Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / conf / locale / bg / LC_MESSAGES / django.po
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
2 #
3 # Translators:
4 # Boris Chervenkov <office@sentido.bg>, 2012.
5 # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6 # Todor Lubenov <tlubenov@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Django\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n"
13 "Last-Translator: Boris Chervenkov <office@sentido.bg>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
15 "language/bg/)\n"
16 "Language: bg\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: conf/global_settings.py:48
23 msgid "Arabic"
24 msgstr "арабски език"
25
26 #: conf/global_settings.py:49
27 msgid "Azerbaijani"
28 msgstr "Азербайджански език"
29
30 #: conf/global_settings.py:50
31 msgid "Bulgarian"
32 msgstr "български език"
33
34 #: conf/global_settings.py:51
35 msgid "Bengali"
36 msgstr "бенгалски език"
37
38 #: conf/global_settings.py:52
39 msgid "Bosnian"
40 msgstr "босненски език"
41
42 #: conf/global_settings.py:53
43 msgid "Catalan"
44 msgstr "каталунски език"
45
46 #: conf/global_settings.py:54
47 msgid "Czech"
48 msgstr "чешки език"
49
50 #: conf/global_settings.py:55
51 msgid "Welsh"
52 msgstr "уелски език"
53
54 #: conf/global_settings.py:56
55 msgid "Danish"
56 msgstr "датски език"
57
58 #: conf/global_settings.py:57
59 msgid "German"
60 msgstr "немски език"
61
62 #: conf/global_settings.py:58
63 msgid "Greek"
64 msgstr "гръцки език"
65
66 #: conf/global_settings.py:59
67 msgid "English"
68 msgstr "английски език"
69
70 #: conf/global_settings.py:60
71 msgid "British English"
72 msgstr "британски английски"
73
74 #: conf/global_settings.py:61
75 msgid "Esperanto"
76 msgstr ""
77
78 #: conf/global_settings.py:62
79 msgid "Spanish"
80 msgstr "испански език"
81
82 #: conf/global_settings.py:63
83 msgid "Argentinian Spanish"
84 msgstr "кастилски"
85
86 #: conf/global_settings.py:64
87 msgid "Mexican Spanish"
88 msgstr "Мексикански испански"
89
90 #: conf/global_settings.py:65
91 msgid "Nicaraguan Spanish"
92 msgstr "никарагуански испански"
93
94 #: conf/global_settings.py:66
95 msgid "Estonian"
96 msgstr "естонски език"
97
98 #: conf/global_settings.py:67
99 msgid "Basque"
100 msgstr "баски"
101
102 #: conf/global_settings.py:68
103 msgid "Persian"
104 msgstr "персийски език"
105
106 #: conf/global_settings.py:69
107 msgid "Finnish"
108 msgstr "финландски език"
109
110 #: conf/global_settings.py:70
111 msgid "French"
112 msgstr "френски език"
113
114 #: conf/global_settings.py:71
115 msgid "Frisian"
116 msgstr "фризийски език"
117
118 #: conf/global_settings.py:72
119 msgid "Irish"
120 msgstr "ирландски език"
121
122 #: conf/global_settings.py:73
123 msgid "Galician"
124 msgstr "галицейски език"
125
126 #: conf/global_settings.py:74
127 msgid "Hebrew"
128 msgstr "иврит"
129
130 #: conf/global_settings.py:75
131 msgid "Hindi"
132 msgstr "хинди"
133
134 #: conf/global_settings.py:76
135 msgid "Croatian"
136 msgstr "хърватски език"
137
138 #: conf/global_settings.py:77
139 msgid "Hungarian"
140 msgstr "унгарски език"
141
142 #: conf/global_settings.py:78
143 msgid "Indonesian"
144 msgstr "индонезийски език"
145
146 #: conf/global_settings.py:79
147 msgid "Icelandic"
148 msgstr "исландски език"
149
150 #: conf/global_settings.py:80
151 msgid "Italian"
152 msgstr "италиански език"
153
154 #: conf/global_settings.py:81
155 msgid "Japanese"
156 msgstr "японски език"
157
158 #: conf/global_settings.py:82
159 msgid "Georgian"
160 msgstr "грузински език"
161
162 #: conf/global_settings.py:83
163 msgid "Kazakh"
164 msgstr ""
165
166 #: conf/global_settings.py:84
167 msgid "Khmer"
168 msgstr "кхмерски език"
169
170 #: conf/global_settings.py:85
171 msgid "Kannada"
172 msgstr "каннада"
173
174 #: conf/global_settings.py:86
175 msgid "Korean"
176 msgstr "корейски език"
177
178 #: conf/global_settings.py:87
179 msgid "Lithuanian"
180 msgstr "литовски език"
181
182 #: conf/global_settings.py:88
183 msgid "Latvian"
184 msgstr "латвийски език"
185
186 #: conf/global_settings.py:89
187 msgid "Macedonian"
188 msgstr "македонски език"
189
190 #: conf/global_settings.py:90
191 msgid "Malayalam"
192 msgstr "малаялам"
193
194 #: conf/global_settings.py:91
195 msgid "Mongolian"
196 msgstr "монголски език"
197
198 #: conf/global_settings.py:92
199 msgid "Norwegian Bokmal"
200 msgstr "норвежки букмол"
201
202 #: conf/global_settings.py:93
203 msgid "Nepali"
204 msgstr ""
205
206 #: conf/global_settings.py:94
207 msgid "Dutch"
208 msgstr "холандски"
209
210 #: conf/global_settings.py:95
211 msgid "Norwegian Nynorsk"
212 msgstr "норвежки съвременен език"
213
214 #: conf/global_settings.py:96
215 msgid "Punjabi"
216 msgstr "пенджаби"
217
218 #: conf/global_settings.py:97
219 msgid "Polish"
220 msgstr "полски език"
221
222 #: conf/global_settings.py:98
223 msgid "Portuguese"
224 msgstr "португалски език"
225
226 #: conf/global_settings.py:99
227 msgid "Brazilian Portuguese"
228 msgstr "бразилски португалски"
229
230 #: conf/global_settings.py:100
231 msgid "Romanian"
232 msgstr "румънски език"
233
234 #: conf/global_settings.py:101
235 msgid "Russian"
236 msgstr "руски език"
237
238 #: conf/global_settings.py:102
239 msgid "Slovak"
240 msgstr "словашки език"
241
242 #: conf/global_settings.py:103
243 msgid "Slovenian"
244 msgstr "словенски език"
245
246 #: conf/global_settings.py:104
247 msgid "Albanian"
248 msgstr "албански език"
249
250 #: conf/global_settings.py:105
251 msgid "Serbian"
252 msgstr "сръбски език"
253
254 #: conf/global_settings.py:106
255 msgid "Serbian Latin"
256 msgstr "сръбски с латински букви"
257
258 #: conf/global_settings.py:107
259 msgid "Swedish"
260 msgstr "шведски език"
261
262 #: conf/global_settings.py:108
263 msgid "Swahili"
264 msgstr ""
265
266 #: conf/global_settings.py:109
267 msgid "Tamil"
268 msgstr "тамил"
269
270 #: conf/global_settings.py:110
271 msgid "Telugu"
272 msgstr "телугу"
273
274 #: conf/global_settings.py:111
275 msgid "Thai"
276 msgstr "тайландски език"
277
278 #: conf/global_settings.py:112
279 msgid "Turkish"
280 msgstr "турски език"
281
282 #: conf/global_settings.py:113
283 msgid "Tatar"
284 msgstr ""
285
286 #: conf/global_settings.py:114
287 msgid "Ukrainian"
288 msgstr "украински език"
289
290 #: conf/global_settings.py:115
291 msgid "Urdu"
292 msgstr "Урду"
293
294 #: conf/global_settings.py:116
295 msgid "Vietnamese"
296 msgstr "виетнамски език"
297
298 #: conf/global_settings.py:117
299 msgid "Simplified Chinese"
300 msgstr "китайски език"
301
302 #: conf/global_settings.py:118
303 msgid "Traditional Chinese"
304 msgstr "традиционен китайски"
305
306 #: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
307 msgid "Enter a valid value."
308 msgstr "Въведете валидна стойност.  "
309
310 #: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
311 msgid "This URL appears to be a broken link."
312 msgstr "Този URL адрес може да е счупен линк.  "
313
314 #: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
315 msgid "Enter a valid URL."
316 msgstr "Въведете валиден URL адрес."
317
318 #: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
319 msgid "Enter a valid e-mail address."
320 msgstr "Въведете валиден email адрес.  "
321
322 #: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
323 msgid ""
324 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
325 msgstr ""
326 "Въведете валиден 'слъг', състоящ се от букви, цифри, тирета или долни тирета."
327
328 #: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
329 msgid "Enter a valid IPv4 address."
330 msgstr "Въведете валиден IPv4 адрес."
331
332 #: core/validators.py:175 core/validators.py:189
333 msgid "Enter a valid IPv6 address."
334 msgstr "Въведете валиден IPv6 адрес."
335
336 #: core/validators.py:184 core/validators.py:187
337 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
338 msgstr "Въведете валиден IPv4 или IPv6 адрес."
339
340 #: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
341 msgid "Enter only digits separated by commas."
342 msgstr "Въведете само еднозначни числа, разделени със запетая.  "
343
344 #: core/validators.py:215
345 #, python-format
346 msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
347 msgstr "Уверете се, че тази стойност е %(limit_value)s (тя е %(show_value)s)."
348
349 #: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
350 #, python-format
351 msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
352 msgstr "Уверете се, че тази стойност е по-малка или равна на %(limit_value)s ."
353
354 #: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
355 #, python-format
356 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
357 msgstr ""
358 "Уверете се, че тази стойност е по-голяма или равна на %(limit_value)s ."
359
360 #: core/validators.py:244
361 #, python-format
362 msgid ""
363 "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
364 "%(show_value)d)."
365 msgstr ""
366 "Уверете се, че тази стойност има най-малко %(limit_value)d знаци (има "
367 "%(show_value)d)."
368
369 #: core/validators.py:250
370 #, python-format
371 msgid ""
372 "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
373 "%(show_value)d)."
374 msgstr ""
375 "Уверете се, че тази стойност има най-много %(limit_value)d  знаци (има "
376 "%(show_value)d)."
377
378 #: db/models/base.py:764
379 #, python-format
380 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
381 msgstr "%(field_name)s трябва да са уникални за %(date_field)s %(lookup)s."
382
383 #: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
384 msgid "and"
385 msgstr "и"
386
387 #: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
388 #, python-format
389 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
390 msgstr "%(model_name)s с този %(field_label)s вече съществува."
391
392 #: db/models/fields/__init__.py:62
393 #, python-format
394 msgid "Value %r is not a valid choice."
395 msgstr "Стойността %r не е валиден избор."
396
397 #: db/models/fields/__init__.py:63
398 msgid "This field cannot be null."
399 msgstr "Това поле не може да има празна стойност."
400
401 #: db/models/fields/__init__.py:64
402 msgid "This field cannot be blank."
403 msgstr "Това поле не може да е празно."
404
405 #: db/models/fields/__init__.py:71
406 #, python-format
407 msgid "Field of type: %(field_type)s"
408 msgstr "Поле от тип: %(field_type)s"
409
410 #: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
411 msgid "Integer"
412 msgstr "Цяло число"
413
414 #: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
415 #, python-format
416 msgid "'%s' value must be an integer."
417 msgstr "Стойността на '%s' трябва да е цяло число."
418
419 #: db/models/fields/__init__.py:552
420 #, python-format
421 msgid "'%s' value must be either True or False."
422 msgstr "Стойността на '%s' трябва да е \"True\" или \"False\"."
423
424 #: db/models/fields/__init__.py:554
425 msgid "Boolean (Either True or False)"
426 msgstr "Boolean (True или False)"
427
428 #: db/models/fields/__init__.py:605
429 #, python-format
430 msgid "String (up to %(max_length)s)"
431 msgstr "Символен низ (до %(max_length)s символа)"
432
433 #: db/models/fields/__init__.py:633
434 msgid "Comma-separated integers"
435 msgstr "Цели числа, разделени с запетая"
436
437 #: db/models/fields/__init__.py:647
438 #, python-format
439 msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
440 msgstr ""
441 "Стойността на '%s' е в невалиден формат на дата. Форматът трябва да бъде "
442 "ГГГГ-ММ-ДД"
443
444 #: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
445 #, python-format
446 msgid ""
447 "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
448 msgstr ""
449 "Стойността на '%s' е в правилен формат (ГГГГ-ММ-ДД), но датата е невалидна."
450
451 #: db/models/fields/__init__.py:652
452 msgid "Date (without time)"
453 msgstr "Дата (без час)"
454
455 #: db/models/fields/__init__.py:732
456 #, python-format
457 msgid ""
458 "'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
459 "uuuuuu]][TZ] format."
460 msgstr ""
461 "Стойността на '%s' е в невалиден формат. Трябва да бъде във формат ГГГГ-ММ-"
462 "ДД ЧЧ:ММ[:сс[.uuuuuu]][TZ] (където u означава милисекунда, а TZ -  часова "
463 "зона)"
464
465 #: db/models/fields/__init__.py:736
466 #, python-format
467 msgid ""
468 "'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
469 "it is an invalid date/time."
470 msgstr ""
471 "Стойността на  '%s' формат ( ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ[:сс[.uuuuuu]][TZ] (където u "
472 "означава милисекунда, а TZ -  часова зона), но датата/часът са невалидни"
473
474 #: db/models/fields/__init__.py:740
475 msgid "Date (with time)"
476 msgstr "Дата (и час)"
477
478 #: db/models/fields/__init__.py:831
479 #, python-format
480 msgid "'%s' value must be a decimal number."
481 msgstr "Стойността на '%s' трябва да е десетично число."
482
483 #: db/models/fields/__init__.py:833
484 msgid "Decimal number"
485 msgstr "Десетична дроб"
486
487 #: db/models/fields/__init__.py:890
488 msgid "E-mail address"
489 msgstr "Email адрес"
490
491 #: db/models/fields/__init__.py:906
492 msgid "File path"
493 msgstr "Път към файл"
494
495 #: db/models/fields/__init__.py:930
496 #, python-format
497 msgid "'%s' value must be a float."
498 msgstr "Стойността на '%s' трябва да бъде десетично число с плаваща запетая."
499
500 #: db/models/fields/__init__.py:932
501 msgid "Floating point number"
502 msgstr "Число с плаваща запетая"
503
504 #: db/models/fields/__init__.py:993
505 msgid "Big (8 byte) integer"
506 msgstr "Голямо (8 байта) цяло число"
507
508 #: db/models/fields/__init__.py:1007
509 msgid "IPv4 address"
510 msgstr "IPv4 адрес"
511
512 #: db/models/fields/__init__.py:1023
513 msgid "IP address"
514 msgstr "IP адрес"
515
516 #: db/models/fields/__init__.py:1065
517 #, python-format
518 msgid "'%s' value must be either None, True or False."
519 msgstr "Стойността на '%s' трябва да е \"Nonw\", \"True\" или \"False\""
520
521 #: db/models/fields/__init__.py:1067
522 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
523 msgstr "Boolean (Възможните стойности са True, False или None)"
524
525 #: db/models/fields/__init__.py:1116
526 msgid "Positive integer"
527 msgstr ""
528
529 #: db/models/fields/__init__.py:1127
530 msgid "Positive small integer"
531 msgstr ""
532
533 #: db/models/fields/__init__.py:1138
534 #, python-format
535 msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
536 msgstr ""
537
538 #: db/models/fields/__init__.py:1156
539 msgid "Small integer"
540 msgstr ""
541
542 #: db/models/fields/__init__.py:1162
543 msgid "Text"
544 msgstr "Текст"
545
546 #: db/models/fields/__init__.py:1180
547 #, python-format
548 msgid ""
549 "'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
550 msgstr ""
551 "Стойността на '%s' е в невалиден формат.Форматът трябва да бъде ЧЧ:ММ [:сс[."
552 "uuuuuu]] (където u означава милисекунда)"
553
554 #: db/models/fields/__init__.py:1182
555 #, python-format
556 msgid ""
557 "'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
558 "time."
559 msgstr ""
560 "Стойността на '%s' е в правилния формат (ЧЧ:ММ [:сс[.uuuuuu]] (където u "
561 "означава милисекунда), но часът е невалиден."
562
563 #: db/models/fields/__init__.py:1185
564 msgid "Time"
565 msgstr "Време"
566
567 #: db/models/fields/__init__.py:1249
568 msgid "URL"
569 msgstr "URL адрес"
570
571 #: db/models/fields/files.py:214
572 msgid "File"
573 msgstr ""
574
575 #: db/models/fields/files.py:321
576 msgid "Image"
577 msgstr ""
578
579 #: db/models/fields/related.py:903
580 #, python-format
581 msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
582 msgstr "Моделът %(model)s с pk %(pk)r не съществува."
583
584 #: db/models/fields/related.py:905
585 msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
586 msgstr "Външен ключ (тип, определен от свързаното поле)"
587
588 #: db/models/fields/related.py:1033
589 msgid "One-to-one relationship"
590 msgstr "словенски език"
591
592 #: db/models/fields/related.py:1096
593 msgid "Many-to-many relationship"
594 msgstr "Много-към-много връзка"
595
596 #: db/models/fields/related.py:1120
597 msgid ""
598 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
599 msgstr ""
600 "Задръжте натиснат клавиша \"Control\" (или \"Command\" на Mac), за да "
601 "направите повече от един избор.  "
602
603 #: forms/fields.py:50
604 msgid "This field is required."
605 msgstr "Това поле е задължително."
606
607 #: forms/fields.py:208
608 msgid "Enter a whole number."
609 msgstr "Въведете цяло число.  "
610
611 #: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
612 msgid "Enter a number."
613 msgstr "Въведете число."
614
615 #: forms/fields.py:264
616 #, python-format
617 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
618 msgstr "Уверете се, че не сте въвели повече от %s цифри."
619
620 #: forms/fields.py:265
621 #, python-format
622 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
623 msgstr "Уверете се, че няма повече от %s знака след запетаята."
624
625 #: forms/fields.py:266
626 #, python-format
627 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
628 msgstr "Уверете се, че няма повече от %s цифри преди десетичната запетая."
629
630 #: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
631 msgid "Enter a valid date."
632 msgstr "Въведете валидна дата.  "
633
634 #: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
635 msgid "Enter a valid time."
636 msgstr "Въведете валиден час."
637
638 #: forms/fields.py:409
639 msgid "Enter a valid date/time."
640 msgstr "Въведете валидна дата/час.  "
641
642 #: forms/fields.py:485
643 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
644 msgstr "Не е получен файл.  Проверете типа кодиране на формата.  "
645
646 #: forms/fields.py:486
647 msgid "No file was submitted."
648 msgstr "Няма изпратен файл."
649
650 #: forms/fields.py:487
651 msgid "The submitted file is empty."
652 msgstr "Каченият файл е празен.  "
653
654 #: forms/fields.py:488
655 #, python-format
656 msgid ""
657 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
658 msgstr ""
659 "Уверете се, че файловото име е най-много %(max)d знаци (има %(length)d)."
660
661 #: forms/fields.py:489
662 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
663 msgstr ""
664 "Моля, или пратете файл или маркирайте полето за изчистване, но не и двете."
665
666 #: forms/fields.py:544
667 msgid ""
668 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
669 "corrupted image."
670 msgstr ""
671 "Качете валидно изображение. Файлът, който сте качили или не е изображение, "
672 "или е повреден.  "
673
674 #: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
675 #, python-format
676 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
677 msgstr "Направете валиден избор. %(value)s не е един от възможните избори."
678
679 #: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
680 msgid "Enter a list of values."
681 msgstr "Въведете списък от стойности"
682
683 #: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
684 msgid "Order"
685 msgstr "Ред"
686
687 #: forms/formsets.py:321
688 msgid "Delete"
689 msgstr "Изтрий"
690
691 #: forms/models.py:571
692 #, python-format
693 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
694 msgstr "Моля, коригирайте дублираните данни за %(field)s."
695
696 #: forms/models.py:575
697 #, python-format
698 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
699 msgstr ""
700 "Моля, коригирайте дублираните данни за %(field)s, които трябва да са "
701 "уникални."
702
703 #: forms/models.py:581
704 #, python-format
705 msgid ""
706 "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
707 "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
708 msgstr ""
709 "Моля, коригирайте дублиранитe данни за %(field_name)s , които трябва да са "
710 "уникални за %(lookup)s в %(date_field)s ."
711
712 #: forms/models.py:589
713 msgid "Please correct the duplicate values below."
714 msgstr "Моля, коригирайте повтарящите се стойности по-долу."
715
716 #: forms/models.py:849
717 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
718 msgstr "Невалидна избрана стойност."
719
720 #: forms/models.py:910
721 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
722 msgstr "Направете валиден избор. Този не е един от възможните избори.  "
723
724 #: forms/models.py:1000
725 #, python-format
726 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
727 msgstr "Направете валиден избор.  %s не е един от възможните избори.  "
728
729 #: forms/models.py:1002
730 #, python-format
731 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
732 msgstr "\"%s\" не е валидна стойност за първичен ключ."
733
734 #: forms/util.py:70
735 #, python-format
736 msgid ""
737 "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
738 "may be ambiguous or it may not exist."
739 msgstr ""
740 "%(datetime)s не може да бъде разчетено в  %(current_timezone)s; може да е "
741 "двусмислен или да не съществува"
742
743 #: forms/widgets.py:325
744 msgid "Currently"
745 msgstr "Сега"
746
747 #: forms/widgets.py:326
748 msgid "Change"
749 msgstr "Промени"
750
751 #: forms/widgets.py:327
752 msgid "Clear"
753 msgstr "Изчисти"
754
755 #: forms/widgets.py:582
756 msgid "Unknown"
757 msgstr "Неизвестно"
758
759 #: forms/widgets.py:583
760 msgid "Yes"
761 msgstr "Да"
762
763 #: forms/widgets.py:584
764 msgid "No"
765 msgstr "Не"
766
767 #: template/defaultfilters.py:797
768 msgid "yes,no,maybe"
769 msgstr "да, не, може би"
770
771 #: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
772 #, python-format
773 msgid "%(size)d byte"
774 msgid_plural "%(size)d bytes"
775 msgstr[0] "%(size)d, байт"
776 msgstr[1] "%(size)d, байта"
777
778 #: template/defaultfilters.py:832
779 #, python-format
780 msgid "%s KB"
781 msgstr "%s KB"
782
783 #: template/defaultfilters.py:834
784 #, python-format
785 msgid "%s MB"
786 msgstr "%s MB"
787
788 #: template/defaultfilters.py:836
789 #, python-format
790 msgid "%s GB"
791 msgstr "%s GB"
792
793 #: template/defaultfilters.py:838
794 #, python-format
795 msgid "%s TB"
796 msgstr "%s ТБ"
797
798 #: template/defaultfilters.py:839
799 #, python-format
800 msgid "%s PB"
801 msgstr "%s PB"
802
803 #: utils/dateformat.py:45
804 msgid "p.m."
805 msgstr "преди обяд"
806
807 #: utils/dateformat.py:46
808 msgid "a.m."
809 msgstr "след обяд"
810
811 #: utils/dateformat.py:51
812 msgid "PM"
813 msgstr "преди обяд"
814
815 #: utils/dateformat.py:52
816 msgid "AM"
817 msgstr "след обяд"
818
819 #: utils/dateformat.py:101
820 msgid "midnight"
821 msgstr "полунощ"
822
823 #: utils/dateformat.py:103
824 msgid "noon"
825 msgstr "обяд"
826
827 #: utils/dates.py:6
828 msgid "Monday"
829 msgstr "понеделник"
830
831 #: utils/dates.py:6
832 msgid "Tuesday"
833 msgstr "вторник"
834
835 #: utils/dates.py:6
836 msgid "Wednesday"
837 msgstr "сряда"
838
839 #: utils/dates.py:6
840 msgid "Thursday"
841 msgstr "четвъртък"
842
843 #: utils/dates.py:6
844 msgid "Friday"
845 msgstr "петък"
846
847 #: utils/dates.py:7
848 msgid "Saturday"
849 msgstr "събота"
850
851 #: utils/dates.py:7
852 msgid "Sunday"
853 msgstr "неделя"
854
855 #: utils/dates.py:10
856 msgid "Mon"
857 msgstr "Пон"
858
859 #: utils/dates.py:10
860 msgid "Tue"
861 msgstr "Вт"
862
863 #: utils/dates.py:10
864 msgid "Wed"
865 msgstr "Ср"
866
867 #: utils/dates.py:10
868 msgid "Thu"
869 msgstr "Чет"
870
871 #: utils/dates.py:10
872 msgid "Fri"
873 msgstr "Пет"
874
875 #: utils/dates.py:11
876 msgid "Sat"
877 msgstr "Съб"
878
879 #: utils/dates.py:11
880 msgid "Sun"
881 msgstr "Нед"
882
883 #: utils/dates.py:18
884 msgid "January"
885 msgstr "Януари"
886
887 #: utils/dates.py:18
888 msgid "February"
889 msgstr "Февруари"
890
891 #: utils/dates.py:18
892 msgid "March"
893 msgstr "Март"
894
895 #: utils/dates.py:18
896 msgid "April"
897 msgstr "Април"
898
899 #: utils/dates.py:18
900 msgid "May"
901 msgstr "Май"
902
903 #: utils/dates.py:18
904 msgid "June"
905 msgstr "Юни"
906
907 #: utils/dates.py:19
908 msgid "July"
909 msgstr "Юли"
910
911 #: utils/dates.py:19
912 msgid "August"
913 msgstr "Август"
914
915 #: utils/dates.py:19
916 msgid "September"
917 msgstr "Септември"
918
919 #: utils/dates.py:19
920 msgid "October"
921 msgstr "Октомври"
922
923 #: utils/dates.py:19
924 msgid "November"
925 msgstr "Ноември"
926
927 #: utils/dates.py:20
928 msgid "December"
929 msgstr "Декември"
930
931 #: utils/dates.py:23
932 msgid "jan"
933 msgstr "ян"
934
935 #: utils/dates.py:23
936 msgid "feb"
937 msgstr "фев"
938
939 #: utils/dates.py:23
940 msgid "mar"
941 msgstr "мар"
942
943 #: utils/dates.py:23
944 msgid "apr"
945 msgstr "апр"
946
947 #: utils/dates.py:23
948 msgid "may"
949 msgstr "май"
950
951 #: utils/dates.py:23
952 msgid "jun"
953 msgstr "юни"
954
955 #: utils/dates.py:24
956 msgid "jul"
957 msgstr "юли"
958
959 #: utils/dates.py:24
960 msgid "aug"
961 msgstr "авг"
962
963 #: utils/dates.py:24
964 msgid "sep"
965 msgstr "сеп"
966
967 #: utils/dates.py:24
968 msgid "oct"
969 msgstr "окт"
970
971 #: utils/dates.py:24
972 msgid "nov"
973 msgstr "ноев"
974
975 #: utils/dates.py:24
976 msgid "dec"
977 msgstr "дек"
978
979 #: utils/dates.py:31
980 msgctxt "abbrev. month"
981 msgid "Jan."
982 msgstr "Ян."
983
984 #: utils/dates.py:32
985 msgctxt "abbrev. month"
986 msgid "Feb."
987 msgstr "Фев."
988
989 #: utils/dates.py:33
990 msgctxt "abbrev. month"
991 msgid "March"
992 msgstr "Март"
993
994 #: utils/dates.py:34
995 msgctxt "abbrev. month"
996 msgid "April"
997 msgstr "Април"
998
999 #: utils/dates.py:35
1000 msgctxt "abbrev. month"
1001 msgid "May"
1002 msgstr "Май"
1003
1004 #: utils/dates.py:36
1005 msgctxt "abbrev. month"
1006 msgid "June"
1007 msgstr "Юни"
1008
1009 #: utils/dates.py:37
1010 msgctxt "abbrev. month"
1011 msgid "July"
1012 msgstr "Юли"
1013
1014 #: utils/dates.py:38
1015 msgctxt "abbrev. month"
1016 msgid "Aug."
1017 msgstr "Авг."
1018
1019 #: utils/dates.py:39
1020 msgctxt "abbrev. month"
1021 msgid "Sept."
1022 msgstr "Септ."
1023
1024 #: utils/dates.py:40
1025 msgctxt "abbrev. month"
1026 msgid "Oct."
1027 msgstr "Окт."
1028
1029 #: utils/dates.py:41
1030 msgctxt "abbrev. month"
1031 msgid "Nov."
1032 msgstr "Ноев."
1033
1034 #: utils/dates.py:42
1035 msgctxt "abbrev. month"
1036 msgid "Dec."
1037 msgstr "Дек."
1038
1039 #: utils/dates.py:45
1040 msgctxt "alt. month"
1041 msgid "January"
1042 msgstr "Януари"
1043
1044 #: utils/dates.py:46
1045 msgctxt "alt. month"
1046 msgid "February"
1047 msgstr "Февруари"
1048
1049 #: utils/dates.py:47
1050 msgctxt "alt. month"
1051 msgid "March"
1052 msgstr "Март"
1053
1054 #: utils/dates.py:48
1055 msgctxt "alt. month"
1056 msgid "April"
1057 msgstr "Април"
1058
1059 #: utils/dates.py:49
1060 msgctxt "alt. month"
1061 msgid "May"
1062 msgstr "Май"
1063
1064 #: utils/dates.py:50
1065 msgctxt "alt. month"
1066 msgid "June"
1067 msgstr "Юни"
1068
1069 #: utils/dates.py:51
1070 msgctxt "alt. month"
1071 msgid "July"
1072 msgstr "Юли"
1073
1074 #: utils/dates.py:52
1075 msgctxt "alt. month"
1076 msgid "August"
1077 msgstr "Август"
1078
1079 #: utils/dates.py:53
1080 msgctxt "alt. month"
1081 msgid "September"
1082 msgstr "Септември"
1083
1084 #: utils/dates.py:54
1085 msgctxt "alt. month"
1086 msgid "October"
1087 msgstr "след обяд"
1088
1089 #: utils/dates.py:55
1090 msgctxt "alt. month"
1091 msgid "November"
1092 msgstr "Ноември"
1093
1094 #: utils/dates.py:56
1095 msgctxt "alt. month"
1096 msgid "December"
1097 msgstr "Декември"
1098
1099 #: utils/text.py:65
1100 #, python-format
1101 msgctxt "String to return when truncating text"
1102 msgid "%(truncated_text)s..."
1103 msgstr "%(truncated_text)s..."
1104
1105 #: utils/text.py:234
1106 msgid "or"
1107 msgstr "или"
1108
1109 #. Translators: This string is used as a separator between list elements
1110 #: utils/text.py:251
1111 msgid ", "
1112 msgstr ","
1113
1114 #: utils/timesince.py:20
1115 msgid "year"
1116 msgid_plural "years"
1117 msgstr[0] "година"
1118 msgstr[1] "години"
1119
1120 #: utils/timesince.py:21
1121 msgid "month"
1122 msgid_plural "months"
1123 msgstr[0] "месец"
1124 msgstr[1] "месеци"
1125
1126 #: utils/timesince.py:22
1127 msgid "week"
1128 msgid_plural "weeks"
1129 msgstr[0] "седмица"
1130 msgstr[1] "седмици"
1131
1132 #: utils/timesince.py:23
1133 msgid "day"
1134 msgid_plural "days"
1135 msgstr[0] "ден"
1136 msgstr[1] "дни"
1137
1138 #: utils/timesince.py:24
1139 msgid "hour"
1140 msgid_plural "hours"
1141 msgstr[0] "час"
1142 msgstr[1] "часове"
1143
1144 #: utils/timesince.py:25
1145 msgid "minute"
1146 msgid_plural "minutes"
1147 msgstr[0] "минута"
1148 msgstr[1] "минути"
1149
1150 #: utils/timesince.py:41
1151 msgid "minutes"
1152 msgstr "минути"
1153
1154 #: utils/timesince.py:46
1155 #, python-format
1156 msgid "%(number)d %(type)s"
1157 msgstr "%(number)d %(type)s"
1158
1159 #: utils/timesince.py:52
1160 #, python-format
1161 msgid ", %(number)d %(type)s"
1162 msgstr ", %(number)d %(type)s"
1163
1164 #: views/static.py:52
1165 msgid "Directory indexes are not allowed here."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: views/static.py:54
1169 #, python-format
1170 msgid "\"%(path)s\" does not exist"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: views/static.py:95
1174 #, python-format
1175 msgid "Index of %(directory)s"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: views/generic/create_update.py:121
1179 #, python-format
1180 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
1181 msgstr "Обектът %(verbose_name)s бе успешно създаден.  "
1182
1183 #: views/generic/create_update.py:164
1184 #, python-format
1185 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
1186 msgstr "Обектът %(verbose_name)s бе успешно актуализиран."
1187
1188 #: views/generic/create_update.py:207
1189 #, python-format
1190 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
1191 msgstr "Обектът %(verbose_name)s бе изтрит."
1192
1193 #: views/generic/dates.py:33
1194 msgid "No year specified"
1195 msgstr "Не е посочена година"
1196
1197 #: views/generic/dates.py:58
1198 msgid "No month specified"
1199 msgstr "Не е посочен месец"
1200
1201 #: views/generic/dates.py:99
1202 msgid "No day specified"
1203 msgstr "ноев"
1204
1205 #: views/generic/dates.py:138
1206 msgid "No week specified"
1207 msgstr "Не е посочена седмица"
1208
1209 #: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
1210 #, python-format
1211 msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
1212 msgstr "Няма достъпни %(verbose_name_plural)s"
1213
1214 #: views/generic/dates.py:467
1215 #, python-format
1216 msgid ""
1217 "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
1218 "allow_future is False."
1219 msgstr ""
1220 "Бъдещo %(verbose_name_plural)s е достъпно, тъй като %(class_name)s."
1221 "allow_future е False."
1222
1223 #: views/generic/dates.py:501
1224 #, python-format
1225 msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
1226 msgstr "Невалидна дата '%(datestr)s' посочен формат '%(format)s'"
1227
1228 #: views/generic/detail.py:51
1229 #, python-format
1230 msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
1231 msgstr "Няма %(verbose_name)s , съвпадащи със заявката"
1232
1233 #: views/generic/list.py:45
1234 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
1235 msgstr "Страницата не е 'last' нито може да се преобразува в int."
1236
1237 #: views/generic/list.py:50
1238 #, python-format
1239 msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
1240 msgstr "Невалидна страница (%(page_number)s)"
1241
1242 #: views/generic/list.py:117
1243 #, python-format
1244 msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
1245 msgstr "Празен списък и '%(class_name)s.allow_empty' не е валидно."