| 1 | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
| 2 | # |
| 3 | # Translators: |
| 4 | # tcc <tcchou@tcchou.org>, 2011. |
| 5 | msgid "" |
| 6 | msgstr "" |
| 7 | "Project-Id-Version: Django\n" |
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 9 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:36+0100\n" |
| 10 | "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n" |
| 11 | "Last-Translator: tcc <tcchou@tcchou.org>\n" |
| 12 | "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.net/projects/p/django/" |
| 13 | "language/zh_TW/)\n" |
| 14 | "Language: zh_TW\n" |
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
| 19 | |
| 20 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 |
| 21 | #, c-format |
| 22 | msgid "Available %s" |
| 23 | msgstr "可用 %s" |
| 24 | |
| 25 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 |
| 26 | #, c-format |
| 27 | msgid "" |
| 28 | "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " |
| 29 | "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." |
| 30 | msgstr "" |
| 31 | |
| 32 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 |
| 33 | #, c-format |
| 34 | msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." |
| 35 | msgstr "" |
| 36 | |
| 37 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 |
| 38 | msgid "Filter" |
| 39 | msgstr "過濾器" |
| 40 | |
| 41 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
| 42 | msgid "Choose all" |
| 43 | msgstr "全部選擇" |
| 44 | |
| 45 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
| 46 | #, c-format |
| 47 | msgid "Click to choose all %s at once." |
| 48 | msgstr "" |
| 49 | |
| 50 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 |
| 51 | msgid "Choose" |
| 52 | msgstr "" |
| 53 | |
| 54 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 |
| 55 | msgid "Remove" |
| 56 | msgstr "移除" |
| 57 | |
| 58 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 |
| 59 | #, c-format |
| 60 | msgid "Chosen %s" |
| 61 | msgstr "%s 被選" |
| 62 | |
| 63 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 |
| 64 | #, c-format |
| 65 | msgid "" |
| 66 | "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " |
| 67 | "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." |
| 68 | msgstr "" |
| 69 | |
| 70 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
| 71 | msgid "Remove all" |
| 72 | msgstr "" |
| 73 | |
| 74 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
| 75 | #, c-format |
| 76 | msgid "Click to remove all chosen %s at once." |
| 77 | msgstr "" |
| 78 | |
| 79 | #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 |
| 80 | msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
| 81 | msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
| 82 | msgstr[0] "%(cnt)s 中 %(sel)s 個被選" |
| 83 | |
| 84 | #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 |
| 85 | msgid "" |
| 86 | "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " |
| 87 | "action, your unsaved changes will be lost." |
| 88 | msgstr "你尚未儲存一個可編輯欄位的變更。如果你執行動作, 未儲存的變更將會遺失。" |
| 89 | |
| 90 | #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 |
| 91 | msgid "" |
| 92 | "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " |
| 93 | "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " |
| 94 | "action." |
| 95 | msgstr "" |
| 96 | "你已選了一個動作, 但有一個可編輯欄位的變更尚未儲存。請點選 OK 進行儲存。你需" |
| 97 | "要重新執行該動作。" |
| 98 | |
| 99 | #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 |
| 100 | msgid "" |
| 101 | "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " |
| 102 | "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " |
| 103 | "button." |
| 104 | msgstr "" |
| 105 | "你已選了一個動作, 但沒有任何改變。你可能動到 '去' 按鈕, 而不是 '儲存' 按鈕。" |
| 106 | |
| 107 | #: static/admin/js/calendar.js:26 |
| 108 | msgid "" |
| 109 | "January February March April May June July August September October November " |
| 110 | "December" |
| 111 | msgstr "一月 二月 三月 四月 五月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月" |
| 112 | |
| 113 | #: static/admin/js/calendar.js:27 |
| 114 | msgid "S M T W T F S" |
| 115 | msgstr "日 一 二 三 四 五 六" |
| 116 | |
| 117 | #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 |
| 118 | #: static/admin/js/collapse.min.js:1 |
| 119 | msgid "Show" |
| 120 | msgstr "顯示" |
| 121 | |
| 122 | #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 |
| 123 | msgid "Hide" |
| 124 | msgstr "隱藏" |
| 125 | |
| 126 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 |
| 127 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 |
| 128 | msgid "Now" |
| 129 | msgstr "現在" |
| 130 | |
| 131 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 |
| 132 | msgid "Clock" |
| 133 | msgstr "時鐘" |
| 134 | |
| 135 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 |
| 136 | msgid "Choose a time" |
| 137 | msgstr "選擇一個時間" |
| 138 | |
| 139 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 |
| 140 | msgid "Midnight" |
| 141 | msgstr "午夜" |
| 142 | |
| 143 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 |
| 144 | msgid "6 a.m." |
| 145 | msgstr "上午 6 點" |
| 146 | |
| 147 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 |
| 148 | msgid "Noon" |
| 149 | msgstr "中午" |
| 150 | |
| 151 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 |
| 152 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 |
| 153 | msgid "Cancel" |
| 154 | msgstr "取消" |
| 155 | |
| 156 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 |
| 157 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 |
| 158 | msgid "Today" |
| 159 | msgstr "今天" |
| 160 | |
| 161 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 |
| 162 | msgid "Calendar" |
| 163 | msgstr "日曆" |
| 164 | |
| 165 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 |
| 166 | msgid "Yesterday" |
| 167 | msgstr "昨天" |
| 168 | |
| 169 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 |
| 170 | msgid "Tomorrow" |
| 171 | msgstr "明天" |