Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / da / LC_MESSAGES / django.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # Christian Joergensen <christian@gmta.info>, 2012.
5 # Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2011, 2012.
6 # Finn Gruwier <finn@gruwier.dk>, 2011.
7 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Django\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:31+0000\n"
14 "Last-Translator: Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
16 "da/)\n"
17 "Language: da\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22
23 #: actions.py:48
24 #, python-format
25 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
26 msgstr "%(count)d %(items)s blev slettet."
27
28 #: actions.py:60 options.py:1295
29 #, python-format
30 msgid "Cannot delete %(name)s"
31 msgstr "Kan ikke slette %(name)s "
32
33 #: actions.py:62 options.py:1297
34 msgid "Are you sure?"
35 msgstr "Er du sikker?"
36
37 #: actions.py:83
38 #, python-format
39 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
40 msgstr "Slet valgte %(verbose_name_plural)s"
41
42 #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
43 msgid "All"
44 msgstr "Alle"
45
46 #: filters.py:232
47 msgid "Yes"
48 msgstr "Ja"
49
50 #: filters.py:233
51 msgid "No"
52 msgstr "Nej"
53
54 #: filters.py:247
55 msgid "Unknown"
56 msgstr "Ukendt"
57
58 #: filters.py:306
59 msgid "Any date"
60 msgstr "Når som helst"
61
62 #: filters.py:307
63 msgid "Today"
64 msgstr "I dag"
65
66 #: filters.py:311
67 msgid "Past 7 days"
68 msgstr "De sidste 7 dage"
69
70 #: filters.py:315
71 msgid "This month"
72 msgstr "Denne måned"
73
74 #: filters.py:319
75 msgid "This year"
76 msgstr "Dette år"
77
78 #: forms.py:9
79 msgid ""
80 "Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
81 "that both fields are case-sensitive."
82 msgstr ""
83 "Indtast venligst det korrekte brugernavn og adgangskode for en personale-"
84 "konto. Bemærk at der er forskel på store og små bogstaver i begge felter"
85
86 #: forms.py:18
87 msgid "Please log in again, because your session has expired."
88 msgstr "Log venligst ind igen, da din session er udløbet."
89
90 #: forms.py:37
91 #, python-format
92 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
93 msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet."
94
95 #: helpers.py:20
96 msgid "Action:"
97 msgstr "Handling"
98
99 #: models.py:19
100 msgid "action time"
101 msgstr "handlingstid"
102
103 #: models.py:22
104 msgid "object id"
105 msgstr "objekt-ID"
106
107 #: models.py:23
108 msgid "object repr"
109 msgstr "objekt repr"
110
111 #: models.py:24
112 msgid "action flag"
113 msgstr "handlingsflag"
114
115 #: models.py:25
116 msgid "change message"
117 msgstr "ændringsmeddelelse"
118
119 #: models.py:30
120 msgid "log entry"
121 msgstr "logmeddelelse"
122
123 #: models.py:31
124 msgid "log entries"
125 msgstr "logmeddelelser"
126
127 #: models.py:40
128 #, python-format
129 msgid "Added \"%(object)s\"."
130 msgstr "Tilføjede \"%(object)s\"."
131
132 #: models.py:42
133 #, python-format
134 msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
135 msgstr "Ændrede \"%(object)s\" - %(changes)s"
136
137 #: models.py:44
138 #, python-format
139 msgid "Deleted \"%(object)s.\""
140 msgstr "Slettede \"%(object)s\"."
141
142 #: models.py:46
143 msgid "LogEntry Object"
144 msgstr "LogEntry-objekt"
145
146 #: options.py:150 options.py:166
147 msgid "None"
148 msgstr "Ingen"
149
150 #: options.py:671
151 #, python-format
152 msgid "Changed %s."
153 msgstr "Ændrede %s."
154
155 #: options.py:671 options.py:681
156 msgid "and"
157 msgstr "og"
158
159 #: options.py:676
160 #, python-format
161 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
162 msgstr "Tilføjede %(name)s \"%(object)s\"."
163
164 #: options.py:680
165 #, python-format
166 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
167 msgstr "Ændrede %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
168
169 #: options.py:685
170 #, python-format
171 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
172 msgstr "Slettede %(name)s \"%(object)s\"."
173
174 #: options.py:689
175 msgid "No fields changed."
176 msgstr "Ingen felter ændret."
177
178 #: options.py:772
179 #, python-format
180 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
181 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen."
182
183 #: options.py:776 options.py:824
184 msgid "You may edit it again below."
185 msgstr "Du kan redigere det igen herunder."
186
187 #: options.py:788 options.py:837
188 #, python-format
189 msgid "You may add another %s below."
190 msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder."
191
192 #: options.py:822
193 #, python-format
194 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
195 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret."
196
197 #: options.py:830
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
201 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder."
202
203 #: options.py:899 options.py:1159
204 msgid ""
205 "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
206 "been changed."
207 msgstr ""
208 "Der skal være valgt nogle emner for at man kan udføre handlinger på dem. "
209 "Ingen emner er blev ændret."
210
211 #: options.py:918
212 msgid "No action selected."
213 msgstr "Ingen handling valgt."
214
215 #: options.py:998
216 #, python-format
217 msgid "Add %s"
218 msgstr "Tilføj %s"
219
220 #: options.py:1023 options.py:1267
221 #, python-format
222 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
223 msgstr "Der findes ikke et %(name)s-objekt med primærnøgle %(key)r."
224
225 #: options.py:1089
226 #, python-format
227 msgid "Change %s"
228 msgstr "Ret %s"
229
230 #: options.py:1138
231 msgid "Database error"
232 msgstr "databasefejl"
233
234 #: options.py:1201
235 #, python-format
236 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
237 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
238 msgstr[0] "%(count)s %(name)s blev ændret."
239 msgstr[1] "%(count)s %(name)s blev ændret."
240
241 #: options.py:1228
242 #, python-format
243 msgid "%(total_count)s selected"
244 msgid_plural "All %(total_count)s selected"
245 msgstr[0] "%(total_count)s valgt"
246 msgstr[1] "Alle %(total_count)s valgt"
247
248 #: options.py:1233
249 #, python-format
250 msgid "0 of %(cnt)s selected"
251 msgstr "0 af %(cnt)s valgt"
252
253 #: options.py:1283
254 #, python-format
255 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
256 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet."
257
258 #: options.py:1330
259 #, python-format
260 msgid "Change history: %s"
261 msgstr "Ændringshistorik: %s"
262
263 #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
264 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20
265 #: views/decorators.py:23
266 msgid "Log in"
267 msgstr "Log ind"
268
269 #: sites.py:380
270 msgid "Site administration"
271 msgstr "Website-administration"
272
273 #: sites.py:432
274 #, python-format
275 msgid "%s administration"
276 msgstr "Administration af %s"
277
278 #: widgets.py:87
279 msgid "Date:"
280 msgstr "Dato:"
281
282 #: widgets.py:87
283 msgid "Time:"
284 msgstr "Tid:"
285
286 #: widgets.py:161
287 msgid "Lookup"
288 msgstr "Slå op"
289
290 #: widgets.py:267
291 msgid "Add Another"
292 msgstr "Tilføj endnu en"
293
294 #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
295 msgid "Page not found"
296 msgstr "Siden blev ikke fundet"
297
298 #: templates/admin/404.html:10
299 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
300 msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes"
301
302 #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
303 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
304 #: templates/admin/change_list.html:43
305 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8
306 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
307 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
308 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
309 #: templates/registration/logged_out.html:5
310 #: templates/registration/password_change_done.html:7
311 #: templates/registration/password_change_form.html:8
312 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
313 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
314 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
315 #: templates/registration/password_reset_form.html:7
316 msgid "Home"
317 msgstr "Hjem"
318
319 #: templates/admin/500.html:8
320 msgid "Server error"
321 msgstr "Serverfejl"
322
323 #: templates/admin/500.html:12
324 msgid "Server error (500)"
325 msgstr "Serverfejl (500)"
326
327 #: templates/admin/500.html:15
328 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
329 msgstr "Serverfejl <em>(500)</em>"
330
331 #: templates/admin/500.html:16
332 msgid ""
333 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
334 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
335 msgstr ""
336 "Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-"
337 "mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed."
338
339 #: templates/admin/actions.html:4
340 msgid "Run the selected action"
341 msgstr "Udfør den valgte handling"
342
343 #: templates/admin/actions.html:4
344 msgid "Go"
345 msgstr "Udfør"
346
347 #: templates/admin/actions.html:11
348 msgid "Click here to select the objects across all pages"
349 msgstr "Klik her for at vælge objekter på tværs af alle sider"
350
351 #: templates/admin/actions.html:11
352 #, python-format
353 msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
354 msgstr "Vælg alle %(total_count)s  %(module_name)s "
355
356 #: templates/admin/actions.html:13
357 msgid "Clear selection"
358 msgstr "Ryd valg"
359
360 #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
361 #, python-format
362 msgid "%(name)s"
363 msgstr "%(name)s"
364
365 #: templates/admin/base.html:28
366 msgid "Welcome,"
367 msgstr "Velkommen,"
368
369 #: templates/admin/base.html:33
370 #: templates/registration/password_change_done.html:4
371 #: templates/registration/password_change_form.html:5
372 msgid "Documentation"
373 msgstr "Dokumentation"
374
375 #: templates/admin/base.html:35
376 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
377 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
378 #: templates/registration/password_change_done.html:4
379 #: templates/registration/password_change_form.html:5
380 msgid "Change password"
381 msgstr "Skift adgangskode"
382
383 #: templates/admin/base.html:36
384 #: templates/registration/password_change_done.html:4
385 #: templates/registration/password_change_form.html:5
386 msgid "Log out"
387 msgstr "Log ud"
388
389 #: templates/admin/base_site.html:4
390 msgid "Django site admin"
391 msgstr "Django website-administration"
392
393 #: templates/admin/base_site.html:7
394 msgid "Django administration"
395 msgstr "Django administration"
396
397 #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
398 msgid "Add"
399 msgstr "Tilføj"
400
401 #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
402 msgid "History"
403 msgstr "Historik"
404
405 #: templates/admin/change_form.html:35
406 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
407 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
408 msgid "View on site"
409 msgstr "Se på website"
410
411 #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
412 #: templates/admin/login.html:18
413 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
414 #: templates/registration/password_change_form.html:21
415 msgid "Please correct the error below."
416 msgid_plural "Please correct the errors below."
417 msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder."
418 msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder."
419
420 #: templates/admin/change_list.html:60
421 #, python-format
422 msgid "Add %(name)s"
423 msgstr "Tilføj %(name)s"
424
425 #: templates/admin/change_list.html:80
426 msgid "Filter"
427 msgstr "Filtrer"
428
429 #: templates/admin/change_list_results.html:17
430 msgid "Remove from sorting"
431 msgstr "Fjern fra sortering"
432
433 #: templates/admin/change_list_results.html:18
434 #, python-format
435 msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
436 msgstr "Sorteringsprioritet: %(priority_number)s"
437
438 #: templates/admin/change_list_results.html:19
439 msgid "Toggle sorting"
440 msgstr "Skift sortering"
441
442 #: templates/admin/delete_confirmation.html:12
443 #: templates/admin/submit_line.html:4
444 msgid "Delete"
445 msgstr "Slet"
446
447 #: templates/admin/delete_confirmation.html:19
448 #, python-format
449 msgid ""
450 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
451 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
452 "following types of objects:"
453 msgstr ""
454 "Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil du også slette  "
455 "relaterede objekter, men din konto har ikke rettigheder til at slette "
456 "følgende objekttyper:"
457
458 #: templates/admin/delete_confirmation.html:27
459 #, python-format
460 msgid ""
461 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
462 "following protected related objects:"
463 msgstr ""
464 "Sletning af %(object_name)s  ' %(escaped_object)s ' vil kræve sletning af "
465 "følgende beskyttede relaterede objekter:"
466
467 #: templates/admin/delete_confirmation.html:35
468 #, python-format
469 msgid ""
470 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
471 "All of the following related items will be deleted:"
472 msgstr ""
473 "Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Alle "
474 "de følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
475
476 #: templates/admin/delete_confirmation.html:40
477 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
478 msgid "Yes, I'm sure"
479 msgstr "Ja, jeg er sikker"
480
481 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
482 msgid "Delete multiple objects"
483 msgstr "Slet flere objekter"
484
485 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
486 #, python-format
487 msgid ""
488 "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
489 "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
490 "types of objects:"
491 msgstr ""
492 "Sletning af de valgte %(objects_name)s  ville resultere i sletning af "
493 "relaterede objekter, men din konto har ikke tilladelse til at slette "
494 "følgende typer af objekter:"
495
496 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
497 #, python-format
498 msgid ""
499 "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
500 "protected related objects:"
501 msgstr ""
502 "Sletning af de valgte %(objects_name)s  vil kræve sletning af følgende "
503 "beskyttede relaterede objekter:"
504
505 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
506 #, python-format
507 msgid ""
508 "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
509 "following objects and their related items will be deleted:"
510 msgstr ""
511 "Er du sikker på du vil slette de valgte %(objects_name)s? Alle de følgende "
512 "objekter og deres relaterede emner vil blive slettet:"
513
514 #: templates/admin/filter.html:2
515 #, python-format
516 msgid " By %(filter_title)s "
517 msgstr " Efter %(filter_title)s "
518
519 #: templates/admin/index.html:18
520 #, python-format
521 msgid "Models available in the %(name)s application."
522 msgstr "Modeller til rådighed i %(name)s-applikationen."
523
524 #: templates/admin/index.html:35
525 msgid "Change"
526 msgstr "Ret"
527
528 #: templates/admin/index.html:45
529 msgid "You don't have permission to edit anything."
530 msgstr "Du har ikke rettigheder til at foretage ændringer."
531
532 #: templates/admin/index.html:53
533 msgid "Recent Actions"
534 msgstr "Seneste handlinger"
535
536 #: templates/admin/index.html:54
537 msgid "My Actions"
538 msgstr "Mine handlinger"
539
540 #: templates/admin/index.html:58
541 msgid "None available"
542 msgstr "Ingen tilgængelige"
543
544 #: templates/admin/index.html:72
545 msgid "Unknown content"
546 msgstr "Ukendt indhold"
547
548 #: templates/admin/invalid_setup.html:13
549 msgid ""
550 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
551 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
552 "the appropriate user."
553 msgstr ""
554 "Der er noget galt med databaseinstallationen. Kontroller om "
555 "databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for den "
556 "pågældende bruger."
557
558 #: templates/admin/login.html:34
559 msgid "Username:"
560 msgstr "Brugernavn:"
561
562 #: templates/admin/login.html:38
563 msgid "Password:"
564 msgstr "Adgangskode:"
565
566 #: templates/admin/login.html:45
567 msgid "Forgotten your password or username?"
568 msgstr "Har du glemt dit password eller brugernavn?"
569
570 #: templates/admin/object_history.html:24
571 msgid "Date/time"
572 msgstr "Dato/tid"
573
574 #: templates/admin/object_history.html:25
575 msgid "User"
576 msgstr "Bruger"
577
578 #: templates/admin/object_history.html:26
579 msgid "Action"
580 msgstr "Funktion"
581
582 #: templates/admin/object_history.html:40
583 msgid ""
584 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
585 "admin site."
586 msgstr ""
587 "Dette objekt har ingen ændringshistorik. Det blev formentlig ikke tilføjet "
588 "via dette administrations-site"
589
590 #: templates/admin/pagination.html:10
591 msgid "Show all"
592 msgstr "Vis alle"
593
594 #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
595 msgid "Save"
596 msgstr "Gem"
597
598 #: templates/admin/search_form.html:7
599 msgid "Search"
600 msgstr "Søg"
601
602 #: templates/admin/search_form.html:9
603 #, python-format
604 msgid "%(counter)s result"
605 msgid_plural "%(counter)s results"
606 msgstr[0] "%(counter)s resultat"
607 msgstr[1] "%(counter)s resultater"
608
609 #: templates/admin/search_form.html:9
610 #, python-format
611 msgid "%(full_result_count)s total"
612 msgstr "%(full_result_count)s i alt"
613
614 #: templates/admin/submit_line.html:5
615 msgid "Save as new"
616 msgstr "Gem som ny"
617
618 #: templates/admin/submit_line.html:6
619 msgid "Save and add another"
620 msgstr "Gem og tilføj endnu en"
621
622 #: templates/admin/submit_line.html:7
623 msgid "Save and continue editing"
624 msgstr "Gem og fortsæt med at redigere"
625
626 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
627 msgid ""
628 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
629 "options."
630 msgstr ""
631 "Indtast først et brugernavn og en adgangskode. Derefter får du yderligere "
632 "redigeringsmuligheder."
633
634 #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
635 msgid "Enter a username and password."
636 msgstr "Indtast et brugernavn og en adgangskode."
637
638 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
639 #, python-format
640 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
641 msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>."
642
643 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
644 msgid "Password"
645 msgstr "Adgangskode"
646
647 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
648 #: templates/registration/password_change_form.html:43
649 msgid "Password (again)"
650 msgstr "Adgangskode (igen)"
651
652 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
653 msgid "Enter the same password as above, for verification."
654 msgstr "Indtast den samme adgangskode som ovenfor for verifikation."
655
656 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
657 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
658 #, python-format
659 msgid "Add another %(verbose_name)s"
660 msgstr "Tilføj endnu en %(verbose_name)s"
661
662 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
663 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
664 msgid "Remove"
665 msgstr "Fjern"
666
667 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
668 msgid "Delete?"
669 msgstr "Slet?"
670
671 #: templates/registration/logged_out.html:9
672 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
673 msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet i dag."
674
675 #: templates/registration/logged_out.html:11
676 msgid "Log in again"
677 msgstr "Log ind igen"
678
679 #: templates/registration/password_change_done.html:8
680 #: templates/registration/password_change_form.html:9
681 #: templates/registration/password_change_form.html:13
682 #: templates/registration/password_change_form.html:25
683 msgid "Password change"
684 msgstr "Skift adgangskode"
685
686 #: templates/registration/password_change_done.html:12
687 #: templates/registration/password_change_done.html:16
688 msgid "Password change successful"
689 msgstr "Adgangskoden blev ændret"
690
691 #: templates/registration/password_change_done.html:18
692 msgid "Your password was changed."
693 msgstr "Din adgangskode blev ændret."
694
695 #: templates/registration/password_change_form.html:27
696 msgid ""
697 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
698 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
699 msgstr ""
700 "Indtast venligst din gamle adgangskode for en sikkerheds skyld og indtast så "
701 "din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er indtastet "
702 "korrekt."
703
704 #: templates/registration/password_change_form.html:33
705 msgid "Old password"
706 msgstr "Gammel adgangskode"
707
708 #: templates/registration/password_change_form.html:38
709 msgid "New password"
710 msgstr "Ny adgangskode"
711
712 #: templates/registration/password_change_form.html:49
713 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
714 msgid "Change my password"
715 msgstr "Skift min adgangskode"
716
717 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8
718 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
719 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
720 #: templates/registration/password_reset_form.html:8
721 #: templates/registration/password_reset_form.html:12
722 #: templates/registration/password_reset_form.html:16
723 msgid "Password reset"
724 msgstr "Nulstil adgangskode"
725
726 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
727 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16
728 msgid "Password reset complete"
729 msgstr "Adgangskoden blev nulstillet"
730
731 #: templates/registration/password_reset_complete.html:18
732 msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
733 msgstr "Din adgangskode er blevet sat. Du kan logge ind med den nu."
734
735 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
736 msgid "Password reset confirmation"
737 msgstr "Bekræftelse for nulstilling af adgangskode"
738
739 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
740 msgid "Enter new password"
741 msgstr "Indtast ny adgangskode"
742
743 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
744 msgid ""
745 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
746 "correctly."
747 msgstr ""
748 "Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at "
749 "den er indtastet korrekt."
750
751 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
752 msgid "New password:"
753 msgstr "Ny adgangskode:"
754
755 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
756 msgid "Confirm password:"
757 msgstr "Bekræft ny adgangskode:"
758
759 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
760 msgid "Password reset unsuccessful"
761 msgstr "Adgangskoden blev ikke nulstillet"
762
763 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
764 msgid ""
765 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
766 "used.  Please request a new password reset."
767 msgstr ""
768 "Linket for nulstilling af adgangskoden er ugyldigt, måske fordi det allerede "
769 "har været brugt. Anmod venligst påny om nulstilling af adgangskoden."
770
771 #: templates/registration/password_reset_done.html:12
772 #: templates/registration/password_reset_done.html:16
773 msgid "Password reset successful"
774 msgstr "Adgangskoden blev nulstillet"
775
776 #: templates/registration/password_reset_done.html:18
777 msgid ""
778 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
779 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
780 msgstr ""
781 "Vi har sendt en instruktion til din e-mail-adresse. Du skulle modtage den om "
782 "ganske kort tid."
783
784 #: templates/registration/password_reset_email.html:2
785 #, python-format
786 msgid ""
787 "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
788 "user account at %(site_name)s."
789 msgstr ""
790 "Du modtager denne e-mail, fordi du har anmodet om en nulstilling af "
791 "adgangskoden til din brugerkonto ved %(site_name)s ."
792
793 #: templates/registration/password_reset_email.html:4
794 msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
795 msgstr "Gå venligst til denne side og vælg en ny adgangskode:"
796
797 #: templates/registration/password_reset_email.html:8
798 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
799 msgstr "For det tilfælde at du skulle have glemt dit brugernavn er det:"
800
801 #: templates/registration/password_reset_email.html:10
802 msgid "Thanks for using our site!"
803 msgstr "Tak fordi du brugte vores website!"
804
805 #: templates/registration/password_reset_email.html:12
806 #, python-format
807 msgid "The %(site_name)s team"
808 msgstr "Med venlig hilsen %(site_name)s"
809
810 #: templates/registration/password_reset_form.html:18
811 msgid ""
812 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
813 "instructions for setting a new one."
814 msgstr ""
815 "Har du glemt din adgangskode? Indtast din e-mail-adresse herunder, så sender "
816 "vi dig en instruktion vedrørende ny adgangskode."
817
818 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
819 msgid "E-mail address:"
820 msgstr "E-mail-adresse:"
821
822 #: templates/registration/password_reset_form.html:22
823 msgid "Reset my password"
824 msgstr "Nulstil min adgangskode"
825
826 #: templatetags/admin_list.py:336
827 msgid "All dates"
828 msgstr "Alle datoer"
829
830 #: views/main.py:31
831 msgid "(None)"
832 msgstr "(Ingen)"
833
834 #: views/main.py:74
835 #, python-format
836 msgid "Select %s"
837 msgstr "Vælg %s"
838
839 #: views/main.py:76
840 #, python-format
841 msgid "Select %s to change"
842 msgstr "Vælg %s, der skal ændres"