Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / conf / locale / mk / LC_MESSAGES / django.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5 #   <vvangelovski@gmail.com>, 2011, 2012.
6 # vvangelovski <vvangelovski@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Django\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:31+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-12 11:15+0000\n"
13 "Last-Translator: vvangelovski <vvangelovski@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
15 "language/mk/)\n"
16 "Language: mk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
21
22 #: conf/global_settings.py:48
23 msgid "Arabic"
24 msgstr "Арапски"
25
26 #: conf/global_settings.py:49
27 msgid "Azerbaijani"
28 msgstr "Азербејџански"
29
30 #: conf/global_settings.py:50
31 msgid "Bulgarian"
32 msgstr "Бугарски"
33
34 #: conf/global_settings.py:51
35 msgid "Bengali"
36 msgstr "Бенгалски"
37
38 #: conf/global_settings.py:52
39 msgid "Bosnian"
40 msgstr "Босански"
41
42 #: conf/global_settings.py:53
43 msgid "Catalan"
44 msgstr "Каталански"
45
46 #: conf/global_settings.py:54
47 msgid "Czech"
48 msgstr "Чешки"
49
50 #: conf/global_settings.py:55
51 msgid "Welsh"
52 msgstr "Велшки"
53
54 #: conf/global_settings.py:56
55 msgid "Danish"
56 msgstr "Дански"
57
58 #: conf/global_settings.py:57
59 msgid "German"
60 msgstr "Германски"
61
62 #: conf/global_settings.py:58
63 msgid "Greek"
64 msgstr "Грчки"
65
66 #: conf/global_settings.py:59
67 msgid "English"
68 msgstr "Англиски"
69
70 #: conf/global_settings.py:60
71 msgid "British English"
72 msgstr "Британскиот англиски"
73
74 #: conf/global_settings.py:61
75 msgid "Esperanto"
76 msgstr ""
77
78 #: conf/global_settings.py:62
79 msgid "Spanish"
80 msgstr "Шпански"
81
82 #: conf/global_settings.py:63
83 msgid "Argentinian Spanish"
84 msgstr "Аргентински Шпански"
85
86 #: conf/global_settings.py:64
87 msgid "Mexican Spanish"
88 msgstr "Мексикански шпански"
89
90 #: conf/global_settings.py:65
91 msgid "Nicaraguan Spanish"
92 msgstr "Никарагва шпански"
93
94 #: conf/global_settings.py:66
95 msgid "Estonian"
96 msgstr "Естонски"
97
98 #: conf/global_settings.py:67
99 msgid "Basque"
100 msgstr "Баскиски"
101
102 #: conf/global_settings.py:68
103 msgid "Persian"
104 msgstr "Персиски"
105
106 #: conf/global_settings.py:69
107 msgid "Finnish"
108 msgstr "Фински"
109
110 #: conf/global_settings.py:70
111 msgid "French"
112 msgstr "Француски"
113
114 #: conf/global_settings.py:71
115 msgid "Frisian"
116 msgstr "Фризиски"
117
118 #: conf/global_settings.py:72
119 msgid "Irish"
120 msgstr "Ирски"
121
122 #: conf/global_settings.py:73
123 msgid "Galician"
124 msgstr "Галски"
125
126 #: conf/global_settings.py:74
127 msgid "Hebrew"
128 msgstr "Еврејски"
129
130 #: conf/global_settings.py:75
131 msgid "Hindi"
132 msgstr "Хинди"
133
134 #: conf/global_settings.py:76
135 msgid "Croatian"
136 msgstr "Хрватски"
137
138 #: conf/global_settings.py:77
139 msgid "Hungarian"
140 msgstr "Унгарски"
141
142 #: conf/global_settings.py:78
143 msgid "Indonesian"
144 msgstr "Индонезиски"
145
146 #: conf/global_settings.py:79
147 msgid "Icelandic"
148 msgstr "Исландски"
149
150 #: conf/global_settings.py:80
151 msgid "Italian"
152 msgstr "Италијански"
153
154 #: conf/global_settings.py:81
155 msgid "Japanese"
156 msgstr "Јапонски"
157
158 #: conf/global_settings.py:82
159 msgid "Georgian"
160 msgstr "Грузиски"
161
162 #: conf/global_settings.py:83
163 msgid "Kazakh"
164 msgstr ""
165
166 #: conf/global_settings.py:84
167 msgid "Khmer"
168 msgstr "Кмер"
169
170 #: conf/global_settings.py:85
171 msgid "Kannada"
172 msgstr "Канада"
173
174 #: conf/global_settings.py:86
175 msgid "Korean"
176 msgstr "Корејски"
177
178 #: conf/global_settings.py:87
179 msgid "Lithuanian"
180 msgstr "Литвански"
181
182 #: conf/global_settings.py:88
183 msgid "Latvian"
184 msgstr "Латвиски"
185
186 #: conf/global_settings.py:89
187 msgid "Macedonian"
188 msgstr "Македонски"
189
190 #: conf/global_settings.py:90
191 msgid "Malayalam"
192 msgstr "Малајалам"
193
194 #: conf/global_settings.py:91
195 msgid "Mongolian"
196 msgstr "Монголски"
197
198 #: conf/global_settings.py:92
199 msgid "Norwegian Bokmal"
200 msgstr "Норвешка bokmål"
201
202 #: conf/global_settings.py:93
203 msgid "Nepali"
204 msgstr ""
205
206 #: conf/global_settings.py:94
207 msgid "Dutch"
208 msgstr "Холандски"
209
210 #: conf/global_settings.py:95
211 msgid "Norwegian Nynorsk"
212 msgstr "Норвешки Нинорск"
213
214 #: conf/global_settings.py:96
215 msgid "Punjabi"
216 msgstr "Пунџаби"
217
218 #: conf/global_settings.py:97
219 msgid "Polish"
220 msgstr "Полски"
221
222 #: conf/global_settings.py:98
223 msgid "Portuguese"
224 msgstr "Португалкски"
225
226 #: conf/global_settings.py:99
227 msgid "Brazilian Portuguese"
228 msgstr "Бразилско португалски"
229
230 #: conf/global_settings.py:100
231 msgid "Romanian"
232 msgstr "Романски"
233
234 #: conf/global_settings.py:101
235 msgid "Russian"
236 msgstr "Руски"
237
238 #: conf/global_settings.py:102
239 msgid "Slovak"
240 msgstr "Словачки"
241
242 #: conf/global_settings.py:103
243 msgid "Slovenian"
244 msgstr "Словенечки"
245
246 #: conf/global_settings.py:104
247 msgid "Albanian"
248 msgstr "Албански"
249
250 #: conf/global_settings.py:105
251 msgid "Serbian"
252 msgstr "Српски"
253
254 #: conf/global_settings.py:106
255 msgid "Serbian Latin"
256 msgstr "Српски Латиница"
257
258 #: conf/global_settings.py:107
259 msgid "Swedish"
260 msgstr "Шведски"
261
262 #: conf/global_settings.py:108
263 msgid "Swahili"
264 msgstr ""
265
266 #: conf/global_settings.py:109
267 msgid "Tamil"
268 msgstr "Тамил"
269
270 #: conf/global_settings.py:110
271 msgid "Telugu"
272 msgstr "Телугу"
273
274 #: conf/global_settings.py:111
275 msgid "Thai"
276 msgstr "Тајландски"
277
278 #: conf/global_settings.py:112
279 msgid "Turkish"
280 msgstr "Турски"
281
282 #: conf/global_settings.py:113
283 msgid "Tatar"
284 msgstr ""
285
286 #: conf/global_settings.py:114
287 msgid "Ukrainian"
288 msgstr "Украински"
289
290 #: conf/global_settings.py:115
291 msgid "Urdu"
292 msgstr "Урду"
293
294 #: conf/global_settings.py:116
295 msgid "Vietnamese"
296 msgstr "Виетнамски"
297
298 #: conf/global_settings.py:117
299 msgid "Simplified Chinese"
300 msgstr "Упростен кинески"
301
302 #: conf/global_settings.py:118
303 msgid "Traditional Chinese"
304 msgstr "Традиционален кинески"
305
306 #: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
307 msgid "Enter a valid value."
308 msgstr "Внесете правилна вредност."
309
310 #: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
311 msgid "This URL appears to be a broken link."
312 msgstr "Оваа веб адреса изгледа дека не е достапна."
313
314 #: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
315 msgid "Enter a valid URL."
316 msgstr "Внесете правилна веб адреса."
317
318 #: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
319 msgid "Enter a valid e-mail address."
320 msgstr "Внесeте правилна адреса за е-пошта."
321
322 #: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
323 msgid ""
324 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
325 msgstr ""
326 "Внесете правилно кратко име (slug) кое се соддржи од букви, цифри, долна "
327 "црта или тире."
328
329 #: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
330 msgid "Enter a valid IPv4 address."
331 msgstr "Внесeте правилна IPv4 адреса."
332
333 #: core/validators.py:175 core/validators.py:189
334 msgid "Enter a valid IPv6 address."
335 msgstr "Внесете валидна IPv6 адреса."
336
337 #: core/validators.py:184 core/validators.py:187
338 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
339 msgstr "Внесете валидна IPv4 или IPv6 адреса."
340
341 #: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
342 msgid "Enter only digits separated by commas."
343 msgstr "Внесете само цифри одделени со запирки."
344
345 #: core/validators.py:215
346 #, python-format
347 msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
348 msgstr ""
349 "Осигурајте се дека оваа вредност е %(limit_value)s (моментално е "
350 "%(show_value)s)."
351
352 #: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
353 #, python-format
354 msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
355 msgstr ""
356 "Осигурајте се дека оваа вредност е помала или еднаква со %(limit_value)s."
357
358 #: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
359 #, python-format
360 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
361 msgstr ""
362 "Осигурајте се дека оваа вредност е поголема или еднаква со %(limit_value)s."
363
364 #: core/validators.py:244
365 #, python-format
366 msgid ""
367 "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
368 "%(show_value)d)."
369 msgstr ""
370 "Осигурајте се дека оваа вредност има најмалку %(limit_value)d знаци (има "
371 "%(show_value)d)."
372
373 #: core/validators.py:250
374 #, python-format
375 msgid ""
376 "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
377 "%(show_value)d)."
378 msgstr ""
379 "Осигурајте се дека оваа вредност има најмногу %(limit_value)d знаци (има "
380 "%(show_value)d)."
381
382 #: db/models/base.py:764
383 #, python-format
384 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
385 msgstr "%(field_name)s мора да биде уникатно за %(date_field)s %(lookup)s."
386
387 #: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
388 msgid "and"
389 msgstr "и"
390
391 #: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
392 #, python-format
393 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
394 msgstr "%(model_name)s со %(field_label)s веќе постои."
395
396 #: db/models/fields/__init__.py:62
397 #, python-format
398 msgid "Value %r is not a valid choice."
399 msgstr "Вредноста %r не е валиден избор."
400
401 #: db/models/fields/__init__.py:63
402 msgid "This field cannot be null."
403 msgstr "Оваа вредност неможе да биде null."
404
405 #: db/models/fields/__init__.py:64
406 msgid "This field cannot be blank."
407 msgstr "Ова поле не може да биде празно"
408
409 #: db/models/fields/__init__.py:71
410 #, python-format
411 msgid "Field of type: %(field_type)s"
412 msgstr "Поле од тип: %(field_type)s"
413
414 #: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
415 msgid "Integer"
416 msgstr "Цел број"
417
418 #: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
419 #, python-format
420 msgid "'%s' value must be an integer."
421 msgstr "Вредноста '%s'  мора да биде цел број."
422
423 #: db/models/fields/__init__.py:552
424 #, python-format
425 msgid "'%s' value must be either True or False."
426 msgstr "Вредноста '%s' мора да биде точно или неточно."
427
428 #: db/models/fields/__init__.py:554
429 msgid "Boolean (Either True or False)"
430 msgstr "Логичка (или точно или неточно)"
431
432 #: db/models/fields/__init__.py:605
433 #, python-format
434 msgid "String (up to %(max_length)s)"
435 msgstr "Збор (до %(max_length)s)"
436
437 #: db/models/fields/__init__.py:633
438 msgid "Comma-separated integers"
439 msgstr "Целобројни вредности одделени со запирка"
440
441 #: db/models/fields/__init__.py:647
442 #, python-format
443 msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
444 msgstr ""
445 "Вредноста '%s' има невалиден формат на датум. Таа мора да биде во формат "
446 "ГГГГ-ММ-ДД."
447
448 #: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
449 #, python-format
450 msgid ""
451 "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
452 msgstr ""
453 "Вредноста '%s' има правилен формат (ГГГГ-ММ-ДД), но тоа не е валиден датум."
454
455 #: db/models/fields/__init__.py:652
456 msgid "Date (without time)"
457 msgstr "Датум (без час)"
458
459 #: db/models/fields/__init__.py:732
460 #, python-format
461 msgid ""
462 "'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
463 "uuuuuu]][TZ] format."
464 msgstr ""
465 "Вредноста '%s' има невалиден формат. Таа мора да биде во ГГГГ-ММ-ДД HH:MM[:сс"
466 "[uuuuuu].] [ВЗ] формат."
467
468 #: db/models/fields/__init__.py:736
469 #, python-format
470 msgid ""
471 "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
472 "it is an invalid date/time."
473 msgstr ""
474 "Вредноста '%s' има правилен формат (ГГГГ-ММ-ДД HH:MM [:сс[uuuuuu].] [ВЗ]), "
475 "но тоа не е валиден датум / време."
476
477 #: db/models/fields/__init__.py:740
478 msgid "Date (with time)"
479 msgstr "Датум (со час)"
480
481 #: db/models/fields/__init__.py:831
482 #, python-format
483 msgid "'%s' value must be a decimal number."
484 msgstr "Вредноста '%s' мора да биде децимален број."
485
486 #: db/models/fields/__init__.py:833
487 msgid "Decimal number"
488 msgstr "Децимален број"
489
490 #: db/models/fields/__init__.py:890
491 msgid "E-mail address"
492 msgstr "Адреса на е-пошта"
493
494 #: db/models/fields/__init__.py:906
495 msgid "File path"
496 msgstr "Патека на датотека"
497
498 #: db/models/fields/__init__.py:930
499 #, python-format
500 msgid "'%s' value must be a float."
501 msgstr "Вредноста '%s' мора да биде број со подвижна запирка."
502
503 #: db/models/fields/__init__.py:932
504 msgid "Floating point number"
505 msgstr "Децимален број"
506
507 #: db/models/fields/__init__.py:993
508 msgid "Big (8 byte) integer"
509 msgstr "Голем (8 бајти) цел број"
510
511 #: db/models/fields/__init__.py:1007
512 msgid "IPv4 address"
513 msgstr "IPv4 адреса"
514
515 #: db/models/fields/__init__.py:1023
516 msgid "IP address"
517 msgstr "ИП адреса"
518
519 #: db/models/fields/__init__.py:1065
520 #, python-format
521 msgid "'%s' value must be either None, True or False."
522 msgstr "Вредноста '%s' мора да биде празна, точно или неточно."
523
524 #: db/models/fields/__init__.py:1067
525 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
526 msgstr "Логичка (точно,неточно или празно)"
527
528 #: db/models/fields/__init__.py:1116
529 msgid "Positive integer"
530 msgstr "Позитивен цел број"
531
532 #: db/models/fields/__init__.py:1127
533 msgid "Positive small integer"
534 msgstr "Позитивен мал цел број"
535
536 #: db/models/fields/__init__.py:1138
537 #, python-format
538 msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
539 msgstr "Скратено име (до %(max_length)s)"
540
541 #: db/models/fields/__init__.py:1156
542 msgid "Small integer"
543 msgstr "Мал цел број"
544
545 #: db/models/fields/__init__.py:1162
546 msgid "Text"
547 msgstr "Текст"
548
549 #: db/models/fields/__init__.py:1180
550 #, python-format
551 msgid ""
552 "'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
553 msgstr ""
554 "Вредноста '%s' има невалиден формат. Таа мора да биде во HH:MM[:сс[uuuuuu].] "
555 "Формат."
556
557 #: db/models/fields/__init__.py:1182
558 #, python-format
559 msgid ""
560 "'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
561 "time."
562 msgstr ""
563 "Вредноста '%s' има правилен формат (ЧЧ:ММ[:сс[uuuuuu].]), Но тоа не е "
564 "валидно време."
565
566 #: db/models/fields/__init__.py:1185
567 msgid "Time"
568 msgstr "Час"
569
570 #: db/models/fields/__init__.py:1249
571 msgid "URL"
572 msgstr "URL"
573
574 #: db/models/fields/files.py:214
575 msgid "File"
576 msgstr "Датотека"
577
578 #: db/models/fields/files.py:321
579 msgid "Image"
580 msgstr "Слика"
581
582 #: db/models/fields/related.py:903
583 #, python-format
584 msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
585 msgstr "Модел %(model)s со примарен клуч %(pk)r не постои."
586
587 #: db/models/fields/related.py:905
588 msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
589 msgstr "Надворешен клуч (типот е одреден според сврзаното поле)"
590
591 #: db/models/fields/related.py:1033
592 msgid "One-to-one relationship"
593 msgstr "Еден-према-еден релација"
594
595 #: db/models/fields/related.py:1096
596 msgid "Many-to-many relationship"
597 msgstr "Повеќе-према-повеќе релација"
598
599 #: db/models/fields/related.py:1120
600 msgid ""
601 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
602 msgstr ""
603 "Држете го „Control“, или „Command“ на Мекинтош, за да изберете повеќе од "
604 "едно."
605
606 #: forms/fields.py:50
607 msgid "This field is required."
608 msgstr "Ова поле е задолжително."
609
610 #: forms/fields.py:208
611 msgid "Enter a whole number."
612 msgstr "Внеси цел број."
613
614 #: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
615 msgid "Enter a number."
616 msgstr "Внесете број."
617
618 #: forms/fields.py:264
619 #, python-format
620 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
621 msgstr "Осигурајте се дека вкупно нема повеќе од %s цифри."
622
623 #: forms/fields.py:265
624 #, python-format
625 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
626 msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s децимални места."
627
628 #: forms/fields.py:266
629 #, python-format
630 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
631 msgstr "Осигурајте се дека нема повеќе од %s цифри пред децималната запирка."
632
633 #: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
634 msgid "Enter a valid date."
635 msgstr "Внесете правилен датум."
636
637 #: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
638 msgid "Enter a valid time."
639 msgstr "Внесете правилно време."
640
641 #: forms/fields.py:409
642 msgid "Enter a valid date/time."
643 msgstr "Внесете правилен датум со време."
644
645 #: forms/fields.py:485
646 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
647 msgstr "Не беше пратена датотека. Проверете го типот на енкодирање на формата."
648
649 #: forms/fields.py:486
650 msgid "No file was submitted."
651 msgstr "Не беше пратена датотека."
652
653 #: forms/fields.py:487
654 msgid "The submitted file is empty."
655 msgstr "Пратената датотека е празна."
656
657 #: forms/fields.py:488
658 #, python-format
659 msgid ""
660 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
661 msgstr ""
662 "Осигурајте се дека ова име на датотека има најмногу %(max)d знаци (има "
663 "%(length)d)."
664
665 #: forms/fields.py:489
666 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
667 msgstr "Или прикачете датотека или оттштиклирајте го полето."
668
669 #: forms/fields.py:544
670 msgid ""
671 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
672 "corrupted image."
673 msgstr ""
674 "Качете валидна слика. Датотеката која ја качивте или не беше слика или беше "
675 "расипана датотеката."
676
677 #: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
678 #, python-format
679 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
680 msgstr "Внесете валиден избор. %(value)s не е еден од можните избори."
681
682 #: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
683 msgid "Enter a list of values."
684 msgstr "Внесете листа на вредности."
685
686 #: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
687 msgid "Order"
688 msgstr "Редослед"
689
690 #: forms/formsets.py:321
691 msgid "Delete"
692 msgstr "Избриши"
693
694 #: forms/models.py:571
695 #, python-format
696 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
697 msgstr "Ве молам поправете ја дуплираната вредност за  %(field)s."
698
699 #: forms/models.py:575
700 #, python-format
701 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
702 msgstr ""
703 "Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field)s, која мора да биде "
704 "уникатна."
705
706 #: forms/models.py:581
707 #, python-format
708 msgid ""
709 "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
710 "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
711 msgstr ""
712 "Ве молам поправете ја дуплираната вредност за %(field_name)s која мора да "
713 "биде уникатна за %(lookup)s во %(date_field)s."
714
715 #: forms/models.py:589
716 msgid "Please correct the duplicate values below."
717 msgstr "Ве молам поправете ги дуплираните вредности подолу."
718
719 #: forms/models.py:849
720 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
721 msgstr ""
722 "Надворешниот клуч на вгезденото поле не се совпаѓа со примарниот клуч на "
723 "родителската инстанца."
724
725 #: forms/models.py:910
726 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
727 msgstr "Изберете правилно. Тоа не е еден од можните избори."
728
729 #: forms/models.py:1000
730 #, python-format
731 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
732 msgstr "Внесете правилно. %s не е еден од достапните вредности."
733
734 #: forms/models.py:1002
735 #, python-format
736 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
737 msgstr "\"%s\" не е правилна вредност за примарен клуч."
738
739 #: forms/util.py:70
740 #, python-format
741 msgid ""
742 "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
743 "may be ambiguous or it may not exist."
744 msgstr ""
745 "%(datetime)s не може да се толкува во временска зона %(current_timezone)s;  "
746 "можеби е двосмислена или не постои."
747
748 #: forms/widgets.py:325
749 msgid "Currently"
750 msgstr "Моментално"
751
752 #: forms/widgets.py:326
753 msgid "Change"
754 msgstr "Измени"
755
756 #: forms/widgets.py:327
757 msgid "Clear"
758 msgstr "Исчисти"
759
760 #: forms/widgets.py:582
761 msgid "Unknown"
762 msgstr "Непознато"
763
764 #: forms/widgets.py:583
765 msgid "Yes"
766 msgstr "Да"
767
768 #: forms/widgets.py:584
769 msgid "No"
770 msgstr "Не"
771
772 #: template/defaultfilters.py:797
773 msgid "yes,no,maybe"
774 msgstr "да, не, можеби"
775
776 #: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
777 #, python-format
778 msgid "%(size)d byte"
779 msgid_plural "%(size)d bytes"
780 msgstr[0] "%(size)d бајт"
781 msgstr[1] "%(size)d бајти"
782
783 #: template/defaultfilters.py:832
784 #, python-format
785 msgid "%s KB"
786 msgstr "%s KB"
787
788 #: template/defaultfilters.py:834
789 #, python-format
790 msgid "%s MB"
791 msgstr "%s MB"
792
793 #: template/defaultfilters.py:836
794 #, python-format
795 msgid "%s GB"
796 msgstr "%s GB"
797
798 #: template/defaultfilters.py:838
799 #, python-format
800 msgid "%s TB"
801 msgstr "%s TB"
802
803 #: template/defaultfilters.py:839
804 #, python-format
805 msgid "%s PB"
806 msgstr "%s PB"
807
808 #: utils/dateformat.py:45
809 msgid "p.m."
810 msgstr "попладне"
811
812 #: utils/dateformat.py:46
813 msgid "a.m."
814 msgstr "наутро"
815
816 #: utils/dateformat.py:51
817 msgid "PM"
818 msgstr "попладне"
819
820 #: utils/dateformat.py:52
821 msgid "AM"
822 msgstr "наутро"
823
824 #: utils/dateformat.py:101
825 msgid "midnight"
826 msgstr "полноќ"
827
828 #: utils/dateformat.py:103
829 msgid "noon"
830 msgstr "пладне"
831
832 #: utils/dates.py:6
833 msgid "Monday"
834 msgstr "Понеделник"
835
836 #: utils/dates.py:6
837 msgid "Tuesday"
838 msgstr "Вторник"
839
840 #: utils/dates.py:6
841 msgid "Wednesday"
842 msgstr "Среда"
843
844 #: utils/dates.py:6
845 msgid "Thursday"
846 msgstr "Четврток"
847
848 #: utils/dates.py:6
849 msgid "Friday"
850 msgstr "Петок"
851
852 #: utils/dates.py:7
853 msgid "Saturday"
854 msgstr "Сабота"
855
856 #: utils/dates.py:7
857 msgid "Sunday"
858 msgstr "Недела"
859
860 #: utils/dates.py:10
861 msgid "Mon"
862 msgstr "Пон"
863
864 #: utils/dates.py:10
865 msgid "Tue"
866 msgstr "Вто"
867
868 #: utils/dates.py:10
869 msgid "Wed"
870 msgstr "Сре"
871
872 #: utils/dates.py:10
873 msgid "Thu"
874 msgstr "Чет"
875
876 #: utils/dates.py:10
877 msgid "Fri"
878 msgstr "Пет"
879
880 #: utils/dates.py:11
881 msgid "Sat"
882 msgstr "Саб"
883
884 #: utils/dates.py:11
885 msgid "Sun"
886 msgstr "Нед"
887
888 #: utils/dates.py:18
889 msgid "January"
890 msgstr "Јануари"
891
892 #: utils/dates.py:18
893 msgid "February"
894 msgstr "Февруари"
895
896 #: utils/dates.py:18
897 msgid "March"
898 msgstr "Март"
899
900 #: utils/dates.py:18
901 msgid "April"
902 msgstr "Април"
903
904 #: utils/dates.py:18
905 msgid "May"
906 msgstr "Мај"
907
908 #: utils/dates.py:18
909 msgid "June"
910 msgstr "Јуни"
911
912 #: utils/dates.py:19
913 msgid "July"
914 msgstr "Јули"
915
916 #: utils/dates.py:19
917 msgid "August"
918 msgstr "август"
919
920 #: utils/dates.py:19
921 msgid "September"
922 msgstr "Септември"
923
924 #: utils/dates.py:19
925 msgid "October"
926 msgstr "Октомври"
927
928 #: utils/dates.py:19
929 msgid "November"
930 msgstr "Ноември"
931
932 #: utils/dates.py:20
933 msgid "December"
934 msgstr "Декември"
935
936 #: utils/dates.py:23
937 msgid "jan"
938 msgstr "јан"
939
940 #: utils/dates.py:23
941 msgid "feb"
942 msgstr "фев"
943
944 #: utils/dates.py:23
945 msgid "mar"
946 msgstr "мар"
947
948 #: utils/dates.py:23
949 msgid "apr"
950 msgstr "апр"
951
952 #: utils/dates.py:23
953 msgid "may"
954 msgstr "мај"
955
956 #: utils/dates.py:23
957 msgid "jun"
958 msgstr "јун"
959
960 #: utils/dates.py:24
961 msgid "jul"
962 msgstr "јул"
963
964 #: utils/dates.py:24
965 msgid "aug"
966 msgstr "авг"
967
968 #: utils/dates.py:24
969 msgid "sep"
970 msgstr "сеп"
971
972 #: utils/dates.py:24
973 msgid "oct"
974 msgstr "окт"
975
976 #: utils/dates.py:24
977 msgid "nov"
978 msgstr "ное"
979
980 #: utils/dates.py:24
981 msgid "dec"
982 msgstr "дек"
983
984 #: utils/dates.py:31
985 msgctxt "abbrev. month"
986 msgid "Jan."
987 msgstr "Јан."
988
989 #: utils/dates.py:32
990 msgctxt "abbrev. month"
991 msgid "Feb."
992 msgstr "Фев."
993
994 #: utils/dates.py:33
995 msgctxt "abbrev. month"
996 msgid "March"
997 msgstr "Март"
998
999 #: utils/dates.py:34
1000 msgctxt "abbrev. month"
1001 msgid "April"
1002 msgstr "Април"
1003
1004 #: utils/dates.py:35
1005 msgctxt "abbrev. month"
1006 msgid "May"
1007 msgstr "Мај"
1008
1009 #: utils/dates.py:36
1010 msgctxt "abbrev. month"
1011 msgid "June"
1012 msgstr "Јуни"
1013
1014 #: utils/dates.py:37
1015 msgctxt "abbrev. month"
1016 msgid "July"
1017 msgstr "Јули"
1018
1019 #: utils/dates.py:38
1020 msgctxt "abbrev. month"
1021 msgid "Aug."
1022 msgstr "Авг."
1023
1024 #: utils/dates.py:39
1025 msgctxt "abbrev. month"
1026 msgid "Sept."
1027 msgstr "Септ."
1028
1029 #: utils/dates.py:40
1030 msgctxt "abbrev. month"
1031 msgid "Oct."
1032 msgstr "Окт."
1033
1034 #: utils/dates.py:41
1035 msgctxt "abbrev. month"
1036 msgid "Nov."
1037 msgstr "Ное."
1038
1039 #: utils/dates.py:42
1040 msgctxt "abbrev. month"
1041 msgid "Dec."
1042 msgstr "Дек."
1043
1044 #: utils/dates.py:45
1045 msgctxt "alt. month"
1046 msgid "January"
1047 msgstr "Јануари"
1048
1049 #: utils/dates.py:46
1050 msgctxt "alt. month"
1051 msgid "February"
1052 msgstr "Февруари"
1053
1054 #: utils/dates.py:47
1055 msgctxt "alt. month"
1056 msgid "March"
1057 msgstr "Март"
1058
1059 #: utils/dates.py:48
1060 msgctxt "alt. month"
1061 msgid "April"
1062 msgstr "Април"
1063
1064 #: utils/dates.py:49
1065 msgctxt "alt. month"
1066 msgid "May"
1067 msgstr "Мај"
1068
1069 #: utils/dates.py:50
1070 msgctxt "alt. month"
1071 msgid "June"
1072 msgstr "Јуни"
1073
1074 #: utils/dates.py:51
1075 msgctxt "alt. month"
1076 msgid "July"
1077 msgstr "Јули"
1078
1079 #: utils/dates.py:52
1080 msgctxt "alt. month"
1081 msgid "August"
1082 msgstr "Август"
1083
1084 #: utils/dates.py:53
1085 msgctxt "alt. month"
1086 msgid "September"
1087 msgstr "Септември"
1088
1089 #: utils/dates.py:54
1090 msgctxt "alt. month"
1091 msgid "October"
1092 msgstr "Октомври"
1093
1094 #: utils/dates.py:55
1095 msgctxt "alt. month"
1096 msgid "November"
1097 msgstr "Ноември"
1098
1099 #: utils/dates.py:56
1100 msgctxt "alt. month"
1101 msgid "December"
1102 msgstr "Декември"
1103
1104 #: utils/text.py:65
1105 #, python-format
1106 msgctxt "String to return when truncating text"
1107 msgid "%(truncated_text)s..."
1108 msgstr "%(truncated_text)s..."
1109
1110 #: utils/text.py:234
1111 msgid "or"
1112 msgstr "или"
1113
1114 #. Translators: This string is used as a separator between list elements
1115 #: utils/text.py:251
1116 msgid ", "
1117 msgstr ","
1118
1119 #: utils/timesince.py:20
1120 msgid "year"
1121 msgid_plural "years"
1122 msgstr[0] "година"
1123 msgstr[1] "години"
1124
1125 #: utils/timesince.py:21
1126 msgid "month"
1127 msgid_plural "months"
1128 msgstr[0] "месец"
1129 msgstr[1] "месеци"
1130
1131 #: utils/timesince.py:22
1132 msgid "week"
1133 msgid_plural "weeks"
1134 msgstr[0] "седмица"
1135 msgstr[1] "седмици"
1136
1137 #: utils/timesince.py:23
1138 msgid "day"
1139 msgid_plural "days"
1140 msgstr[0] "ден"
1141 msgstr[1] "дена"
1142
1143 #: utils/timesince.py:24
1144 msgid "hour"
1145 msgid_plural "hours"
1146 msgstr[0] "час"
1147 msgstr[1] "часа"
1148
1149 #: utils/timesince.py:25
1150 msgid "minute"
1151 msgid_plural "minutes"
1152 msgstr[0] "минута"
1153 msgstr[1] "минути"
1154
1155 #: utils/timesince.py:41
1156 msgid "minutes"
1157 msgstr "минути"
1158
1159 #: utils/timesince.py:46
1160 #, python-format
1161 msgid "%(number)d %(type)s"
1162 msgstr "%(number)d %(type)s"
1163
1164 #: utils/timesince.py:52
1165 #, python-format
1166 msgid ", %(number)d %(type)s"
1167 msgstr ", %(number)d %(type)s"
1168
1169 #: views/static.py:52
1170 msgid "Directory indexes are not allowed here."
1171 msgstr "Индекси на директориуми не се дозволени тука."
1172
1173 #: views/static.py:54
1174 #, python-format
1175 msgid "\"%(path)s\" does not exist"
1176 msgstr "\"%(path)s\" не постои"
1177
1178 #: views/static.py:95
1179 #, python-format
1180 msgid "Index of %(directory)s"
1181 msgstr "Индекс на %(directory)s"
1182
1183 #: views/generic/create_update.py:121
1184 #, python-format
1185 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
1186 msgstr "Ставка %(verbose_name)s беше успешно создадена."
1187
1188 #: views/generic/create_update.py:164
1189 #, python-format
1190 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
1191 msgstr "Ставка %(verbose_name)s беше успешно ажурирана."
1192
1193 #: views/generic/create_update.py:207
1194 #, python-format
1195 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
1196 msgstr "Ставка %(verbose_name)s беше избришана."
1197
1198 #: views/generic/dates.py:33
1199 msgid "No year specified"
1200 msgstr "Не е дадена година"
1201
1202 #: views/generic/dates.py:58
1203 msgid "No month specified"
1204 msgstr "Не е даден месец"
1205
1206 #: views/generic/dates.py:99
1207 msgid "No day specified"
1208 msgstr "Не е даден ден"
1209
1210 #: views/generic/dates.py:138
1211 msgid "No week specified"
1212 msgstr "Не е дадена недела"
1213
1214 #: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
1215 #, python-format
1216 msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
1217 msgstr "Нема достапни %(verbose_name_plural)s"
1218
1219 #: views/generic/dates.py:467
1220 #, python-format
1221 msgid ""
1222 "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
1223 "allow_future is False."
1224 msgstr ""
1225 "Идни %(verbose_name_plural)s не се достапни бидејќи %(class_name)s."
1226 "allow_future е False."
1227
1228 #: views/generic/dates.py:501
1229 #, python-format
1230 msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
1231 msgstr "Невалиден текст за датум '%(datestr)s' даден формат '%(format)s'"
1232
1233 #: views/generic/detail.py:51
1234 #, python-format
1235 msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
1236 msgstr "Нема %(verbose_name)s што се совпаѓа со пребарувањето"
1237
1238 #: views/generic/list.py:45
1239 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
1240 msgstr ""
1241 "Страницата не е \"последна\", ниту пак може да се конвертира во еден цел "
1242 "број."
1243
1244 #: views/generic/list.py:50
1245 #, python-format
1246 msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
1247 msgstr "Невалидна страница (%(page_number)s)"
1248
1249 #: views/generic/list.py:117
1250 #, python-format
1251 msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
1252 msgstr "Празна листа и '%(class_name)s .allow_empty' е False."