Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / ca / LC_MESSAGES / djangojs.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011, 2012.
5 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Django\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Carles Barrobés <carles@barrobes.com>\n"
13 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
14 "ca/)\n"
15 "Language: ca\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20
21 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
22 #, c-format
23 msgid "Available %s"
24 msgstr "%s Disponibles"
25
26 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
30 "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
31 msgstr ""
32 "Aquesta és la llista de %s disponibles. En podeu escollir alguns "
33 "seleccionant-los a la caixa de sota i fent clic a la fletxa \"Escollir\" "
34 "entre les dues caixes."
35
36 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
37 #, c-format
38 msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
39 msgstr "Escriviu en aquesta caixa per a filtrar la llista de %s disponibles."
40
41 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
42 msgid "Filter"
43 msgstr "Filtre"
44
45 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
46 msgid "Choose all"
47 msgstr "Escollir-los tots"
48
49 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
50 #, c-format
51 msgid "Click to choose all %s at once."
52 msgstr "Feu clic per escollir tots els %s d'un cop."
53
54 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
55 msgid "Choose"
56 msgstr "Escollir"
57
58 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
59 msgid "Remove"
60 msgstr "Eliminar"
61
62 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
63 #, c-format
64 msgid "Chosen %s"
65 msgstr "Escollit %s"
66
67 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
71 "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
72 msgstr ""
73 "Aquesta és la llista de %s escollits. En podeu eliminar alguns seleccionant-"
74 "los a la caixa de sota i fent clic a la fletxa \"Eliminar\" entre les dues "
75 "caixes."
76
77 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
78 msgid "Remove all"
79 msgstr "Esborrar-los tots"
80
81 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
82 #, c-format
83 msgid "Click to remove all chosen %s at once."
84 msgstr "Feu clic per eliminar tots els %s escollits d'un cop."
85
86 #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
87 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
88 msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
89 msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionat"
90 msgstr[1] "%(sel)s of %(cnt)s seleccionats"
91
92 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
93 msgid ""
94 "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
95 "action, your unsaved changes will be lost."
96 msgstr ""
97 "Teniu canvis sense desar a camps editables individuals. Si executeu una "
98 "acció, es perdran aquests canvis no desats."
99
100 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
101 msgid ""
102 "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
103 "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
104 "action."
105 msgstr ""
106 "Heu seleccionat una acció, però encara no heu desat els vostres canvis a "
107 "camps individuals. Si us plau premeu OK per desar. Haureu de tornar a "
108 "executar l'acció."
109
110 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
111 msgid ""
112 "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
113 "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
114 "button."
115 msgstr ""
116 "Heu seleccionat una acció i no heu fet cap canvi a camps individuals. "
117 "Probablement esteu cercant el botó 'Anar' enlloc de 'Desar'."
118
119 #: static/admin/js/calendar.js:26
120 msgid ""
121 "January February March April May June July August September October November "
122 "December"
123 msgstr ""
124 "Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre "
125 "Desembre"
126
127 #: static/admin/js/calendar.js:27
128 msgid "S M T W T F S"
129 msgstr "dg dl dt dc dj dv ds"
130
131 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
132 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
133 msgid "Show"
134 msgstr "Mostrar"
135
136 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
137 msgid "Hide"
138 msgstr "Ocultar"
139
140 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
141 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
142 msgid "Now"
143 msgstr "Ara"
144
145 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
146 msgid "Clock"
147 msgstr "Rellotge"
148
149 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
150 msgid "Choose a time"
151 msgstr "Escolliu una hora"
152
153 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
154 msgid "Midnight"
155 msgstr "Mitjanit"
156
157 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
158 msgid "6 a.m."
159 msgstr "6 a.m."
160
161 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
162 msgid "Noon"
163 msgstr "Migdia"
164
165 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
166 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancel·lar"
169
170 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
171 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
172 msgid "Today"
173 msgstr "Avui"
174
175 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
176 msgid "Calendar"
177 msgstr "Calendari"
178
179 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
180 msgid "Yesterday"
181 msgstr "Ahir"
182
183 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
184 msgid "Tomorrow"
185 msgstr "Demà"