| 1 | # This file is distributed under the same license as the Django package. |
| 2 | # |
| 3 | # Translators: |
| 4 | # Andreas Pelme <andreas@pelme.se>, 2012. |
| 5 | # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011. |
| 6 | # Mattias Jansson <mattias@colourandcode.se>, 2011. |
| 7 | # Samuel Linde <samuel@linde.im>, 2011. |
| 8 | msgid "" |
| 9 | msgstr "" |
| 10 | "Project-Id-Version: Django\n" |
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 12 | "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" |
| 13 | "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n" |
| 14 | "Last-Translator: Andreas Pelme <andreas@pelme.se>\n" |
| 15 | "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" |
| 16 | "sv/)\n" |
| 17 | "Language: sv\n" |
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
| 22 | |
| 23 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 |
| 24 | #, c-format |
| 25 | msgid "Available %s" |
| 26 | msgstr "Tillgängliga %s" |
| 27 | |
| 28 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 |
| 29 | #, c-format |
| 30 | msgid "" |
| 31 | "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " |
| 32 | "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." |
| 33 | msgstr "" |
| 34 | "Detta är listan med tillgängliga %s. Du kan välja ut vissa genom att markera " |
| 35 | "dem i rutan nedan och sedan klicka på \"Välj\"-knapparna mellan de två " |
| 36 | "rutorna." |
| 37 | |
| 38 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 |
| 39 | #, c-format |
| 40 | msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." |
| 41 | msgstr "Skriv i denna ruta för att filtrera listan av tillgängliga %s." |
| 42 | |
| 43 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 |
| 44 | msgid "Filter" |
| 45 | msgstr "Filter" |
| 46 | |
| 47 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
| 48 | msgid "Choose all" |
| 49 | msgstr "Välj alla" |
| 50 | |
| 51 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 |
| 52 | #, c-format |
| 53 | msgid "Click to choose all %s at once." |
| 54 | msgstr "Klicka för att välja alla %s på en gång." |
| 55 | |
| 56 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 |
| 57 | msgid "Choose" |
| 58 | msgstr "Välj" |
| 59 | |
| 60 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 |
| 61 | msgid "Remove" |
| 62 | msgstr "Ta bort" |
| 63 | |
| 64 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 |
| 65 | #, c-format |
| 66 | msgid "Chosen %s" |
| 67 | msgstr "Välj %s" |
| 68 | |
| 69 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 |
| 70 | #, c-format |
| 71 | msgid "" |
| 72 | "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " |
| 73 | "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." |
| 74 | msgstr "" |
| 75 | "Detta är listan med utvalda %s. Du kan ta bort vissa genom att markera dem i " |
| 76 | "rutan nedan och sedan klicka på \"Ta bort\"-pilen mellan de två rutorna." |
| 77 | |
| 78 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
| 79 | msgid "Remove all" |
| 80 | msgstr "Ta bort alla" |
| 81 | |
| 82 | #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 |
| 83 | #, c-format |
| 84 | msgid "Click to remove all chosen %s at once." |
| 85 | msgstr "Klicka för att ta bort alla valda %s på en gång." |
| 86 | |
| 87 | #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 |
| 88 | msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
| 89 | msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" |
| 90 | msgstr[0] "%(sel)s av %(cnt)s markerade" |
| 91 | msgstr[1] "%(sel)s av %(cnt)s markerade" |
| 92 | |
| 93 | #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 |
| 94 | msgid "" |
| 95 | "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " |
| 96 | "action, your unsaved changes will be lost." |
| 97 | msgstr "" |
| 98 | "Du har ändringar som inte sparats i enskilda redigerbara fält. Om du kör en " |
| 99 | "operation kommer de ändringar som inte sparats att gå förlorade." |
| 100 | |
| 101 | #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 |
| 102 | msgid "" |
| 103 | "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " |
| 104 | "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " |
| 105 | "action." |
| 106 | msgstr "" |
| 107 | "Du har markerat en operation, men du har inte sparat sparat dina ändringar " |
| 108 | "till enskilda fält ännu. Var vänlig klicka OK för att spara. Du kommer att " |
| 109 | "behöva köra operationen på nytt." |
| 110 | |
| 111 | #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 |
| 112 | msgid "" |
| 113 | "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " |
| 114 | "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " |
| 115 | "button." |
| 116 | msgstr "" |
| 117 | "Du har markerat en operation och du har inte gjort några ändringar i " |
| 118 | "enskilda fält. Du letar antagligen efter Utför-knappen snarare än Spara." |
| 119 | |
| 120 | #: static/admin/js/calendar.js:26 |
| 121 | msgid "" |
| 122 | "January February March April May June July August September October November " |
| 123 | "December" |
| 124 | msgstr "" |
| 125 | "Januari Februari Mars April Maj Juni Juli Augusti September Oktober November " |
| 126 | "December" |
| 127 | |
| 128 | #: static/admin/js/calendar.js:27 |
| 129 | msgid "S M T W T F S" |
| 130 | msgstr "S M T O T F L" |
| 131 | |
| 132 | #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 |
| 133 | #: static/admin/js/collapse.min.js:1 |
| 134 | msgid "Show" |
| 135 | msgstr "Visa" |
| 136 | |
| 137 | #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 |
| 138 | msgid "Hide" |
| 139 | msgstr "Göm" |
| 140 | |
| 141 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 |
| 142 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 |
| 143 | msgid "Now" |
| 144 | msgstr "Nu" |
| 145 | |
| 146 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 |
| 147 | msgid "Clock" |
| 148 | msgstr "Klocka" |
| 149 | |
| 150 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 |
| 151 | msgid "Choose a time" |
| 152 | msgstr "Välj en tidpunkt" |
| 153 | |
| 154 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 |
| 155 | msgid "Midnight" |
| 156 | msgstr "Midnatt" |
| 157 | |
| 158 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 |
| 159 | msgid "6 a.m." |
| 160 | msgstr "06:00" |
| 161 | |
| 162 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 |
| 163 | msgid "Noon" |
| 164 | msgstr "Middag" |
| 165 | |
| 166 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 |
| 167 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 |
| 168 | msgid "Cancel" |
| 169 | msgstr "Avbryt" |
| 170 | |
| 171 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 |
| 172 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 |
| 173 | msgid "Today" |
| 174 | msgstr "I dag" |
| 175 | |
| 176 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 |
| 177 | msgid "Calendar" |
| 178 | msgstr "Kalender" |
| 179 | |
| 180 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 |
| 181 | msgid "Yesterday" |
| 182 | msgstr "I går" |
| 183 | |
| 184 | #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 |
| 185 | msgid "Tomorrow" |
| 186 | msgstr "I morgon" |