Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / pl / LC_MESSAGES / djangojs.po
CommitLineData
01b54c21
MN
1# This file is distributed under the same license as the Django package.
2#
3# Translators:
4# angularcircle <angular.circle@gmail.com>, 2011.
5# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6# konryd <konryd@gmail.com>, 2011.
7# Roman Barczyński <rombar@gmail.com>, 2012.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Django\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2012-03-19 16:08+0000\n"
14"Last-Translator: Roman Barczyński <rombar@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
16"pl/)\n"
17"Language: pl\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
22"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
23
24#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
25#, c-format
26msgid "Available %s"
27msgstr "Dostępne %s"
28
29#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
30#, c-format
31msgid ""
32"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
33"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
34msgstr ""
35"To jest lista dostępnych %s. Aby wybrać pozycje zaznacz je i kliknij "
36"strzałkę \"Wybierz\" pomiędzy listami."
37
38#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
39#, c-format
40msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
41msgstr "Pisz tutaj aby wyfiltrować listę dostępnych %s."
42
43#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
44msgid "Filter"
45msgstr "Filtr"
46
47#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
48msgid "Choose all"
49msgstr "Wybierz wszystko"
50
51#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
52#, c-format
53msgid "Click to choose all %s at once."
54msgstr "Kliknij aby wybrać wszystkie %s na raz."
55
56#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
57msgid "Choose"
58msgstr "Wybierz"
59
60#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
61msgid "Remove"
62msgstr "Usuń"
63
64#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
65#, c-format
66msgid "Chosen %s"
67msgstr "Wybrano %s"
68
69#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
70#, c-format
71msgid ""
72"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
73"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
74msgstr ""
75"To jest lista wybranych %s. Aby usunąć zaznacz pozycje wybrane do usunięcia "
76"i kliknij strzałkę \"Usuń\" pomiędzy listami."
77
78#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
79msgid "Remove all"
80msgstr "Usuń wszystkie"
81
82#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
83#, c-format
84msgid "Click to remove all chosen %s at once."
85msgstr "Kliknij aby usunąć wszystkie wybrane %s na raz."
86
87#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
88msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
89msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
90msgstr[0] "Zaznaczono %(sel)s z %(cnt)s"
91msgstr[1] "Zaznaczono %(sel)s z %(cnt)s"
92msgstr[2] "Zaznaczono %(sel)s z %(cnt)s"
93
94#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
95msgid ""
96"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
97"action, your unsaved changes will be lost."
98msgstr ""
99"Zmiany w niektórych polach nie zostały zachowane. Po wykonaniu akcji zmiany "
100"te zostaną utracone."
101
102#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
103msgid ""
104"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
105"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
106"action."
107msgstr ""
108"Wybrano akcję, lecz część zmian w polach nie została zachowana. Kliknij OK "
109"aby zapisać. Aby wykonać akcję, należy ją ponownie uruchomić."
110
111#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
112msgid ""
113"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
114"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
115"button."
116msgstr ""
117"Wybrano akcję, lecz nie dokonano żadnych zmian. Prawdopodobnie szukasz "
118"przycisku \"Wykonaj\" (a nie \"Zapisz\")"
119
120#: static/admin/js/calendar.js:26
121msgid ""
122"January February March April May June July August September October November "
123"December"
124msgstr ""
125"Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień "
126"Październik Listopad Grudzień"
127
128#: static/admin/js/calendar.js:27
129msgid "S M T W T F S"
130msgstr "N Pn Wt Śr Cz Pt So"
131
132#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
133#: static/admin/js/collapse.min.js:1
134msgid "Show"
135msgstr "Pokaż"
136
137#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
138msgid "Hide"
139msgstr "Ukryj"
140
141#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
142#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
143msgid "Now"
144msgstr "Teraz"
145
146#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
147msgid "Clock"
148msgstr "Zegar"
149
150#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
151msgid "Choose a time"
152msgstr "Wybierz czas"
153
154#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
155msgid "Midnight"
156msgstr "Północ"
157
158#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
159msgid "6 a.m."
160msgstr "6 rano"
161
162#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
163msgid "Noon"
164msgstr "Południe"
165
166#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
167#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
168msgid "Cancel"
169msgstr "Anuluj"
170
171#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
172#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
173msgid "Today"
174msgstr "Dzisiaj"
175
176#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
177msgid "Calendar"
178msgstr "Kalendarz"
179
180#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
181msgid "Yesterday"
182msgstr "Wczoraj"
183
184#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
185msgid "Tomorrow"
186msgstr "Jutro"