Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / conf / locale / tr / LC_MESSAGES / django.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 #   <cihadgundogdu@gmail.com>, 2012.
5 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6 # Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2011.
7 # Murat Çorlu <muratcorlu@gmail.com>, 2012.
8 # Murat Sahin <martinamca@gmail.com>, 2011, 2012.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Django\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:33+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 19:45+0000\n"
15 "Last-Translator: Murat Çorlu <muratcorlu@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
17 "tr/)\n"
18 "Language: tr\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
23
24 #: conf/global_settings.py:48
25 msgid "Arabic"
26 msgstr "Arapça"
27
28 #: conf/global_settings.py:49
29 msgid "Azerbaijani"
30 msgstr "Azerice"
31
32 #: conf/global_settings.py:50
33 msgid "Bulgarian"
34 msgstr "Bulgarca"
35
36 #: conf/global_settings.py:51
37 msgid "Bengali"
38 msgstr "Bengali Dili"
39
40 #: conf/global_settings.py:52
41 msgid "Bosnian"
42 msgstr "Boşnakça"
43
44 #: conf/global_settings.py:53
45 msgid "Catalan"
46 msgstr "Katalanca"
47
48 #: conf/global_settings.py:54
49 msgid "Czech"
50 msgstr "Çekçe"
51
52 #: conf/global_settings.py:55
53 msgid "Welsh"
54 msgstr "Galce"
55
56 #: conf/global_settings.py:56
57 msgid "Danish"
58 msgstr "Danca"
59
60 #: conf/global_settings.py:57
61 msgid "German"
62 msgstr "Almanca"
63
64 #: conf/global_settings.py:58
65 msgid "Greek"
66 msgstr "Yunanca"
67
68 #: conf/global_settings.py:59
69 msgid "English"
70 msgstr "İngilizce"
71
72 #: conf/global_settings.py:60
73 msgid "British English"
74 msgstr "İngiltere İngilizce"
75
76 #: conf/global_settings.py:61
77 msgid "Esperanto"
78 msgstr ""
79
80 #: conf/global_settings.py:62
81 msgid "Spanish"
82 msgstr "İspanyolca"
83
84 #: conf/global_settings.py:63
85 msgid "Argentinian Spanish"
86 msgstr "Arjantin İspanyolcası"
87
88 #: conf/global_settings.py:64
89 msgid "Mexican Spanish"
90 msgstr "Meksika İspanyolcası"
91
92 #: conf/global_settings.py:65
93 msgid "Nicaraguan Spanish"
94 msgstr "Nikaragua İspanyolcası"
95
96 #: conf/global_settings.py:66
97 msgid "Estonian"
98 msgstr "Estonca"
99
100 #: conf/global_settings.py:67
101 msgid "Basque"
102 msgstr "Baskça"
103
104 #: conf/global_settings.py:68
105 msgid "Persian"
106 msgstr "Farsça"
107
108 #: conf/global_settings.py:69
109 msgid "Finnish"
110 msgstr "Fince"
111
112 #: conf/global_settings.py:70
113 msgid "French"
114 msgstr "Fransızca"
115
116 #: conf/global_settings.py:71
117 msgid "Frisian"
118 msgstr "Frisce"
119
120 #: conf/global_settings.py:72
121 msgid "Irish"
122 msgstr "İrlandaca"
123
124 #: conf/global_settings.py:73
125 msgid "Galician"
126 msgstr "Galler Dili"
127
128 #: conf/global_settings.py:74
129 msgid "Hebrew"
130 msgstr "İbranice"
131
132 #: conf/global_settings.py:75
133 msgid "Hindi"
134 msgstr "Hinduca"
135
136 #: conf/global_settings.py:76
137 msgid "Croatian"
138 msgstr "Hırvatça"
139
140 #: conf/global_settings.py:77
141 msgid "Hungarian"
142 msgstr "Macarca"
143
144 #: conf/global_settings.py:78
145 msgid "Indonesian"
146 msgstr "Endonezce"
147
148 #: conf/global_settings.py:79
149 msgid "Icelandic"
150 msgstr "İzlanda dili"
151
152 #: conf/global_settings.py:80
153 msgid "Italian"
154 msgstr "İtalyanca"
155
156 #: conf/global_settings.py:81
157 msgid "Japanese"
158 msgstr "Japonca"
159
160 #: conf/global_settings.py:82
161 msgid "Georgian"
162 msgstr "Gürcüce"
163
164 #: conf/global_settings.py:83
165 msgid "Kazakh"
166 msgstr ""
167
168 #: conf/global_settings.py:84
169 msgid "Khmer"
170 msgstr "Kamboçyaca"
171
172 #: conf/global_settings.py:85
173 msgid "Kannada"
174 msgstr "Kannada Dili"
175
176 #: conf/global_settings.py:86
177 msgid "Korean"
178 msgstr "Korece"
179
180 #: conf/global_settings.py:87
181 msgid "Lithuanian"
182 msgstr "Litovca"
183
184 #: conf/global_settings.py:88
185 msgid "Latvian"
186 msgstr "Leton Dili"
187
188 #: conf/global_settings.py:89
189 msgid "Macedonian"
190 msgstr "Makedonca"
191
192 #: conf/global_settings.py:90
193 msgid "Malayalam"
194 msgstr "Malayamca"
195
196 #: conf/global_settings.py:91
197 msgid "Mongolian"
198 msgstr "Moğolca"
199
200 #: conf/global_settings.py:92
201 msgid "Norwegian Bokmal"
202 msgstr "Norveçce (Bokmal)"
203
204 #: conf/global_settings.py:93
205 msgid "Nepali"
206 msgstr ""
207
208 #: conf/global_settings.py:94
209 msgid "Dutch"
210 msgstr "Flamanca"
211
212 #: conf/global_settings.py:95
213 msgid "Norwegian Nynorsk"
214 msgstr "Norveçce (Nynorsk)"
215
216 #: conf/global_settings.py:96
217 msgid "Punjabi"
218 msgstr "Punjabice"
219
220 #: conf/global_settings.py:97
221 msgid "Polish"
222 msgstr "Lehçe"
223
224 #: conf/global_settings.py:98
225 msgid "Portuguese"
226 msgstr "Portekizce"
227
228 #: conf/global_settings.py:99
229 msgid "Brazilian Portuguese"
230 msgstr "Brezilya Portekizcesi"
231
232 #: conf/global_settings.py:100
233 msgid "Romanian"
234 msgstr "Romence"
235
236 #: conf/global_settings.py:101
237 msgid "Russian"
238 msgstr "Rusça"
239
240 #: conf/global_settings.py:102
241 msgid "Slovak"
242 msgstr "Slovakça"
243
244 #: conf/global_settings.py:103
245 msgid "Slovenian"
246 msgstr "Slovence"
247
248 #: conf/global_settings.py:104
249 msgid "Albanian"
250 msgstr "Arnavutça"
251
252 #: conf/global_settings.py:105
253 msgid "Serbian"
254 msgstr "Sırpça"
255
256 #: conf/global_settings.py:106
257 msgid "Serbian Latin"
258 msgstr "Sırp Latini"
259
260 #: conf/global_settings.py:107
261 msgid "Swedish"
262 msgstr "İsveççe"
263
264 #: conf/global_settings.py:108
265 msgid "Swahili"
266 msgstr ""
267
268 #: conf/global_settings.py:109
269 msgid "Tamil"
270 msgstr "Tamilce"
271
272 #: conf/global_settings.py:110
273 msgid "Telugu"
274 msgstr "Telugu Dili"
275
276 #: conf/global_settings.py:111
277 msgid "Thai"
278 msgstr "Tayca"
279
280 #: conf/global_settings.py:112
281 msgid "Turkish"
282 msgstr "Türkçe"
283
284 #: conf/global_settings.py:113
285 msgid "Tatar"
286 msgstr ""
287
288 #: conf/global_settings.py:114
289 msgid "Ukrainian"
290 msgstr "Ukraynaca"
291
292 #: conf/global_settings.py:115
293 msgid "Urdu"
294 msgstr "Urduca"
295
296 #: conf/global_settings.py:116
297 msgid "Vietnamese"
298 msgstr "Vietnamca"
299
300 #: conf/global_settings.py:117
301 msgid "Simplified Chinese"
302 msgstr "Basiteştirilmiş Çince"
303
304 #: conf/global_settings.py:118
305 msgid "Traditional Chinese"
306 msgstr "Geleneksel Çince"
307
308 #: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
309 msgid "Enter a valid value."
310 msgstr "Geçerli bir değer girin."
311
312 #: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
313 msgid "This URL appears to be a broken link."
314 msgstr "Bu URL geçersiz bir link gibi duruyor."
315
316 #: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
317 msgid "Enter a valid URL."
318 msgstr "Geçerli bir URL girin."
319
320 #: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
321 msgid "Enter a valid e-mail address."
322 msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin."
323
324 #: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
325 msgid ""
326 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
327 msgstr "Lütfen sadece harf, rakam, altçizgi veya çizgiden oluşan değer girin."
328
329 #: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
330 msgid "Enter a valid IPv4 address."
331 msgstr "Geçerli bir IPv4 adresi girin."
332
333 #: core/validators.py:175 core/validators.py:189
334 msgid "Enter a valid IPv6 address."
335 msgstr "Geçerli bir IPv6 adresi girin."
336
337 #: core/validators.py:184 core/validators.py:187
338 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
339 msgstr "Geçerli bir IPv4 veya IPv6 adresi girin"
340
341 #: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
342 msgid "Enter only digits separated by commas."
343 msgstr "Sadece virgülle ayrılmış sayılar girin."
344
345 #: core/validators.py:215
346 #, python-format
347 msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
348 msgstr ""
349 "Bu değerin en az %(limit_value)s karakterden oluştuğundan emin olun (şu anki "
350 "karakter sayısı: %(show_value)s)."
351
352 #: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
353 #, python-format
354 msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
355 msgstr ""
356 "Bu değerin %(limit_value)s karakterden az veya eşit olduğundan emin olun."
357
358 #: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
359 #, python-format
360 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
361 msgstr ""
362 "Bu değerin %(limit_value)s karakterden çok veya eşit olduğundan emin olun."
363
364 #: core/validators.py:244
365 #, python-format
366 msgid ""
367 "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
368 "%(show_value)d)."
369 msgstr ""
370 "Bu değerin en az %(limit_value)d karakterden oluştuğundan emin olun (şu anki "
371 "karakter sayısı: %(show_value)d)."
372
373 #: core/validators.py:250
374 #, python-format
375 msgid ""
376 "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
377 "%(show_value)d)."
378 msgstr ""
379 "Bu değerin en fazla %(limit_value)d karakterden oluştuğundan emin olun (şu "
380 "anki karakter sayısı: %(show_value)d)."
381
382 #: db/models/base.py:764
383 #, python-format
384 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
385 msgstr ""
386 "%(field_name)s değeri %(date_field)s alanı %(lookup)s işlemi için tek "
387 "olmalıdır."
388
389 #: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
390 msgid "and"
391 msgstr "ve"
392
393 #: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
394 #, python-format
395 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
396 msgstr "%(field_label)s alanına sahip %(model_name)s zaten mevcuttur."
397
398 #: db/models/fields/__init__.py:62
399 #, python-format
400 msgid "Value %r is not a valid choice."
401 msgstr "%r değeri geçerli bir seçim değil."
402
403 #: db/models/fields/__init__.py:63
404 msgid "This field cannot be null."
405 msgstr "Bu alan boş bırakılamaz."
406
407 #: db/models/fields/__init__.py:64
408 msgid "This field cannot be blank."
409 msgstr "Bu alan boş bırakılamaz. "
410
411 #: db/models/fields/__init__.py:71
412 #, python-format
413 msgid "Field of type: %(field_type)s"
414 msgstr "Alan türü: %(field_type)s"
415
416 #: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
417 msgid "Integer"
418 msgstr "Tamsayı"
419
420 #: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
421 #, python-format
422 msgid "'%s' value must be an integer."
423 msgstr "'%s' değeri bir tamsayı olmalıdır."
424
425 #: db/models/fields/__init__.py:552
426 #, python-format
427 msgid "'%s' value must be either True or False."
428 msgstr "'%s' değeri Doğru ya da Yanlış olması gerekir."
429
430 #: db/models/fields/__init__.py:554
431 msgid "Boolean (Either True or False)"
432 msgstr "Mantıksal (True ya da False)"
433
434 #: db/models/fields/__init__.py:605
435 #, python-format
436 msgid "String (up to %(max_length)s)"
437 msgstr "Karakter disizi (en fazla %(max_length)s)"
438
439 #: db/models/fields/__init__.py:633
440 msgid "Comma-separated integers"
441 msgstr "Virgülle ayrılmış tamsayılar"
442
443 #: db/models/fields/__init__.py:647
444 #, python-format
445 msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
446 msgstr "'%s' geçersiz tarih formatı. YYYY-AA-GG biçiminde olmalıdır."
447
448 #: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
449 #, python-format
450 msgid ""
451 "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
452 msgstr ""
453 "'%s' değeri doğru bir biçime sahip (YYYY-MM-DD) ancak bu geçersiz bir tarih."
454
455 #: db/models/fields/__init__.py:652
456 msgid "Date (without time)"
457 msgstr "Tarih (saat yok)"
458
459 #: db/models/fields/__init__.py:732
460 #, python-format
461 msgid ""
462 "'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
463 "uuuuuu]][TZ] format."
464 msgstr ""
465 "'%s' değeri geçersiz bir biçime sahip. YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] "
466 "biçiminde olması gerekiyor."
467
468 #: db/models/fields/__init__.py:736
469 #, python-format
470 msgid ""
471 "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
472 "it is an invalid date/time."
473 msgstr ""
474 "'%s' biçimsel olarak doğru (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) ancak bu "
475 "geçersiz bir tarih/zaman."
476
477 #: db/models/fields/__init__.py:740
478 msgid "Date (with time)"
479 msgstr "Tarih (saat var)"
480
481 #: db/models/fields/__init__.py:831
482 #, python-format
483 msgid "'%s' value must be a decimal number."
484 msgstr "'%s' değeri bir ondalık sayı olmalıdır."
485
486 #: db/models/fields/__init__.py:833
487 msgid "Decimal number"
488 msgstr "Ondalık sayı"
489
490 #: db/models/fields/__init__.py:890
491 msgid "E-mail address"
492 msgstr "E-posta adresi"
493
494 #: db/models/fields/__init__.py:906
495 msgid "File path"
496 msgstr "Dosya yolu"
497
498 #: db/models/fields/__init__.py:930
499 #, python-format
500 msgid "'%s' value must be a float."
501 msgstr "'%s' değeri float olmalı"
502
503 #: db/models/fields/__init__.py:932
504 msgid "Floating point number"
505 msgstr "Floating point rakamı"
506
507 #: db/models/fields/__init__.py:993
508 msgid "Big (8 byte) integer"
509 msgstr "Büyük (8 bayt) integer"
510
511 #: db/models/fields/__init__.py:1007
512 msgid "IPv4 address"
513 msgstr "IPv4 adresi"
514
515 #: db/models/fields/__init__.py:1023
516 msgid "IP address"
517 msgstr "IP adresi"
518
519 #: db/models/fields/__init__.py:1065
520 #, python-format
521 msgid "'%s' value must be either None, True or False."
522 msgstr "'%s' değeri None, True veya False olmak zorundadır."
523
524 #: db/models/fields/__init__.py:1067
525 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
526 msgstr "Mantıksal (True, False, ya da None)"
527
528 #: db/models/fields/__init__.py:1116
529 msgid "Positive integer"
530 msgstr "Positif sayı"
531
532 #: db/models/fields/__init__.py:1127
533 msgid "Positive small integer"
534 msgstr "Pozitif küçük sayı"
535
536 #: db/models/fields/__init__.py:1138
537 #, python-format
538 msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
539 msgstr "Slug (%(max_length)s karaktere kadar)"
540
541 #: db/models/fields/__init__.py:1156
542 msgid "Small integer"
543 msgstr "Küçük sayı"
544
545 #: db/models/fields/__init__.py:1162
546 msgid "Text"
547 msgstr "Metin"
548
549 #: db/models/fields/__init__.py:1180
550 #, python-format
551 msgid ""
552 "'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
553 msgstr ""
554 "'%s' değerinin geçersiz bir biçimi var. Bunun HH:MM[:ss[.uuuuuu]] biçiminde "
555 "olması gerekiyor."
556
557 #: db/models/fields/__init__.py:1182
558 #, python-format
559 msgid ""
560 "'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
561 "time."
562 msgstr ""
563 "'%s' değeri doğru biçime sahip (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) ancak bu geçersiz bir "
564 "zaman."
565
566 #: db/models/fields/__init__.py:1185
567 msgid "Time"
568 msgstr "Saat"
569
570 #: db/models/fields/__init__.py:1249
571 msgid "URL"
572 msgstr "URL"
573
574 #: db/models/fields/files.py:214
575 msgid "File"
576 msgstr "Dosya"
577
578 #: db/models/fields/files.py:321
579 msgid "Image"
580 msgstr "Resim"
581
582 #: db/models/fields/related.py:903
583 #, python-format
584 msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
585 msgstr "Birincil anahtarı %(pk)r olan %(model)s mevcut değil."
586
587 #: db/models/fields/related.py:905
588 msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
589 msgstr "Yabancı Anahtar (türü ilişkili alana göre belirlenir)"
590
591 #: db/models/fields/related.py:1033
592 msgid "One-to-one relationship"
593 msgstr "Bire-bir ilişki"
594
595 #: db/models/fields/related.py:1096
596 msgid "Many-to-many relationship"
597 msgstr "Çoğa-çok ilişki"
598
599 #: db/models/fields/related.py:1120
600 msgid ""
601 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
602 msgstr ""
603 "\"Ctrl\" (Mac'de \"Command\") tuşunu basılı tutularak birden fazla seçim "
604 "yapılabilir."
605
606 #: forms/fields.py:50
607 msgid "This field is required."
608 msgstr "Bu alan zorunludur."
609
610 #: forms/fields.py:208
611 msgid "Enter a whole number."
612 msgstr "Tam sayı girin."
613
614 #: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
615 msgid "Enter a number."
616 msgstr "Bir sayı girin."
617
618 #: forms/fields.py:264
619 #, python-format
620 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
621 msgstr "Toplamda en fazla %s sayının olduğundan emin olun."
622
623 #: forms/fields.py:265
624 #, python-format
625 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
626 msgstr "En fazla %s onluk yerin olduğundan emin olun."
627
628 #: forms/fields.py:266
629 #, python-format
630 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
631 msgstr "Onluk kısımdan önce en fazla %s sayı olduğundan emin olun."
632
633 #: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
634 msgid "Enter a valid date."
635 msgstr "Geçerli bir tarih girin."
636
637 #: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
638 msgid "Enter a valid time."
639 msgstr "Geçerli bir zaman girin."
640
641 #: forms/fields.py:409
642 msgid "Enter a valid date/time."
643 msgstr "Geçerli bir tarih/zaman girin."
644
645 #: forms/fields.py:485
646 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
647 msgstr "Dosya gönderilmedi. Formdaki kodlama türünü kontrol edin."
648
649 #: forms/fields.py:486
650 msgid "No file was submitted."
651 msgstr "Hiçbir dosya gönderilmedi."
652
653 #: forms/fields.py:487
654 msgid "The submitted file is empty."
655 msgstr "Gönderilen dosya boş."
656
657 #: forms/fields.py:488
658 #, python-format
659 msgid ""
660 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
661 msgstr ""
662 "Bu dosya adının en fazla %(max)d karakterden oluştuğundan emin olun (şu anki "
663 "karakter sayısı: %(length)d)."
664
665 #: forms/fields.py:489
666 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
667 msgstr ""
668 "Lütfen ya dosya seçin, ya da sıfırla kutucuğunu işaretleyin. İkisini aynı "
669 "anda yapmayın."
670
671 #: forms/fields.py:544
672 msgid ""
673 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
674 "corrupted image."
675 msgstr ""
676 "Geçerli bir resim girin. Gönderdiğiniz dosya resim değil, ya da bozuk bir "
677 "dosya."
678
679 #: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
680 #, python-format
681 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
682 msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %(value)s mevcut değerlerden biri değil."
683
684 #: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
685 msgid "Enter a list of values."
686 msgstr "Değer listesi giriniz."
687
688 #: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
689 msgid "Order"
690 msgstr "Sıralama"
691
692 #: forms/formsets.py:321
693 msgid "Delete"
694 msgstr "Sil"
695
696 #: forms/models.py:571
697 #, python-format
698 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
699 msgstr "Lütfen %(field)s alanları için mükerrer kayıt problemini düzeltin."
700
701 #: forms/models.py:575
702 #, python-format
703 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
704 msgstr ""
705 "Lütfen %(field)s alanı için mükerrer verileri düzeltin, bunlar eşsiz "
706 "olmalıdır."
707
708 #: forms/models.py:581
709 #, python-format
710 msgid ""
711 "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
712 "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
713 msgstr ""
714 "Lütfen %(field_name)s alanı için mükerrer verileri düzeltin, bunlar "
715 "%(date_field)s alanı %(lookup)s sorgulamaları için eşsiz olmalıdır."
716
717 #: forms/models.py:589
718 msgid "Please correct the duplicate values below."
719 msgstr "Lütfen aşağıdaki mükerrer kayıtları düzeltin."
720
721 #: forms/models.py:849
722 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
723 msgstr ""
724 "İçeride belirtilmiş yabancı anahtar ebeveyin nesnenin birincil anahtarı ile "
725 "uyuşmadı."
726
727 #: forms/models.py:910
728 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
729 msgstr ""
730 "Geçerli bir seçimde bulunun; seçiminiz mevcut değerlerden birisi değil."
731
732 #: forms/models.py:1000
733 #, python-format
734 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
735 msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %s mevcut değerlerden biri değil."
736
737 #: forms/models.py:1002
738 #, python-format
739 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
740 msgstr "\"%s\" birincil anahtar için geçerli bir değer değil."
741
742 #: forms/util.py:70
743 #, python-format
744 msgid ""
745 "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
746 "may be ambiguous or it may not exist."
747 msgstr ""
748 " %(datetime)s %(current_timezone)s saat dilimine yorumlanamadı; bu belirsiz "
749 "olabilir ya da olmayabilir."
750
751 #: forms/widgets.py:325
752 msgid "Currently"
753 msgstr "Geçerli"
754
755 #: forms/widgets.py:326
756 msgid "Change"
757 msgstr "Düzenle"
758
759 #: forms/widgets.py:327
760 msgid "Clear"
761 msgstr "Sıfırla"
762
763 #: forms/widgets.py:582
764 msgid "Unknown"
765 msgstr "Bilinmiyor"
766
767 #: forms/widgets.py:583
768 msgid "Yes"
769 msgstr "Evet"
770
771 #: forms/widgets.py:584
772 msgid "No"
773 msgstr "Hayır"
774
775 #: template/defaultfilters.py:797
776 msgid "yes,no,maybe"
777 msgstr "evet,hayır,olabilir"
778
779 #: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
780 #, python-format
781 msgid "%(size)d byte"
782 msgid_plural "%(size)d bytes"
783 msgstr[0] "%(size)d bayt"
784
785 #: template/defaultfilters.py:832
786 #, python-format
787 msgid "%s KB"
788 msgstr "%s KB"
789
790 #: template/defaultfilters.py:834
791 #, python-format
792 msgid "%s MB"
793 msgstr "%s MB"
794
795 #: template/defaultfilters.py:836
796 #, python-format
797 msgid "%s GB"
798 msgstr "%s GB"
799
800 #: template/defaultfilters.py:838
801 #, python-format
802 msgid "%s TB"
803 msgstr "%s TB"
804
805 #: template/defaultfilters.py:839
806 #, python-format
807 msgid "%s PB"
808 msgstr "%s PB"
809
810 #: utils/dateformat.py:45
811 msgid "p.m."
812 msgstr "ö.s."
813
814 #: utils/dateformat.py:46
815 msgid "a.m."
816 msgstr "ö.ö."
817
818 #: utils/dateformat.py:51
819 msgid "PM"
820 msgstr "ÖS"
821
822 #: utils/dateformat.py:52
823 msgid "AM"
824 msgstr "ÖÖ"
825
826 #: utils/dateformat.py:101
827 msgid "midnight"
828 msgstr "gece yarısı"
829
830 #: utils/dateformat.py:103
831 msgid "noon"
832 msgstr "öğlen"
833
834 #: utils/dates.py:6
835 msgid "Monday"
836 msgstr "Pazartesi"
837
838 #: utils/dates.py:6
839 msgid "Tuesday"
840 msgstr "Salı"
841
842 #: utils/dates.py:6
843 msgid "Wednesday"
844 msgstr "Çarşamba"
845
846 #: utils/dates.py:6
847 msgid "Thursday"
848 msgstr "Perşembe"
849
850 #: utils/dates.py:6
851 msgid "Friday"
852 msgstr "Cuma"
853
854 #: utils/dates.py:7
855 msgid "Saturday"
856 msgstr "Cumartesi"
857
858 #: utils/dates.py:7
859 msgid "Sunday"
860 msgstr "Pazar"
861
862 #: utils/dates.py:10
863 msgid "Mon"
864 msgstr "Pzt"
865
866 #: utils/dates.py:10
867 msgid "Tue"
868 msgstr "Sal"
869
870 #: utils/dates.py:10
871 msgid "Wed"
872 msgstr "Çrş"
873
874 #: utils/dates.py:10
875 msgid "Thu"
876 msgstr "Prş"
877
878 #: utils/dates.py:10
879 msgid "Fri"
880 msgstr "Cum"
881
882 #: utils/dates.py:11
883 msgid "Sat"
884 msgstr "Cmt"
885
886 #: utils/dates.py:11
887 msgid "Sun"
888 msgstr "Paz"
889
890 #: utils/dates.py:18
891 msgid "January"
892 msgstr "Ocak"
893
894 #: utils/dates.py:18
895 msgid "February"
896 msgstr "Şubat"
897
898 #: utils/dates.py:18
899 msgid "March"
900 msgstr "Mart"
901
902 #: utils/dates.py:18
903 msgid "April"
904 msgstr "Nisan"
905
906 #: utils/dates.py:18
907 msgid "May"
908 msgstr "Mayıs"
909
910 #: utils/dates.py:18
911 msgid "June"
912 msgstr "Haziran"
913
914 #: utils/dates.py:19
915 msgid "July"
916 msgstr "Temmuz"
917
918 #: utils/dates.py:19
919 msgid "August"
920 msgstr "Ağustos"
921
922 #: utils/dates.py:19
923 msgid "September"
924 msgstr "Eylül"
925
926 #: utils/dates.py:19
927 msgid "October"
928 msgstr "Ekim"
929
930 #: utils/dates.py:19
931 msgid "November"
932 msgstr "Kasım"
933
934 #: utils/dates.py:20
935 msgid "December"
936 msgstr "Aralık"
937
938 #: utils/dates.py:23
939 msgid "jan"
940 msgstr "oca"
941
942 #: utils/dates.py:23
943 msgid "feb"
944 msgstr "şub"
945
946 #: utils/dates.py:23
947 msgid "mar"
948 msgstr "mar"
949
950 #: utils/dates.py:23
951 msgid "apr"
952 msgstr "nis"
953
954 #: utils/dates.py:23
955 msgid "may"
956 msgstr "may"
957
958 #: utils/dates.py:23
959 msgid "jun"
960 msgstr "haz"
961
962 #: utils/dates.py:24
963 msgid "jul"
964 msgstr "tem"
965
966 #: utils/dates.py:24
967 msgid "aug"
968 msgstr "ağu"
969
970 #: utils/dates.py:24
971 msgid "sep"
972 msgstr "eyl"
973
974 #: utils/dates.py:24
975 msgid "oct"
976 msgstr "eki"
977
978 #: utils/dates.py:24
979 msgid "nov"
980 msgstr "kas"
981
982 #: utils/dates.py:24
983 msgid "dec"
984 msgstr "ara"
985
986 #: utils/dates.py:31
987 msgctxt "abbrev. month"
988 msgid "Jan."
989 msgstr "Oca."
990
991 #: utils/dates.py:32
992 msgctxt "abbrev. month"
993 msgid "Feb."
994 msgstr "Şub."
995
996 #: utils/dates.py:33
997 msgctxt "abbrev. month"
998 msgid "March"
999 msgstr "Mart"
1000
1001 #: utils/dates.py:34
1002 msgctxt "abbrev. month"
1003 msgid "April"
1004 msgstr "Nisan"
1005
1006 #: utils/dates.py:35
1007 msgctxt "abbrev. month"
1008 msgid "May"
1009 msgstr "Mayıs"
1010
1011 #: utils/dates.py:36
1012 msgctxt "abbrev. month"
1013 msgid "June"
1014 msgstr "Haziran"
1015
1016 #: utils/dates.py:37
1017 msgctxt "abbrev. month"
1018 msgid "July"
1019 msgstr "Temmuz"
1020
1021 #: utils/dates.py:38
1022 msgctxt "abbrev. month"
1023 msgid "Aug."
1024 msgstr "Ağu."
1025
1026 #: utils/dates.py:39
1027 msgctxt "abbrev. month"
1028 msgid "Sept."
1029 msgstr "Eyl."
1030
1031 #: utils/dates.py:40
1032 msgctxt "abbrev. month"
1033 msgid "Oct."
1034 msgstr "Eki."
1035
1036 #: utils/dates.py:41
1037 msgctxt "abbrev. month"
1038 msgid "Nov."
1039 msgstr "Kas."
1040
1041 #: utils/dates.py:42
1042 msgctxt "abbrev. month"
1043 msgid "Dec."
1044 msgstr "Ara."
1045
1046 #: utils/dates.py:45
1047 msgctxt "alt. month"
1048 msgid "January"
1049 msgstr "Ocak"
1050
1051 #: utils/dates.py:46
1052 msgctxt "alt. month"
1053 msgid "February"
1054 msgstr "Şubat"
1055
1056 #: utils/dates.py:47
1057 msgctxt "alt. month"
1058 msgid "March"
1059 msgstr "Mart"
1060
1061 #: utils/dates.py:48
1062 msgctxt "alt. month"
1063 msgid "April"
1064 msgstr "Nisan"
1065
1066 #: utils/dates.py:49
1067 msgctxt "alt. month"
1068 msgid "May"
1069 msgstr "Mayıs"
1070
1071 #: utils/dates.py:50
1072 msgctxt "alt. month"
1073 msgid "June"
1074 msgstr "Haziran"
1075
1076 #: utils/dates.py:51
1077 msgctxt "alt. month"
1078 msgid "July"
1079 msgstr "Temmuz"
1080
1081 #: utils/dates.py:52
1082 msgctxt "alt. month"
1083 msgid "August"
1084 msgstr "Ağustos"
1085
1086 #: utils/dates.py:53
1087 msgctxt "alt. month"
1088 msgid "September"
1089 msgstr "Eylül"
1090
1091 #: utils/dates.py:54
1092 msgctxt "alt. month"
1093 msgid "October"
1094 msgstr "Ekim"
1095
1096 #: utils/dates.py:55
1097 msgctxt "alt. month"
1098 msgid "November"
1099 msgstr "Kasım"
1100
1101 #: utils/dates.py:56
1102 msgctxt "alt. month"
1103 msgid "December"
1104 msgstr "Aralık"
1105
1106 #: utils/text.py:65
1107 #, python-format
1108 msgctxt "String to return when truncating text"
1109 msgid "%(truncated_text)s..."
1110 msgstr "%(truncated_text)s..."
1111
1112 #: utils/text.py:234
1113 msgid "or"
1114 msgstr "ya da"
1115
1116 #. Translators: This string is used as a separator between list elements
1117 #: utils/text.py:251
1118 msgid ", "
1119 msgstr ", "
1120
1121 #: utils/timesince.py:20
1122 msgid "year"
1123 msgid_plural "years"
1124 msgstr[0] "yıl"
1125
1126 #: utils/timesince.py:21
1127 msgid "month"
1128 msgid_plural "months"
1129 msgstr[0] "ay"
1130
1131 #: utils/timesince.py:22
1132 msgid "week"
1133 msgid_plural "weeks"
1134 msgstr[0] "hafta"
1135
1136 #: utils/timesince.py:23
1137 msgid "day"
1138 msgid_plural "days"
1139 msgstr[0] "gün"
1140
1141 #: utils/timesince.py:24
1142 msgid "hour"
1143 msgid_plural "hours"
1144 msgstr[0] "saat"
1145
1146 #: utils/timesince.py:25
1147 msgid "minute"
1148 msgid_plural "minutes"
1149 msgstr[0] "dakika"
1150
1151 #: utils/timesince.py:41
1152 msgid "minutes"
1153 msgstr "dakika"
1154
1155 #: utils/timesince.py:46
1156 #, python-format
1157 msgid "%(number)d %(type)s"
1158 msgstr "%(number)d %(type)s"
1159
1160 #: utils/timesince.py:52
1161 #, python-format
1162 msgid ", %(number)d %(type)s"
1163 msgstr ", %(number)d %(type)s"
1164
1165 #: views/static.py:52
1166 msgid "Directory indexes are not allowed here."
1167 msgstr "Klasör indeksi görünümü kapalı."
1168
1169 #: views/static.py:54
1170 #, python-format
1171 msgid "\"%(path)s\" does not exist"
1172 msgstr "\"%(path)s\" yok"
1173
1174 #: views/static.py:95
1175 #, python-format
1176 msgid "Index of %(directory)s"
1177 msgstr "%(directory)s indeksi"
1178
1179 #: views/generic/create_update.py:121
1180 #, python-format
1181 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
1182 msgstr "%(verbose_name)s başarıyla oluşturuldu."
1183
1184 #: views/generic/create_update.py:164
1185 #, python-format
1186 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
1187 msgstr "%(verbose_name)s başarıyla güncellendi."
1188
1189 #: views/generic/create_update.py:207
1190 #, python-format
1191 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
1192 msgstr "%(verbose_name)s silindi."
1193
1194 #: views/generic/dates.py:33
1195 msgid "No year specified"
1196 msgstr "Yıl bilgisi belirtilmedi"
1197
1198 #: views/generic/dates.py:58
1199 msgid "No month specified"
1200 msgstr "Ay bilgisi belirtilmedi"
1201
1202 #: views/generic/dates.py:99
1203 msgid "No day specified"
1204 msgstr "Gün bilgisi belirtilmedi"
1205
1206 #: views/generic/dates.py:138
1207 msgid "No week specified"
1208 msgstr "Hafta bilgisi belirtilmedi"
1209
1210 #: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
1211 #, python-format
1212 msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
1213 msgstr "Mevcut %(verbose_name_plural)s kaydı bulunamadı"
1214
1215 #: views/generic/dates.py:467
1216 #, python-format
1217 msgid ""
1218 "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
1219 "allow_future is False."
1220 msgstr ""
1221 "Gelecek %(verbose_name_plural)s mevcut değil, çünkü %(class_name)s."
1222 "allow_future değeri False olarak tanımlıdır."
1223
1224 #: views/generic/dates.py:501
1225 #, python-format
1226 msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
1227 msgstr "Geçersiz tarih dizisi: '%(datestr)s', format: '%(format)s' "
1228
1229 #: views/generic/detail.py:51
1230 #, python-format
1231 msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
1232 msgstr "Sorguya uygun herhangi bir %(verbose_name)s bulunamadı"
1233
1234 #: views/generic/list.py:45
1235 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
1236 msgstr "Sayfa 'sonuncu' değil, veya int'e çevirilemez."
1237
1238 #: views/generic/list.py:50
1239 #, python-format
1240 msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
1241 msgstr "Geçersiz sayfa (%(page_number)s)"
1242
1243 #: views/generic/list.py:117
1244 #, python-format
1245 msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
1246 msgstr "Liste boş ve '%(class_name)s.allow_empty' değeri False olarak tanımlı."