Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / de / LC_MESSAGES / django.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # André Hagenbruch <ahagenbruch@googlemail.com>, 2012.
5 # apollo13 <florian@apolloner.eu>, 2011.
6 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Django\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-14 06:37+0000\n"
13 "Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
14 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
15 "de/)\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: actions.py:48
23 #, python-format
24 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
25 msgstr "Erfolgreich %(count)d %(items)s gelöscht."
26
27 #: actions.py:60 options.py:1295
28 #, python-format
29 msgid "Cannot delete %(name)s"
30 msgstr "Kann %(name)s nicht löschen"
31
32 #: actions.py:62 options.py:1297
33 msgid "Are you sure?"
34 msgstr "Sind Sie sicher?"
35
36 #: actions.py:83
37 #, python-format
38 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
39 msgstr "Ausgewählte %(verbose_name_plural)s löschen"
40
41 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
42 msgid "All"
43 msgstr "Alle"
44
45 #: filters.py:232
46 msgid "Yes"
47 msgstr "Ja"
48
49 #: filters.py:233
50 msgid "No"
51 msgstr "Nein"
52
53 #: filters.py:247
54 msgid "Unknown"
55 msgstr "Unbekannt"
56
57 #: filters.py:306
58 msgid "Any date"
59 msgstr "Alle Daten"
60
61 #: filters.py:307
62 msgid "Today"
63 msgstr "Heute"
64
65 #: filters.py:311
66 msgid "Past 7 days"
67 msgstr "Letzte 7 Tage"
68
69 #: filters.py:315
70 msgid "This month"
71 msgstr "Diesen Monat"
72
73 #: filters.py:319
74 msgid "This year"
75 msgstr "Dieses Jahr"
76
77 #: forms.py:9
78 msgid ""
79 "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
80 "that both fields are case-sensitive."
81 msgstr ""
82 "Bitte einen korrekten Benutzernamen und Passwort für Staff-Account eingeben."
83
84 #: forms.py:18
85 msgid "Please log in again, because your session has expired."
86 msgstr "Bitte melden Sie sich erneut an, da Ihre Sitzung abgelaufen ist."
87
88 #: forms.py:37
89 #, python-format
90 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
91 msgstr ""
92 "Die E-Mail-Adresse entspricht nicht Ihrem Benutzernamen. Bitte stattdessen "
93 "'%s' versuchen."
94
95 #: helpers.py:20
96 msgid "Action:"
97 msgstr "Aktion:"
98
99 #: models.py:19
100 msgid "action time"
101 msgstr "Zeitpunkt der Aktion"
102
103 #: models.py:22
104 msgid "object id"
105 msgstr "Objekt-ID"
106
107 #: models.py:23
108 msgid "object repr"
109 msgstr "Objekt Darst."
110
111 #: models.py:24
112 msgid "action flag"
113 msgstr "Aktionskennzeichen"
114
115 #: models.py:25
116 msgid "change message"
117 msgstr "Änderungsmeldung"
118
119 #: models.py:30
120 msgid "log entry"
121 msgstr "Logeintrag"
122
123 #: models.py:31
124 msgid "log entries"
125 msgstr "Logeinträge"
126
127 #: models.py:40
128 #, python-format
129 msgid "Added \"%(object)s\"."
130 msgstr "\"%(object)s\" hinzufügt."
131
132 #: models.py:42
133 #, python-format
134 msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
135 msgstr "\"%(object)s\" verändert - %(changes)s"
136
137 #: models.py:44
138 #, python-format
139 msgid "Deleted \"%(object)s.\""
140 msgstr "\"%(object)s\" gelöscht."
141
142 #: models.py:46
143 msgid "LogEntry Object"
144 msgstr "LogEntry Objekt"
145
146 #: options.py:150 options.py:166
147 msgid "None"
148 msgstr "-"
149
150 #: options.py:671
151 #, python-format
152 msgid "Changed %s."
153 msgstr "%s geändert."
154
155 #: options.py:671 options.py:681
156 msgid "and"
157 msgstr "und"
158
159 #: options.py:676
160 #, python-format
161 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
162 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" hinzugefügt."
163
164 #: options.py:680
165 #, python-format
166 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
167 msgstr "%(list)s von %(name)s \"%(object)s\" geändert."
168
169 #: options.py:685
170 #, python-format
171 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
172 msgstr "%(name)s \"%(object)s\" gelöscht."
173
174 #: options.py:689
175 msgid "No fields changed."
176 msgstr "Keine Felder geändert."
177
178 #: options.py:772
179 #, python-format
180 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
181 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt."
182
183 #: options.py:776 options.py:824
184 msgid "You may edit it again below."
185 msgstr "Das Element kann jetzt erneut bearbeitet werden."
186
187 #: options.py:788 options.py:837
188 #, python-format
189 msgid "You may add another %s below."
190 msgstr "Es kann ein weiteres Element des Typs %s angelegt werden."
191
192 #: options.py:822
193 #, python-format
194 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
195 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert."
196
197 #: options.py:830
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
201 msgstr ""
202 "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Das Element kann jetzt "
203 "geändert werden."
204
205 #: options.py:899 options.py:1159
206 msgid ""
207 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
208 "been changed."
209 msgstr ""
210 "Es müssen Objekte aus der Liste ausgewählt werden, um Aktionen "
211 "durchzuführen. Es wurden keine Objekte geändert."
212
213 #: options.py:918
214 msgid "No action selected."
215 msgstr "Keine Aktion ausgewählt."
216
217 #: options.py:998
218 #, python-format
219 msgid "Add %s"
220 msgstr "%s hinzufügen"
221
222 #: options.py:1023 options.py:1267
223 #, python-format
224 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
225 msgstr ""
226 "Das %(name)s-Objekt mit dem Primärschlüssel %(key)r ist nicht vorhanden."
227
228 #: options.py:1089
229 #, python-format
230 msgid "Change %s"
231 msgstr "%s ändern"
232
233 #: options.py:1138
234 msgid "Database error"
235 msgstr "Datenbankfehler"
236
237 #: options.py:1201
238 #, python-format
239 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
240 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
241 msgstr[0] "%(count)s \"%(name)s\" wurde erfolgreich geändert."
242 msgstr[1] "%(count)s \"%(name)s\" wurden erfolgreich geändert."
243
244 #: options.py:1228
245 #, python-format
246 msgid "%(total_count)s selected"
247 msgid_plural "All %(total_count)s selected"
248 msgstr[0] "%(total_count)s ausgewählt"
249 msgstr[1] "Alle %(total_count)s ausgewählt"
250
251 #: options.py:1233
252 #, python-format
253 msgid "0 of %(cnt)s selected"
254 msgstr "0 von %(cnt)s ausgewählt"
255
256 #: options.py:1283
257 #, python-format
258 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
259 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht."
260
261 #: options.py:1330
262 #, python-format
263 msgid "Change history: %s"
264 msgstr "Änderungsgeschichte: %s"
265
266 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
267 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
268 #: views/decorators.py:23
269 msgid "Log in"
270 msgstr "Anmelden"
271
272 #: sites.py:380
273 msgid "Site administration"
274 msgstr "Website-Verwaltung"
275
276 #: sites.py:432
277 #, python-format
278 msgid "%s administration"
279 msgstr "%s-Verwaltung"
280
281 #: widgets.py:87
282 msgid "Date:"
283 msgstr "Datum:"
284
285 #: widgets.py:87
286 msgid "Time:"
287 msgstr "Zeit:"
288
289 #: widgets.py:161
290 msgid "Lookup"
291 msgstr "Suchen"
292
293 #: widgets.py:267
294 msgid "Add Another"
295 msgstr "Neu hinzufügen"
296
297 #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
298 msgid "Page not found"
299 msgstr "Seite nicht gefunden"
300
301 #: templates/admin/404.html:10
302 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
303 msgstr ""
304 "Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden."
305
306 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
307 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
308 #: templates/admin/change_list.html:43
309 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
310 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
311 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
312 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
313 #: templates/registration/logged_out.html:5
314 #: templates/registration/password_change_done.html:7
315 #: templates/registration/password_change_form.html:8
316 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
317 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
318 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
319 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
320 msgid "Home"
321 msgstr "Start"
322
323 #: templates/admin/500.html:8
324 msgid "Server error"
325 msgstr "Serverfehler"
326
327 #: templates/admin/500.html:12
328 msgid "Server error (500)"
329 msgstr "Serverfehler (500)"
330
331 #: templates/admin/500.html:15
332 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
333 msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>"
334
335 #: templates/admin/500.html:16
336 msgid ""
337 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
338 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
339 msgstr ""
340 "Ein Fehler ist aufgetreten. Dieser Fehler wurde an die Serververwalter per E-"
341 "Mail gemeldet und sollte in Kürze behoben sein. Vielen Dank für Ihr "
342 "Verständnis."
343
344 #: templates/admin/actions.html:4
345 msgid "Run the selected action"
346 msgstr "Ausgewählte Aktion ausführen"
347
348 #: templates/admin/actions.html:4
349 msgid "Go"
350 msgstr "Ausführen"
351
352 #: templates/admin/actions.html:11
353 msgid "Click here to select the objects across all pages"
354 msgstr "Hier klicken, um die Objekte aller Seiten auszuwählen"
355
356 #: templates/admin/actions.html:11
357 #, python-format
358 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
359 msgstr "Alle %(total_count)s %(module_name)s auswählen"
360
361 #: templates/admin/actions.html:13
362 msgid "Clear selection"
363 msgstr "Auswahl widerrufen"
364
365 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
366 #, python-format
367 msgid "%(name)s"
368 msgstr "%(name)s"
369
370 #: templates/admin/base.html:28
371 msgid "Welcome,"
372 msgstr "Willkommen,"
373
374 #: templates/admin/base.html:33
375 #: templates/registration/password_change_done.html:4
376 #: templates/registration/password_change_form.html:5
377 msgid "Documentation"
378 msgstr "Dokumentation"
379
380 #: templates/admin/base.html:35
381 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
382 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
383 #: templates/registration/password_change_done.html:4
384 #: templates/registration/password_change_form.html:5
385 msgid "Change password"
386 msgstr "Passwort ändern"
387
388 #: templates/admin/base.html:36
389 #: templates/registration/password_change_done.html:4
390 #: templates/registration/password_change_form.html:5
391 msgid "Log out"
392 msgstr "Abmelden"
393
394 #: templates/admin/base_site.html:4
395 msgid "Django site admin"
396 msgstr "Django-Systemverwaltung"
397
398 #: templates/admin/base_site.html:7
399 msgid "Django administration"
400 msgstr "Django-Verwaltung"
401
402 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
403 msgid "Add"
404 msgstr "Hinzufügen"
405
406 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
407 msgid "History"
408 msgstr "Geschichte"
409
410 #: templates/admin/change_form.html:35
411 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
412 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
413 msgid "View on site"
414 msgstr "Auf der Website anzeigen"
415
416 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
417 #: templates/admin/login.html:18
418 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
419 #: templates/registration/password_change_form.html:21
420 msgid "Please correct the error below."
421 msgid_plural "Please correct the errors below."
422 msgstr[0] "Bitte den aufgeführten Fehler korrigieren."
423 msgstr[1] "Bitte die aufgeführten Fehler korrigieren."
424
425 #: templates/admin/change_list.html:60
426 #, python-format
427 msgid "Add %(name)s"
428 msgstr "%(name)s hinzufügen"
429
430 #: templates/admin/change_list.html:80
431 msgid "Filter"
432 msgstr "Filter"
433
434 #: templates/admin/change_list_results.html:17
435 msgid "Remove from sorting"
436 msgstr "Aus der Sortierung entfernen"
437
438 #: templates/admin/change_list_results.html:18
439 #, python-format
440 msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
441 msgstr "Sortierung: %(priority_number)s"
442
443 #: templates/admin/change_list_results.html:19
444 msgid "Toggle sorting"
445 msgstr "Sortierung ein-/ausschalten"
446
447 #: templates/admin/delete_confirmation.html:12
448 #: templates/admin/submit_line.html:4
449 msgid "Delete"
450 msgstr "Löschen"
451
452 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
453 #, python-format
454 msgid ""
455 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
456 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
457 "following types of objects:"
458 msgstr ""
459 "Das Löschen des %(object_name)s '%(escaped_object)s' hätte das Löschen davon "
460 "abhängiger Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte, um die "
461 "folgenden davon abhängigen Daten zu löschen:"
462
463 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
464 #, python-format
465 msgid ""
466 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
467 "following protected related objects:"
468 msgstr ""
469 "Das Löschen von %(object_name)s „%(escaped_object)s“ würde ein Löschen der "
470 "folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:"
471
472 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
473 #, python-format
474 msgid ""
475 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
476 "All of the following related items will be deleted:"
477 msgstr ""
478 "Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen "
479 "wollen? Es werden zusätzlich die folgenden davon abhängigen Daten gelöscht:"
480
481 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
482 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
483 msgid "Yes, I'm sure"
484 msgstr "Ja, ich bin sicher"
485
486 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
487 msgid "Delete multiple objects"
488 msgstr "Mehrere Objekte löschen"
489
490 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
491 #, python-format
492 msgid ""
493 "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
494 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
495 "types of objects:"
496 msgstr ""
497 "Das Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde im Löschen geschützter "
498 "verwandter Objekte resultieren, allerdings besitzt Ihr Benutzerkonto nicht "
499 "die nötigen Rechte um diese zu löschen:"
500
501 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
502 #, python-format
503 msgid ""
504 "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
505 "protected related objects:"
506 msgstr ""
507 "Das Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde ein Löschen der "
508 "folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:"
509
510 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
511 #, python-format
512 msgid ""
513 "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
514 "following objects and their related items will be deleted:"
515 msgstr ""
516 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten %(objects_name)s löschen wollen? "
517 "Alle folgenden Objekte und ihre verwandten Objekte werden gelöscht:"
518
519 #: templates/admin/filter.html:2
520 #, python-format
521 msgid " By %(filter_title)s "
522 msgstr " Nach %(filter_title)s "
523
524 #: templates/admin/index.html:18
525 #, python-format
526 msgid "Models available in the %(name)s application."
527 msgstr "Modelle, die in der Anwendung %(name)s vorhanden sind."
528
529 #: templates/admin/index.html:35
530 msgid "Change"
531 msgstr "Ändern"
532
533 #: templates/admin/index.html:45
534 msgid "You don't have permission to edit anything."
535 msgstr "Sie haben keine Berechtigung, irgendetwas zu ändern."
536
537 #: templates/admin/index.html:53
538 msgid "Recent Actions"
539 msgstr "Kürzliche Aktionen"
540
541 #: templates/admin/index.html:54
542 msgid "My Actions"
543 msgstr "Meine Aktionen"
544
545 #: templates/admin/index.html:58
546 msgid "None available"
547 msgstr "Keine vorhanden"
548
549 #: templates/admin/index.html:72
550 msgid "Unknown content"
551 msgstr "Unbekannter Inhalt"
552
553 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
554 msgid ""
555 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
556 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
557 "the appropriate user."
558 msgstr ""
559 "Etwas stimmt nicht mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, dass "
560 "die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom "
561 "verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist."
562
563 #: templates/admin/login.html:34
564 msgid "Username:"
565 msgstr "Benutzername:"
566
567 #: templates/admin/login.html:38
568 msgid "Password:"
569 msgstr "Passwort:"
570
571 #: templates/admin/login.html:45
572 msgid "Forgotten your password or username?"
573 msgstr "Benutzername oder Passwort vergessen?"
574
575 #: templates/admin/object_history.html:24
576 msgid "Date/time"
577 msgstr "Datum/Zeit"
578
579 #: templates/admin/object_history.html:25
580 msgid "User"
581 msgstr "Benutzer"
582
583 #: templates/admin/object_history.html:26
584 msgid "Action"
585 msgstr "Aktion"
586
587 #: templates/admin/object_history.html:40
588 msgid ""
589 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
590 "admin site."
591 msgstr ""
592 "Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht "
593 "über diese Verwaltungsseiten angelegt."
594
595 #: templates/admin/pagination.html:10
596 msgid "Show all"
597 msgstr "Zeige alle"
598
599 #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
600 msgid "Save"
601 msgstr "Sichern"
602
603 #: templates/admin/search_form.html:7
604 msgid "Search"
605 msgstr "Suchen"
606
607 #: templates/admin/search_form.html:9
608 #, python-format
609 msgid "%(counter)s result"
610 msgid_plural "%(counter)s results"
611 msgstr[0] "%(counter)s Ergebnis"
612 msgstr[1] "%(counter)s Ergebnisse"
613
614 #: templates/admin/search_form.html:9
615 #, python-format
616 msgid "%(full_result_count)s total"
617 msgstr "%(full_result_count)s gesamt"
618
619 #: templates/admin/submit_line.html:5
620 msgid "Save as new"
621 msgstr "Als neu sichern"
622
623 #: templates/admin/submit_line.html:6
624 msgid "Save and add another"
625 msgstr "Sichern und neu hinzufügen"
626
627 #: templates/admin/submit_line.html:7
628 msgid "Save and continue editing"
629 msgstr "Sichern und weiter bearbeiten"
630
631 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
632 msgid ""
633 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
634 "options."
635 msgstr ""
636 "Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere "
637 "Optionen für den Benutzer geändert werden."
638
639 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
640 msgid "Enter a username and password."
641 msgstr "Bitte einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben."
642
643 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
644 #, python-format
645 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
646 msgstr ""
647 "Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</"
648 "strong> ein."
649
650 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
651 msgid "Password"
652 msgstr "Passwort"
653
654 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
655 #: templates/registration/password_change_form.html:43
656 msgid "Password (again)"
657 msgstr "Passwort (wiederholen)"
658
659 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
660 msgid "Enter the same password as above, for verification."
661 msgstr "Bitte das gleiche Passwort zur Überprüfung nochmal eingeben."
662
663 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
664 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
665 #, python-format
666 msgid "Add another %(verbose_name)s"
667 msgstr "%(verbose_name)s hinzufügen"
668
669 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
670 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
671 msgid "Remove"
672 msgstr "Entfernen"
673
674 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
675 msgid "Delete?"
676 msgstr "Löschen?"
677
678 #: templates/registration/logged_out.html:9
679 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
680 msgstr "Vielen Dank, dass Sie hier ein paar nette Minuten verbracht haben."
681
682 #: templates/registration/logged_out.html:11
683 msgid "Log in again"
684 msgstr "Erneut anmelden"
685
686 #: templates/registration/password_change_done.html:8
687 #: templates/registration/password_change_form.html:9
688 #: templates/registration/password_change_form.html:13
689 #: templates/registration/password_change_form.html:25
690 msgid "Password change"
691 msgstr "Passwort ändern"
692
693 #: templates/registration/password_change_done.html:12
694 #: templates/registration/password_change_done.html:16
695 msgid "Password change successful"
696 msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
697
698 #: templates/registration/password_change_done.html:18
699 msgid "Your password was changed."
700 msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
701
702 #: templates/registration/password_change_form.html:27
703 msgid ""
704 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
705 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
706 msgstr ""
707 "Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter "
708 "dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das "
709 "neue Passwort ein."
710
711 #: templates/registration/password_change_form.html:33
712 msgid "Old password"
713 msgstr "Altes Passwort"
714
715 #: templates/registration/password_change_form.html:38
716 msgid "New password"
717 msgstr "Neues Passwort"
718
719 #: templates/registration/password_change_form.html:49
720 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
721 msgid "Change my password"
722 msgstr "Mein Passwort ändern"
723
724 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
725 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
726 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
727 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
728 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
729 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
730 msgid "Password reset"
731 msgstr "Passwort zurücksetzen"
732
733 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
734 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
735 msgid "Password reset complete"
736 msgstr "Passwort zurücksetzen beendet"
737
738 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
739 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
740 msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt. Sie können sich nun anmelden."
741
742 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
743 msgid "Password reset confirmation"
744 msgstr "Zurücksetzen des Passworts bestätigen"
745
746 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
747 msgid "Enter new password"
748 msgstr "Neues Passwort eingeben"
749
750 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
751 msgid ""
752 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
753 "correctly."
754 msgstr ""
755 "Bitte geben Sie Ihr neues Passwort zweimal ein, damit wir überprüfen können, "
756 "ob es richtig eingetippt wurde."
757
758 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
759 msgid "New password:"
760 msgstr "Neues Passwort:"
761
762 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
763 msgid "Confirm password:"
764 msgstr "Passwort wiederholen:"
765
766 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
767 msgid "Password reset unsuccessful"
768 msgstr "Passwort wurde nicht erfolgreich zurückgesetzt"
769
770 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
771 msgid ""
772 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
773 "used.  Please request a new password reset."
774 msgstr ""
775 "Der Link zum Zurücksetzen Ihres Passworts ist ungültig, wahrscheinlich weil "
776 "er schon einmal benutzt wurde. Bitte setzen Sie Ihr Passwort erneut zurück."
777
778 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
779 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
780 msgid "Password reset successful"
781 msgstr "Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt"
782
783 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
784 msgid ""
785 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
786 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
787 msgstr ""
788 "Wir haben Ihnen eine E-Mail mit Anweisungen zum Zurücksetzen Ihres Passwort "
789 "an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse geschickt. Sie sollten diese in "
790 "Kürze erhalten."
791
792 #: templates/registration/password_reset_email.html:2
793 #, python-format
794 msgid ""
795 "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
796 "user account at %(site_name)s."
797 msgstr ""
798 "Sie erhalten diese E-Mail, da Sie das Passwort für ihren %(site_name)s "
799 "Account zurücksetzen lassen möchten."
800
801 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
802 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
803 msgstr "Bitte öffnen Sie folgende Seite, um Ihr neues Passwort einzugeben:"
804
805 #: templates/registration/password_reset_email.html:8
806 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
807 msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben:"
808
809 #: templates/registration/password_reset_email.html:10
810 msgid "Thanks for using our site!"
811 msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Website benutzen!"
812
813 #: templates/registration/password_reset_email.html:12
814 #, python-format
815 msgid "The %(site_name)s team"
816 msgstr "Das Team von %(site_name)s"
817
818 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
819 msgid ""
820 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
821 "instructions for setting a new one."
822 msgstr ""
823 "Passwort vergessen? Einfach Ihre E-Mail-Adresse eingeben und wir senden "
824 "Ihnen Anweisungen zum Zurücksetzen Ihres Passworts."
825
826 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
827 msgid "E-mail address:"
828 msgstr "E-Mail-Adresse:"
829
830 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
831 msgid "Reset my password"
832 msgstr "Mein Passwort zurücksetzen"
833
834 #: templatetags/admin_list.py:336
835 msgid "All dates"
836 msgstr "Alle Daten"
837
838 #: views/main.py:31
839 msgid "(None)"
840 msgstr "(leer)"
841
842 #: views/main.py:74
843 #, python-format
844 msgid "Select %s"
845 msgstr "%s auswählen"
846
847 #: views/main.py:76
848 #, python-format
849 msgid "Select %s to change"
850 msgstr "%s zur Änderung auswählen"