Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / conf / locale / ga / LC_MESSAGES / django.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5 # Michael Thornhill <michael@maithu.com>, 2011, 2012.
6 # Séamus Ó Cúile <seamus.ocuile@oegaillimh.ie>, 2011.
7 # Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Django\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:30+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-16 12:04+0000\n"
14 "Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
15 "Language-Team: Irish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
16 "ga/)\n"
17 "Language: ga\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
22 "4)\n"
23
24 #: conf/global_settings.py:48
25 msgid "Arabic"
26 msgstr "Araibis"
27
28 #: conf/global_settings.py:49
29 msgid "Azerbaijani"
30 msgstr "Asarbaiseáinis"
31
32 #: conf/global_settings.py:50
33 msgid "Bulgarian"
34 msgstr "Bulgáiris"
35
36 #: conf/global_settings.py:51
37 msgid "Bengali"
38 msgstr "Beangáilis"
39
40 #: conf/global_settings.py:52
41 msgid "Bosnian"
42 msgstr "Boisnis"
43
44 #: conf/global_settings.py:53
45 msgid "Catalan"
46 msgstr "Catalóinis"
47
48 #: conf/global_settings.py:54
49 msgid "Czech"
50 msgstr "Seicis"
51
52 #: conf/global_settings.py:55
53 msgid "Welsh"
54 msgstr "Breatnais"
55
56 #: conf/global_settings.py:56
57 msgid "Danish"
58 msgstr "Danmhairgis "
59
60 #: conf/global_settings.py:57
61 msgid "German"
62 msgstr "Gearmáinis"
63
64 #: conf/global_settings.py:58
65 msgid "Greek"
66 msgstr "Gréigis"
67
68 #: conf/global_settings.py:59
69 msgid "English"
70 msgstr "Béarla"
71
72 #: conf/global_settings.py:60
73 msgid "British English"
74 msgstr "Béarla na Breataine"
75
76 #: conf/global_settings.py:61
77 msgid "Esperanto"
78 msgstr ""
79
80 #: conf/global_settings.py:62
81 msgid "Spanish"
82 msgstr "Spáinnis"
83
84 #: conf/global_settings.py:63
85 msgid "Argentinian Spanish"
86 msgstr "Spáinnis na hAirgintíne"
87
88 #: conf/global_settings.py:64
89 msgid "Mexican Spanish"
90 msgstr "Spáinnis Mheicsiceo "
91
92 #: conf/global_settings.py:65
93 msgid "Nicaraguan Spanish"
94 msgstr "Spáinnis Nicearagua"
95
96 #: conf/global_settings.py:66
97 msgid "Estonian"
98 msgstr "Eastóinis"
99
100 #: conf/global_settings.py:67
101 msgid "Basque"
102 msgstr "Bascais"
103
104 #: conf/global_settings.py:68
105 msgid "Persian"
106 msgstr "Peirsis"
107
108 #: conf/global_settings.py:69
109 msgid "Finnish"
110 msgstr "Fionlainnis"
111
112 #: conf/global_settings.py:70
113 msgid "French"
114 msgstr "Fraincis"
115
116 #: conf/global_settings.py:71
117 msgid "Frisian"
118 msgstr "Freaslainnis"
119
120 #: conf/global_settings.py:72
121 msgid "Irish"
122 msgstr "Gaeilge"
123
124 #: conf/global_settings.py:73
125 msgid "Galician"
126 msgstr "Gailísis"
127
128 #: conf/global_settings.py:74
129 msgid "Hebrew"
130 msgstr "Eabhrais"
131
132 #: conf/global_settings.py:75
133 msgid "Hindi"
134 msgstr "Hiondúis"
135
136 #: conf/global_settings.py:76
137 msgid "Croatian"
138 msgstr "Cróitis"
139
140 #: conf/global_settings.py:77
141 msgid "Hungarian"
142 msgstr "Ungáiris"
143
144 #: conf/global_settings.py:78
145 msgid "Indonesian"
146 msgstr "Indinéisis"
147
148 #: conf/global_settings.py:79
149 msgid "Icelandic"
150 msgstr "Íoslainnis"
151
152 #: conf/global_settings.py:80
153 msgid "Italian"
154 msgstr "Iodáilis"
155
156 #: conf/global_settings.py:81
157 msgid "Japanese"
158 msgstr "Seapáinis"
159
160 #: conf/global_settings.py:82
161 msgid "Georgian"
162 msgstr "Seoirsis"
163
164 #: conf/global_settings.py:83
165 msgid "Kazakh"
166 msgstr ""
167
168 #: conf/global_settings.py:84
169 msgid "Khmer"
170 msgstr "Ciméiris"
171
172 #: conf/global_settings.py:85
173 msgid "Kannada"
174 msgstr "Cannadais"
175
176 #: conf/global_settings.py:86
177 msgid "Korean"
178 msgstr "Cóiréis"
179
180 #: conf/global_settings.py:87
181 msgid "Lithuanian"
182 msgstr "Liotuáinis"
183
184 #: conf/global_settings.py:88
185 msgid "Latvian"
186 msgstr "Laitvis"
187
188 #: conf/global_settings.py:89
189 msgid "Macedonian"
190 msgstr "Macadóinis"
191
192 #: conf/global_settings.py:90
193 msgid "Malayalam"
194 msgstr "Mailéalaimis"
195
196 #: conf/global_settings.py:91
197 msgid "Mongolian"
198 msgstr "Mongóilis"
199
200 #: conf/global_settings.py:92
201 msgid "Norwegian Bokmal"
202 msgstr "Ioruais Bokmål"
203
204 #: conf/global_settings.py:93
205 msgid "Nepali"
206 msgstr ""
207
208 #: conf/global_settings.py:94
209 msgid "Dutch"
210 msgstr "Ollainnis"
211
212 #: conf/global_settings.py:95
213 msgid "Norwegian Nynorsk"
214 msgstr "Ioruais Nynorsk"
215
216 #: conf/global_settings.py:96
217 msgid "Punjabi"
218 msgstr "Puinseáibis"
219
220 #: conf/global_settings.py:97
221 msgid "Polish"
222 msgstr "Polainnis"
223
224 #: conf/global_settings.py:98
225 msgid "Portuguese"
226 msgstr "Portaingéilis"
227
228 #: conf/global_settings.py:99
229 msgid "Brazilian Portuguese"
230 msgstr "Portaingéilis na Brasaíle"
231
232 #: conf/global_settings.py:100
233 msgid "Romanian"
234 msgstr "Rómáinis"
235
236 #: conf/global_settings.py:101
237 msgid "Russian"
238 msgstr "Rúisis"
239
240 #: conf/global_settings.py:102
241 msgid "Slovak"
242 msgstr "Slóvaicis"
243
244 #: conf/global_settings.py:103
245 msgid "Slovenian"
246 msgstr "Slóivéinis"
247
248 #: conf/global_settings.py:104
249 msgid "Albanian"
250 msgstr "Albáinis"
251
252 #: conf/global_settings.py:105
253 msgid "Serbian"
254 msgstr "Seirbis"
255
256 #: conf/global_settings.py:106
257 msgid "Serbian Latin"
258 msgstr "Seirbis (Laidineach)"
259
260 #: conf/global_settings.py:107
261 msgid "Swedish"
262 msgstr "Sualainnis"
263
264 #: conf/global_settings.py:108
265 msgid "Swahili"
266 msgstr ""
267
268 #: conf/global_settings.py:109
269 msgid "Tamil"
270 msgstr "Tamailis"
271
272 #: conf/global_settings.py:110
273 msgid "Telugu"
274 msgstr "Teileagúis"
275
276 #: conf/global_settings.py:111
277 msgid "Thai"
278 msgstr "Téalainnis"
279
280 #: conf/global_settings.py:112
281 msgid "Turkish"
282 msgstr "Tuircis"
283
284 #: conf/global_settings.py:113
285 msgid "Tatar"
286 msgstr ""
287
288 #: conf/global_settings.py:114
289 msgid "Ukrainian"
290 msgstr "Úcráinis"
291
292 #: conf/global_settings.py:115
293 msgid "Urdu"
294 msgstr "Urdais"
295
296 #: conf/global_settings.py:116
297 msgid "Vietnamese"
298 msgstr "Vítneamais"
299
300 #: conf/global_settings.py:117
301 msgid "Simplified Chinese"
302 msgstr "Sínis Simplithe"
303
304 #: conf/global_settings.py:118
305 msgid "Traditional Chinese"
306 msgstr "Sínis Traidisiúnta"
307
308 #: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
309 msgid "Enter a valid value."
310 msgstr "Iontráil luach bailí"
311
312 #: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
313 msgid "This URL appears to be a broken link."
314 msgstr "Dealraíonn sé gur nasc briste é an URL seo."
315
316 #: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
317 msgid "Enter a valid URL."
318 msgstr "Iontráil URL bailí."
319
320 #: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
321 msgid "Enter a valid e-mail address."
322 msgstr "Iontráil seoladh ríomhphoist bailí."
323
324 #: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
325 msgid ""
326 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
327 msgstr ""
328 "Iontráil 'slug' bailí a chuimsíonn litreacha, uimhreacha, fostríoca nó "
329 "fleiscíní."
330
331 #: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
332 msgid "Enter a valid IPv4 address."
333 msgstr "Iontráil seoladh IPv4 bailí."
334
335 #: core/validators.py:175 core/validators.py:189
336 msgid "Enter a valid IPv6 address."
337 msgstr "Cuir seoladh bailí IPv6 isteach."
338
339 #: core/validators.py:184 core/validators.py:187
340 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
341 msgstr "Cuir seoladh bailí IPv4 nó IPv6 isteach."
342
343 #: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
344 msgid "Enter only digits separated by commas."
345 msgstr "Ná hiontráil ach digití atá deighilte le camóga."
346
347 #: core/validators.py:215
348 #, python-format
349 msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
350 msgstr ""
351 "Cinntigh go bhfuil an luach seo %(limit_value)s (tá sé %(show_value)s)."
352
353 #: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
354 #, python-format
355 msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
356 msgstr ""
357 "Cinntigh go bhfuil an luach seo níos lú ná nó cothrom le %(limit_value)s."
358
359 #: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
360 #, python-format
361 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
362 msgstr ""
363 "Cinntigh go bhfuil an luach seo níos mó ná nó cothrom le %(limit_value)s."
364
365 #: core/validators.py:244
366 #, python-format
367 msgid ""
368 "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
369 "%(show_value)d)."
370 msgstr ""
371 "Cinntigh nach bhfuil níos lú ná %(limit_value)d carachtar ag an luach seo "
372 "(tá %(show_value)d aige)."
373
374 #: core/validators.py:250
375 #, python-format
376 msgid ""
377 "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
378 "%(show_value)d)."
379 msgstr ""
380 "Cinntigh nach bhfuil níos mó ná %(limit_value)d carachtar ag an luach seo "
381 "(tá %(show_value)d aige)."
382
383 #: db/models/base.py:764
384 #, python-format
385 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
386 msgstr "Ní mór a bheith %(field_name)s uathúil ar %(date_field)s %(lookup)s."
387
388 #: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
389 msgid "and"
390 msgstr "agus"
391
392 #: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
393 #, python-format
394 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
395 msgstr "Tá %(model_name)s leis an %(field_label)s seo ann cheana."
396
397 #: db/models/fields/__init__.py:62
398 #, python-format
399 msgid "Value %r is not a valid choice."
400 msgstr "Ní rogha bailí é an luach %r."
401
402 #: db/models/fields/__init__.py:63
403 msgid "This field cannot be null."
404 msgstr "Ní cheadaítear luach nialasach sa réimse seo."
405
406 #: db/models/fields/__init__.py:64
407 msgid "This field cannot be blank."
408 msgstr "Ní cheadaítear luach nialasach sa réimse seo."
409
410 #: db/models/fields/__init__.py:71
411 #, python-format
412 msgid "Field of type: %(field_type)s"
413 msgstr "Réimse de Cineál: %(field_type)s"
414
415 #: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
416 msgid "Integer"
417 msgstr "Slánuimhir"
418
419 #: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
420 #, python-format
421 msgid "'%s' value must be an integer."
422 msgstr "Ní mór don luach '%s' a bheith ina shlánuimhir."
423
424 #: db/models/fields/__init__.py:552
425 #, python-format
426 msgid "'%s' value must be either True or False."
427 msgstr "Ní mór don luach '%s' a bheith Fíor nó Bréagach."
428
429 #: db/models/fields/__init__.py:554
430 msgid "Boolean (Either True or False)"
431 msgstr "Boole"
432
433 #: db/models/fields/__init__.py:605
434 #, python-format
435 msgid "String (up to %(max_length)s)"
436 msgstr "Teaghrán (suas go %(max_length)s)"
437
438 #: db/models/fields/__init__.py:633
439 msgid "Comma-separated integers"
440 msgstr "Slánuimhireacha camóg-scartha"
441
442 #: db/models/fields/__init__.py:647
443 #, python-format
444 msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
445 msgstr ""
446 "Tá an luach '%s' i bhformáid dáta neamhbhailí. Caithfidh sé a bheith i "
447 "bhformáid YYYY-MM-DD."
448
449 #: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
450 #, python-format
451 msgid ""
452 "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
453 msgstr ""
454 "Tá an formáid ceart (YYYY-MM-DD) ag an luach '%s' ach tá an dáta neamhbhailí"
455
456 #: db/models/fields/__init__.py:652
457 msgid "Date (without time)"
458 msgstr "Dáta (gan am)"
459
460 #: db/models/fields/__init__.py:732
461 #, python-format
462 msgid ""
463 "'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
464 "uuuuuu]][TZ] format."
465 msgstr ""
466 "Tá an luach '%s' i bhformáid neamhbhailí. Caithfidh sé a bheith i bhformáid "
467 "YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
468
469 #: db/models/fields/__init__.py:736
470 #, python-format
471 msgid ""
472 "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
473 "it is an invalid date/time."
474 msgstr ""
475 "Tá an formáid ceart (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) ag an luach '%s' "
476 "ach tá an dáta/am neamhbhailí"
477
478 #: db/models/fields/__init__.py:740
479 msgid "Date (with time)"
480 msgstr "Dáta (le am)"
481
482 #: db/models/fields/__init__.py:831
483 #, python-format
484 msgid "'%s' value must be a decimal number."
485 msgstr "Ní mór don luach '%s' a bheith ina uimhir dheachúlach."
486
487 #: db/models/fields/__init__.py:833
488 msgid "Decimal number"
489 msgstr "Uimhir deachúlach"
490
491 #: db/models/fields/__init__.py:890
492 msgid "E-mail address"
493 msgstr "Seoladh ríomhphoist"
494
495 #: db/models/fields/__init__.py:906
496 msgid "File path"
497 msgstr "Conair comhaid"
498
499 #: db/models/fields/__init__.py:930
500 #, python-format
501 msgid "'%s' value must be a float."
502 msgstr "Ní mór don luach '%s' a bheith ina uimhir snámhpointe."
503
504 #: db/models/fields/__init__.py:932
505 msgid "Floating point number"
506 msgstr "Snámhphointe"
507
508 #: db/models/fields/__init__.py:993
509 msgid "Big (8 byte) integer"
510 msgstr "Mór (8 byte) slánuimhi"
511
512 #: db/models/fields/__init__.py:1007
513 msgid "IPv4 address"
514 msgstr "Seoladh IPv4"
515
516 #: db/models/fields/__init__.py:1023
517 msgid "IP address"
518 msgstr "Seoladh IP"
519
520 #: db/models/fields/__init__.py:1065
521 #, python-format
522 msgid "'%s' value must be either None, True or False."
523 msgstr "Ní mór don luach '%s' a bheith Faic, Fíor nó Bréagach."
524
525 #: db/models/fields/__init__.py:1067
526 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
527 msgstr "Boole (Fíor, Bréagach nó Dada)"
528
529 #: db/models/fields/__init__.py:1116
530 msgid "Positive integer"
531 msgstr "Slánuimhir dearfach"
532
533 #: db/models/fields/__init__.py:1127
534 msgid "Positive small integer"
535 msgstr "Slánuimhir beag dearfach"
536
537 #: db/models/fields/__init__.py:1138
538 #, python-format
539 msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
540 msgstr "Slug (suas go %(max_length)s)"
541
542 #: db/models/fields/__init__.py:1156
543 msgid "Small integer"
544 msgstr "Slánuimhir beag"
545
546 #: db/models/fields/__init__.py:1162
547 msgid "Text"
548 msgstr "Téacs"
549
550 #: db/models/fields/__init__.py:1180
551 #, python-format
552 msgid ""
553 "'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
554 msgstr ""
555 "Tá an luach '%s' i bhformáid neamhbhailí. Caithfidh sé a bheith i bhformáid "
556 "HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
557
558 #: db/models/fields/__init__.py:1182
559 #, python-format
560 msgid ""
561 "'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
562 "time."
563 msgstr ""
564 "Tá an formáid ceart (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) ag an luach '%s' ach tá an am "
565 "neamhbhailí"
566
567 #: db/models/fields/__init__.py:1185
568 msgid "Time"
569 msgstr "Am"
570
571 #: db/models/fields/__init__.py:1249
572 msgid "URL"
573 msgstr "URL"
574
575 #: db/models/fields/files.py:214
576 msgid "File"
577 msgstr "Comhaid"
578
579 #: db/models/fields/files.py:321
580 msgid "Image"
581 msgstr "Íomhá"
582
583 #: db/models/fields/related.py:903
584 #, python-format
585 msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
586 msgstr "Níl %(model)s le eochair %(pk)r ann."
587
588 #: db/models/fields/related.py:905
589 msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
590 msgstr "Eochair Eachtracha (cineál a chinnfear de réir réimse a bhaineann)"
591
592 #: db/models/fields/related.py:1033
593 msgid "One-to-one relationship"
594 msgstr "Duine-le-duine caidreamh"
595
596 #: db/models/fields/related.py:1096
597 msgid "Many-to-many relationship"
598 msgstr "Go leor le go leor caidreamh"
599
600 #: db/models/fields/related.py:1120
601 msgid ""
602 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
603 msgstr ""
604 "Ar ríomhaire Mac, coinnigh an eochair \"Control\" nó \"Command\" síos chun "
605 "níos mó ná rud amháin a roghnú."
606
607 #: forms/fields.py:50
608 msgid "This field is required."
609 msgstr "Tá an réimse seo riachtanach."
610
611 #: forms/fields.py:208
612 msgid "Enter a whole number."
613 msgstr "Iontráil slánuimhir."
614
615 #: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
616 msgid "Enter a number."
617 msgstr "Iontráil uimhir."
618
619 #: forms/fields.py:264
620 #, python-format
621 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
622 msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s digit ann."
623
624 #: forms/fields.py:265
625 #, python-format
626 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
627 msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s ionad deachúlach ann."
628
629 #: forms/fields.py:266
630 #, python-format
631 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
632 msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s digit roimh an bpointe deachúlach."
633
634 #: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
635 msgid "Enter a valid date."
636 msgstr "Iontráil dáta bailí."
637
638 #: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
639 msgid "Enter a valid time."
640 msgstr "Iontráil am bailí."
641
642 #: forms/fields.py:409
643 msgid "Enter a valid date/time."
644 msgstr "Iontráil dáta/am bailí."
645
646 #: forms/fields.py:485
647 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
648 msgstr "Níor seoladh comhad. Deimhnigh cineál an ionchódaithe ar an bhfoirm."
649
650 #: forms/fields.py:486
651 msgid "No file was submitted."
652 msgstr "Níor seoladh aon chomhad."
653
654 #: forms/fields.py:487
655 msgid "The submitted file is empty."
656 msgstr "Tá an comhad a seoladh folamh."
657
658 #: forms/fields.py:488
659 #, python-format
660 msgid ""
661 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
662 msgstr ""
663 "Cinntiú go bhfuil níos lú ná %(max)d carachtair (tá sé %(length)d) ag ainm "
664 "an chomhaid seo."
665
666 #: forms/fields.py:489
667 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
668 msgstr ""
669 "Cuir ceachtar isteach comhad nó an ticbhosca soiléir, ní féidir an dá "
670 "sheiceáil."
671
672 #: forms/fields.py:544
673 msgid ""
674 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
675 "corrupted image."
676 msgstr ""
677 "Uasluchtaigh íomhá bhailí. Níorbh íomhá é an comhad a d'uasluchtaigh tú, nó "
678 "b'íomhá thruaillithe é."
679
680 #: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
681 #, python-format
682 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
683 msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é %(value)s."
684
685 #: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
686 msgid "Enter a list of values."
687 msgstr "Cuir liosta de luachanna isteach."
688
689 #: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
690 msgid "Order"
691 msgstr "Ord"
692
693 #: forms/formsets.py:321
694 msgid "Delete"
695 msgstr "Scrios"
696
697 #: forms/models.py:571
698 #, python-format
699 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
700 msgstr "Le do thoil ceartaigh an sonra dúbail le %(field)s."
701
702 #: forms/models.py:575
703 #, python-format
704 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
705 msgstr ""
706 "Ceart le do thoil na sonraí a dhúbailt le haghaidh %(field)s, chaithfidh a "
707 "bheith uathúil."
708
709 #: forms/models.py:581
710 #, python-format
711 msgid ""
712 "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
713 "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
714 msgstr ""
715 "Ceart le do thoil na sonraí a dhúbailt le haghaidh %(field_name)s ní mór a "
716 "bheith uaithúil le haghaidh an %(lookup)s i %(date_field)s."
717
718 #: forms/models.py:589
719 msgid "Please correct the duplicate values below."
720 msgstr "Le do thoil ceartaigh na luachanna dúbail thíos."
721
722 #: forms/models.py:849
723 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
724 msgstr ""
725 "Ní raibh an eochair eachtrach comhoiriúnach leis an tuismitheoir ásc príomh-"
726 "eochair."
727
728 #: forms/models.py:910
729 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
730 msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é do roghasa."
731
732 #: forms/models.py:1000
733 #, python-format
734 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
735 msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é %s."
736
737 #: forms/models.py:1002
738 #, python-format
739 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
740 msgstr "Níl \"%s\" luach bailí le príomh-eochair."
741
742 #: forms/util.py:70
743 #, python-format
744 msgid ""
745 "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
746 "may be ambiguous or it may not exist."
747 msgstr ""
748 "Ní féidir an %(datetime)s a léirmhíniú i gcrios ama %(current_timezone)s; "
749 "B'fhéidir go bhfuil sé débhríoch nó nach bhfuil sé ann."
750
751 #: forms/widgets.py:325
752 msgid "Currently"
753 msgstr "Faoi láthair"
754
755 #: forms/widgets.py:326
756 msgid "Change"
757 msgstr "Athraigh"
758
759 #: forms/widgets.py:327
760 msgid "Clear"
761 msgstr "Glan"
762
763 #: forms/widgets.py:582
764 msgid "Unknown"
765 msgstr "Anaithnid"
766
767 #: forms/widgets.py:583
768 msgid "Yes"
769 msgstr "Tá"
770
771 #: forms/widgets.py:584
772 msgid "No"
773 msgstr "Níl"
774
775 #: template/defaultfilters.py:797
776 msgid "yes,no,maybe"
777 msgstr "tá, níl, b'fhéidir"
778
779 #: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
780 #, python-format
781 msgid "%(size)d byte"
782 msgid_plural "%(size)d bytes"
783 msgstr[0] "%(size)d bheart"
784 msgstr[1] "%(size)d bheart"
785 msgstr[2] "%(size)d bheart"
786 msgstr[3] "%(size)d mbeart"
787 msgstr[4] "%(size)d beart"
788
789 #: template/defaultfilters.py:832
790 #, python-format
791 msgid "%s KB"
792 msgstr "%s KB"
793
794 #: template/defaultfilters.py:834
795 #, python-format
796 msgid "%s MB"
797 msgstr "%s MB"
798
799 #: template/defaultfilters.py:836
800 #, python-format
801 msgid "%s GB"
802 msgstr "%s GB"
803
804 #: template/defaultfilters.py:838
805 #, python-format
806 msgid "%s TB"
807 msgstr "%s TB"
808
809 #: template/defaultfilters.py:839
810 #, python-format
811 msgid "%s PB"
812 msgstr "%s PB"
813
814 #: utils/dateformat.py:45
815 msgid "p.m."
816 msgstr "i.n."
817
818 #: utils/dateformat.py:46
819 msgid "a.m."
820 msgstr "r.n."
821
822 #: utils/dateformat.py:51
823 msgid "PM"
824 msgstr "IN"
825
826 #: utils/dateformat.py:52
827 msgid "AM"
828 msgstr "RN"
829
830 #: utils/dateformat.py:101
831 msgid "midnight"
832 msgstr "meán oíche"
833
834 #: utils/dateformat.py:103
835 msgid "noon"
836 msgstr "nóin"
837
838 #: utils/dates.py:6
839 msgid "Monday"
840 msgstr "Luan"
841
842 #: utils/dates.py:6
843 msgid "Tuesday"
844 msgstr "Máirt"
845
846 #: utils/dates.py:6
847 msgid "Wednesday"
848 msgstr "Céadaoin"
849
850 #: utils/dates.py:6
851 msgid "Thursday"
852 msgstr "Déardaoin"
853
854 #: utils/dates.py:6
855 msgid "Friday"
856 msgstr "Aoine"
857
858 #: utils/dates.py:7
859 msgid "Saturday"
860 msgstr "Satharn"
861
862 #: utils/dates.py:7
863 msgid "Sunday"
864 msgstr "Domhnach"
865
866 #: utils/dates.py:10
867 msgid "Mon"
868 msgstr "Luan"
869
870 #: utils/dates.py:10
871 msgid "Tue"
872 msgstr "Máirt"
873
874 #: utils/dates.py:10
875 msgid "Wed"
876 msgstr "Céad"
877
878 #: utils/dates.py:10
879 msgid "Thu"
880 msgstr "Déar"
881
882 #: utils/dates.py:10
883 msgid "Fri"
884 msgstr "Aoine"
885
886 #: utils/dates.py:11
887 msgid "Sat"
888 msgstr "Sath"
889
890 #: utils/dates.py:11
891 msgid "Sun"
892 msgstr "Domh"
893
894 #: utils/dates.py:18
895 msgid "January"
896 msgstr "Eanáir"
897
898 #: utils/dates.py:18
899 msgid "February"
900 msgstr "Feabhra"
901
902 #: utils/dates.py:18
903 msgid "March"
904 msgstr "Márta"
905
906 #: utils/dates.py:18
907 msgid "April"
908 msgstr "Aibreán"
909
910 #: utils/dates.py:18
911 msgid "May"
912 msgstr "Bealtaine"
913
914 #: utils/dates.py:18
915 msgid "June"
916 msgstr "Meitheamh"
917
918 #: utils/dates.py:19
919 msgid "July"
920 msgstr "Iúil"
921
922 #: utils/dates.py:19
923 msgid "August"
924 msgstr "Lúnasa"
925
926 #: utils/dates.py:19
927 msgid "September"
928 msgstr "Meán Fómhair"
929
930 #: utils/dates.py:19
931 msgid "October"
932 msgstr "Deireadh Fómhair"
933
934 #: utils/dates.py:19
935 msgid "November"
936 msgstr "Samhain"
937
938 #: utils/dates.py:20
939 msgid "December"
940 msgstr "Nollaig"
941
942 #: utils/dates.py:23
943 msgid "jan"
944 msgstr "ean"
945
946 #: utils/dates.py:23
947 msgid "feb"
948 msgstr "feabh"
949
950 #: utils/dates.py:23
951 msgid "mar"
952 msgstr "márta"
953
954 #: utils/dates.py:23
955 msgid "apr"
956 msgstr "aib"
957
958 #: utils/dates.py:23
959 msgid "may"
960 msgstr "beal"
961
962 #: utils/dates.py:23
963 msgid "jun"
964 msgstr "meith"
965
966 #: utils/dates.py:24
967 msgid "jul"
968 msgstr "iúil"
969
970 #: utils/dates.py:24
971 msgid "aug"
972 msgstr "lún"
973
974 #: utils/dates.py:24
975 msgid "sep"
976 msgstr "mfómh"
977
978 #: utils/dates.py:24
979 msgid "oct"
980 msgstr "dfómh"
981
982 #: utils/dates.py:24
983 msgid "nov"
984 msgstr "samh"
985
986 #: utils/dates.py:24
987 msgid "dec"
988 msgstr "noll"
989
990 #: utils/dates.py:31
991 msgctxt "abbrev. month"
992 msgid "Jan."
993 msgstr "Ean."
994
995 #: utils/dates.py:32
996 msgctxt "abbrev. month"
997 msgid "Feb."
998 msgstr "Feabh."
999
1000 #: utils/dates.py:33
1001 msgctxt "abbrev. month"
1002 msgid "March"
1003 msgstr "Márta"
1004
1005 #: utils/dates.py:34
1006 msgctxt "abbrev. month"
1007 msgid "April"
1008 msgstr "Aib."
1009
1010 #: utils/dates.py:35
1011 msgctxt "abbrev. month"
1012 msgid "May"
1013 msgstr "Beal."
1014
1015 #: utils/dates.py:36
1016 msgctxt "abbrev. month"
1017 msgid "June"
1018 msgstr "Meith."
1019
1020 #: utils/dates.py:37
1021 msgctxt "abbrev. month"
1022 msgid "July"
1023 msgstr "Iúil"
1024
1025 #: utils/dates.py:38
1026 msgctxt "abbrev. month"
1027 msgid "Aug."
1028 msgstr "Lún."
1029
1030 #: utils/dates.py:39
1031 msgctxt "abbrev. month"
1032 msgid "Sept."
1033 msgstr "MFómh."
1034
1035 #: utils/dates.py:40
1036 msgctxt "abbrev. month"
1037 msgid "Oct."
1038 msgstr "DFómh."
1039
1040 #: utils/dates.py:41
1041 msgctxt "abbrev. month"
1042 msgid "Nov."
1043 msgstr "Samh."
1044
1045 #: utils/dates.py:42
1046 msgctxt "abbrev. month"
1047 msgid "Dec."
1048 msgstr "Noll."
1049
1050 #: utils/dates.py:45
1051 msgctxt "alt. month"
1052 msgid "January"
1053 msgstr "Mí Eanáir"
1054
1055 #: utils/dates.py:46
1056 msgctxt "alt. month"
1057 msgid "February"
1058 msgstr "Mí Feabhra"
1059
1060 #: utils/dates.py:47
1061 msgctxt "alt. month"
1062 msgid "March"
1063 msgstr "Mí na Márta"
1064
1065 #: utils/dates.py:48
1066 msgctxt "alt. month"
1067 msgid "April"
1068 msgstr "Mí Aibreáin"
1069
1070 #: utils/dates.py:49
1071 msgctxt "alt. month"
1072 msgid "May"
1073 msgstr "Mí na Bealtaine"
1074
1075 #: utils/dates.py:50
1076 msgctxt "alt. month"
1077 msgid "June"
1078 msgstr "Mí an Mheithimh"
1079
1080 #: utils/dates.py:51
1081 msgctxt "alt. month"
1082 msgid "July"
1083 msgstr "Mí Iúil"
1084
1085 #: utils/dates.py:52
1086 msgctxt "alt. month"
1087 msgid "August"
1088 msgstr "Mí Lúnasa"
1089
1090 #: utils/dates.py:53
1091 msgctxt "alt. month"
1092 msgid "September"
1093 msgstr "Mí Mheán Fómhair"
1094
1095 #: utils/dates.py:54
1096 msgctxt "alt. month"
1097 msgid "October"
1098 msgstr "Mí Dheireadh Fómhair"
1099
1100 #: utils/dates.py:55
1101 msgctxt "alt. month"
1102 msgid "November"
1103 msgstr "Mí na Samhna"
1104
1105 #: utils/dates.py:56
1106 msgctxt "alt. month"
1107 msgid "December"
1108 msgstr "Mí na Nollag"
1109
1110 #: utils/text.py:65
1111 #, python-format
1112 msgctxt "String to return when truncating text"
1113 msgid "%(truncated_text)s..."
1114 msgstr "%(truncated_text)s..."
1115
1116 #: utils/text.py:234
1117 msgid "or"
1118 msgstr "nó"
1119
1120 #. Translators: This string is used as a separator between list elements
1121 #: utils/text.py:251
1122 msgid ", "
1123 msgstr ", "
1124
1125 #: utils/timesince.py:20
1126 msgid "year"
1127 msgid_plural "years"
1128 msgstr[0] "bliain"
1129 msgstr[1] "bliain"
1130 msgstr[2] "bliana"
1131 msgstr[3] "mbliana"
1132 msgstr[4] "bliana"
1133
1134 #: utils/timesince.py:21
1135 msgid "month"
1136 msgid_plural "months"
1137 msgstr[0] "mhí"
1138 msgstr[1] "mhí"
1139 msgstr[2] "mhí"
1140 msgstr[3] "mí"
1141 msgstr[4] "mí"
1142
1143 #: utils/timesince.py:22
1144 msgid "week"
1145 msgid_plural "weeks"
1146 msgstr[0] "seachtain"
1147 msgstr[1] "sheachtain"
1148 msgstr[2] "sheachtain"
1149 msgstr[3] "seachtain"
1150 msgstr[4] "seachtain"
1151
1152 #: utils/timesince.py:23
1153 msgid "day"
1154 msgid_plural "days"
1155 msgstr[0] "lá"
1156 msgstr[1] "lá"
1157 msgstr[2] "lá"
1158 msgstr[3] "lá"
1159 msgstr[4] "lá"
1160
1161 #: utils/timesince.py:24
1162 msgid "hour"
1163 msgid_plural "hours"
1164 msgstr[0] "uair"
1165 msgstr[1] "uair"
1166 msgstr[2] "uair"
1167 msgstr[3] "n-uair"
1168 msgstr[4] "uair"
1169
1170 #: utils/timesince.py:25
1171 msgid "minute"
1172 msgid_plural "minutes"
1173 msgstr[0] "nóiméad"
1174 msgstr[1] "nóiméad"
1175 msgstr[2] "nóiméad"
1176 msgstr[3] "nóiméad"
1177 msgstr[4] "nóiméad"
1178
1179 #: utils/timesince.py:41
1180 msgid "minutes"
1181 msgstr "nóiméad"
1182
1183 #: utils/timesince.py:46
1184 #, python-format
1185 msgid "%(number)d %(type)s"
1186 msgstr "%(number)d %(type)s"
1187
1188 #: utils/timesince.py:52
1189 #, python-format
1190 msgid ", %(number)d %(type)s"
1191 msgstr ", %(number)d %(type)s"
1192
1193 #: views/static.py:52
1194 msgid "Directory indexes are not allowed here."
1195 msgstr "Níl innéacsanna chomhadlann cheadaítear anseo."
1196
1197 #: views/static.py:54
1198 #, python-format
1199 msgid "\"%(path)s\" does not exist"
1200 msgstr "Níl %(path)s ann."
1201
1202 #: views/static.py:95
1203 #, python-format
1204 msgid "Index of %(directory)s"
1205 msgstr "Innéacs de %(directory)s"
1206
1207 #: views/generic/create_update.py:121
1208 #, python-format
1209 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
1210 msgstr "D'éirigh le cruthú %(verbose_name)s."
1211
1212 #: views/generic/create_update.py:164
1213 #, python-format
1214 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
1215 msgstr "D'éirigh le nuashonrú %(verbose_name)s."
1216
1217 #: views/generic/create_update.py:207
1218 #, python-format
1219 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
1220 msgstr "Scriosadh %(verbose_name)s."
1221
1222 #: views/generic/dates.py:33
1223 msgid "No year specified"
1224 msgstr "Bliain gan sonrú"
1225
1226 #: views/generic/dates.py:58
1227 msgid "No month specified"
1228 msgstr "Mí gan sonrú"
1229
1230 #: views/generic/dates.py:99
1231 msgid "No day specified"
1232 msgstr "Lá gan sonrú"
1233
1234 #: views/generic/dates.py:138
1235 msgid "No week specified"
1236 msgstr "Seachtain gan sonrú"
1237
1238 #: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
1239 #, python-format
1240 msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
1241 msgstr "Gan %(verbose_name_plural)s ar fáil"
1242
1243 #: views/generic/dates.py:467
1244 #, python-format
1245 msgid ""
1246 "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
1247 "allow_future is False."
1248 msgstr ""
1249 "Níl %(verbose_name_plural)s sa todhchaí ar fáil mar tá  %(class_name)s."
1250 "allow_future Bréagach."
1251
1252 #: views/generic/dates.py:501
1253 #, python-format
1254 msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
1255 msgstr ""
1256 "Teaghrán dáta neamhbhailí '%(datestr)s' nuair formáid '%(format)s' á húsáid"
1257
1258 #: views/generic/detail.py:51
1259 #, python-format
1260 msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
1261 msgstr "Níl bhfuarthas %(verbose_name)s le hadhaigh an iarratas"
1262
1263 #: views/generic/list.py:45
1264 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
1265 msgstr ""
1266 "Ní 'deireanach' é an leathanach, agus ní féidir é a thiontú go slánuimhir."
1267
1268 #: views/generic/list.py:50
1269 #, python-format
1270 msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
1271 msgstr "Leathanach neamhbhailí (%(page_number)s)"
1272
1273 #: views/generic/list.py:117
1274 #, python-format
1275 msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
1276 msgstr "Liosta folamh agus tá '%(class_name)s .allow_empty' Bréagach."