαλούμε πληκτρολογήστε το νέο κωδικό πρόσβασης δύο φορές ώστε να "
763 "βεβαιωθούμε ότι δεν πληκτρολογήσατε κάποιον χαρακτήρα λανθασμένα."
764
765 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
766 msgid "New password:"
767 msgstr "Νέο συνθηματικό:"
768
769 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
770 msgid "Confirm password:"
771 msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού:"
772
773 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
774 msgid "Password reset unsuccessful"
775 msgstr "Επαναφορά συνθηματικού ανεπιτυχής"
776
777 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
778 msgid ""
779 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
780 "used.  Please request a new password reset."
781 msgstr ""
782 "Ο σύνδεσμος που χρησιμοποιήσατε για την επαναφορά του κωδικού πρόσβασης δεν "
783 "είναι πλεόν διαθέσιμος. Πιθανώς έχει ήδη χρησιμοποιηθεί. Θα χρειαστεί να "
784 "πραγματοποιήσετε και πάλι την διαδικασία αίτησης επαναφοράς του κωδικού "
785 "πρόσβασης."
786
787 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
788 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
789 msgid "Password reset successful"
790 msgstr "Επιτυχής επαναφορά συνθηματικού"
791
792 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
793 msgid ""
794 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
795 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
796 msgstr ""
797 "Σας έχουν σταλεί οδηγίες για την επαναφορά του κωδικού πρόσβασής σας στην "
798 "διύεθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομίου που δηλώσατε. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό σας "
799 "ταχυδρομείο για την παραλαβή τους."
800
801 #: templates/registration/password_reset_email.html:2
802 #, python-format
803 msgid ""
804 "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
805 "user account at %(site_name)s."
806 msgstr ""
807 "Έχετε λάβει αυτό το μήνυμα επειδή ζητήσατε την επαναφορά του κωδικού "
808 "πρόσβασής σας στον ιστότοπο %(site_name)s."
809
810 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
811 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
812 msgstr ""
813 "Παρακαλούμε επισκεφθήτε την ακόλουθη σελίδα και επιλέξτε ένα νέο κωδικό "
814 "πρόσβασης: "
815
816 #: templates/registration/password_reset_email.html:8
817 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
818 msgstr ""
819 "Το όνομα χρήστη με το οποίο είστε καταχωρημένος για την περίπτωση στην οποία "
820 "το έχετε ξεχάσει:"
821
822 #: templates/registration/password_reset_email.html:10
823 msgid "Thanks for using our site!"
824 msgstr "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιήσατε τον ιστότοπο μας!"
825
826 #: templates/registration/password_reset_email.html:12
827 #, python-format
828 msgid "The %(site_name)s team"
829 msgstr "Η ομάδα του %(site_name)s"
830
831 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
832 msgid ""
833 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
834 "instructions for setting a new one."
835 msgstr ""
836 "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασής? Μπορείτε να εισάγετε την διεύθυνση του "
837 "ηλεκτρονικού σας ταχυδρομείου και θα σας στείλουμε οδηγίες για να δηλώσετε "
838 "ένα νέο κωδικό."
839
840 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
841 msgid "E-mail address:"
842 msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:"
843
844 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
845 msgid "Reset my password"
846 msgstr "Επαναφορά του συνθηματικού μου"
847
848 #: templatetags/admin_list.py:336
849 msgid "All dates"
850 msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
851
852 #: views/main.py:31
853 msgid "(None)"
854 msgstr "(Κενό)"
855
856 #: views/main.py:74
857 #, python-format
858 msgid "Select %s"
859 msgstr "Επιλέξτε %s"
860
861 #: views/main.py:76
862 #, python-format
863 msgid "Select %s to change"
864 msgstr "Επιλέξτε %s προς αλλαγή"