Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / da / LC_MESSAGES / djangojs.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # Christian Joergensen <christian@gmta.info>, 2012.
5 # Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2012.
6 # Finn Gruwier <finn@gruwier.dk>, 2011.
7 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Django\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:46+0000\n"
14 "Last-Translator: Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
16 "da/)\n"
17 "Language: da\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22
23 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
24 #, c-format
25 msgid "Available %s"
26 msgstr "Tilgængelige %s"
27
28 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
32 "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
33 msgstr ""
34 "Dette er listen over tilgængelige %s. Du kan vælge dem enkeltvis ved at "
35 "markere dem i kassen nedenfor og derefter klikke på \"Vælg\"-pilen mellem de "
36 "to kasser."
37
38 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
39 #, c-format
40 msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
41 msgstr "Skriv i dette felt for at filtrere listen af tilgængelige %s."
42
43 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
44 msgid "Filter"
45 msgstr "Filtrér"
46
47 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
48 msgid "Choose all"
49 msgstr "Vælg alle"
50
51 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
52 #, c-format
53 msgid "Click to choose all %s at once."
54 msgstr "Klik for at vælge alle %s med det samme."
55
56 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
57 msgid "Choose"
58 msgstr "Vælg"
59
60 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
61 msgid "Remove"
62 msgstr "Fjern"
63
64 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
65 #, c-format
66 msgid "Chosen %s"
67 msgstr "Valgte %s"
68
69 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
73 "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
74 msgstr ""
75 "Dette er listen over valgte %s. Du kan fjerne dem enkeltvis ved at markere "
76 "dem i kassen nedenfor og derefter klikke på \"Fjern\"-pilen mellem de to "
77 "kasser."
78
79 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
80 msgid "Remove all"
81 msgstr "Fjern alle"
82
83 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
84 #, c-format
85 msgid "Click to remove all chosen %s at once."
86 msgstr "Klik for at fjerne alle valgte %s med det samme."
87
88 #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
89 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
90 msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
91 msgstr[0] "%(sel)s af %(cnt)s valgt"
92 msgstr[1] "%(sel)s af %(cnt)s valgt"
93
94 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
95 msgid ""
96 "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
97 "action, your unsaved changes will be lost."
98 msgstr ""
99 "Du har ugemte ændringer af et eller flere redigerbare felter. Hvis du "
100 "udfører en handling fra drop-down-menuen, vil du miste disse ændringer."
101
102 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
103 msgid ""
104 "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
105 "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
106 "action."
107 msgstr ""
108 "Du har valgt en handling, men du har ikke gemt dine ændringer til et eller "
109 "flere felter. Klik venligst OK for at gemme og vælg dernæst handlingen igen."
110
111 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
112 msgid ""
113 "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
114 "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
115 "button."
116 msgstr ""
117 "Du har valgt en handling, og du har ikke udført nogen ændringer på felter. "
118 "Det, du søger er formentlig Udfør-knappen i stedet for Gem-knappen."
119
120 #: static/admin/js/calendar.js:26
121 msgid ""
122 "January February March April May June July August September October November "
123 "December"
124 msgstr ""
125 "Januar Februar Marts April Maj Juni Juli August September Oktober November "
126 "December"
127
128 #: static/admin/js/calendar.js:27
129 msgid "S M T W T F S"
130 msgstr "S M T O T F L"
131
132 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
133 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
134 msgid "Show"
135 msgstr "Vis"
136
137 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
138 msgid "Hide"
139 msgstr "Skjul"
140
141 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
142 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
143 msgid "Now"
144 msgstr "Nu"
145
146 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
147 msgid "Clock"
148 msgstr "Ur"
149
150 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
151 msgid "Choose a time"
152 msgstr "Vælg et tidspunkt"
153
154 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
155 msgid "Midnight"
156 msgstr "Midnat"
157
158 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
159 msgid "6 a.m."
160 msgstr "6 morgen"
161
162 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
163 msgid "Noon"
164 msgstr "Middag"
165
166 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
167 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Annuller"
170
171 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
172 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
173 msgid "Today"
174 msgstr "I dag"
175
176 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
177 msgid "Calendar"
178 msgstr "Kalender"
179
180 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
181 msgid "Yesterday"
182 msgstr "I går"
183
184 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
185 msgid "Tomorrow"
186 msgstr "I morgen"