Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / ga / LC_MESSAGES / django.po
CommitLineData
01b54c21
MN
1# This file is distributed under the same license as the Django package.
2#
3# Translators:
4# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
5# Michael Thornhill <michael@maithu.com>, 2011, 2012.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Django\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-03-16 11:42+0000\n"
12"Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
13"Language-Team: Irish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
14"ga/)\n"
15"Language: ga\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
20"4)\n"
21
22#: actions.py:48
23#, python-format
24msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
25msgstr "D'éirigh le scriosadh %(count)d %(items)s."
26
27#: actions.py:60 options.py:1295
28#, python-format
29msgid "Cannot delete %(name)s"
30msgstr "Ní féidir scriosadh %(name)s "
31
32#: actions.py:62 options.py:1297
33msgid "Are you sure?"
34msgstr "An bhfuil tú cinnte?"
35
36#: actions.py:83
37#, python-format
38msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
39msgstr "Scrios %(verbose_name_plural) roghnaithe"
40
41#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
42msgid "All"
43msgstr "Gach"
44
45#: filters.py:232
46msgid "Yes"
47msgstr "Tá"
48
49#: filters.py:233
50msgid "No"
51msgstr "Níl"
52
53#: filters.py:247
54msgid "Unknown"
55msgstr "Gan aithne"
56
57#: filters.py:306
58msgid "Any date"
59msgstr "Aon dáta"
60
61#: filters.py:307
62msgid "Today"
63msgstr "Inniu"
64
65#: filters.py:311
66msgid "Past 7 days"
67msgstr "7 lá a chuaigh thart"
68
69#: filters.py:315
70msgid "This month"
71msgstr "Táim cinnte"
72
73#: filters.py:319
74msgid "This year"
75msgstr "An blian seo"
76
77#: forms.py:9
78msgid ""
79"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
80"that both fields are case-sensitive."
81msgstr ""
82"Le do thoil, iontráil ainm úsaideora agus focal faire ceart. Bí cúramach go "
83"bhfuil an beirt acu cásíogair."
84
85#: forms.py:18
86msgid "Please log in again, because your session has expired."
87msgstr "Le do thoil, logáil isteach arís cé go bhfuil to seisúin críochnaithe."
88
89#: forms.py:37
90#, python-format
91msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
92msgstr "Níl do ríomhseoladh do ainm úsaideora. Bain trial as '%s'."
93
94#: helpers.py:20
95msgid "Action:"
96msgstr "Aicsean:"
97
98#: models.py:19
99msgid "action time"
100msgstr "am aicsean"
101
102#: models.py:22
103msgid "object id"
104msgstr "id oibiacht"
105
106#: models.py:23
107msgid "object repr"
108msgstr "repr oibiacht"
109
110#: models.py:24
111msgid "action flag"
112msgstr "brat an aicsean"
113
114#: models.py:25
115msgid "change message"
116msgstr "teachtaireacht athrú"
117
118#: models.py:30
119msgid "log entry"
120msgstr "loga iontráil"
121
122#: models.py:31
123msgid "log entries"
124msgstr "loga iontrálacha"
125
126#: models.py:40
127#, python-format
128msgid "Added \"%(object)s\"."
129msgstr "\"%(object)s\" curtha isteach."
130
131#: models.py:42
132#, python-format
133msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
134msgstr "\"%(object)s\" - %(changes)s aithrithe"
135
136#: models.py:44
137#, python-format
138msgid "Deleted \"%(object)s.\""
139msgstr "\"%(object)s.\" scrioste"
140
141#: models.py:46
142msgid "LogEntry Object"
143msgstr "Oibiacht LogEntry"
144
145#: options.py:150 options.py:166
146msgid "None"
147msgstr "Dada"
148
149#: options.py:671
150#, python-format
151msgid "Changed %s."
152msgstr "Athraithe %s"
153
154#: options.py:671 options.py:681
155msgid "and"
156msgstr "agus"
157
158#: options.py:676
159#, python-format
160msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
161msgstr "Suimithe %(name)s \"%(object)s\"."
162
163#: options.py:680
164#, python-format
165msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
166msgstr "Athraithe %(list)s le %(name)s \"%(object)s\"."
167
168#: options.py:685
169#, python-format
170msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
171msgstr "Scriosaithe %(name)s \"%(object)s\"."
172
173#: options.py:689
174msgid "No fields changed."
175msgstr "Dada réimse aithraithe"
176
177#: options.py:772
178#, python-format
179msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
180msgstr "Bhí %(name)s \"%(obj)s\" breisithe go rathúil"
181
182#: options.py:776 options.py:824
183msgid "You may edit it again below."
184msgstr "Is féidir leat é a cuir in eagar thíos."
185
186#: options.py:788 options.py:837
187#, python-format
188msgid "You may add another %s below."
189msgstr "Is féidir le ceann eile %s a cuir le thíos."
190
191#: options.py:822
192#, python-format
193msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
194msgstr "Bhí an %(name)s \"%(obj)s\" aithraithe to rathúil"
195
196#: options.py:830
197#, python-format
198msgid ""
199"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
200msgstr ""
201"Chuir an %(name)s·\"%(obj)s\"·go rathúil.·Is féidir leat é a cuir in eagar "
202"thíos."
203
204#: options.py:899 options.py:1159
205msgid ""
206"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
207"been changed."
208msgstr ""
209"Ní mór Míreanna a roghnú chun caingne a dhéanamh orthu. Níl aon mhíreanna a "
210"athrú."
211
212#: options.py:918
213msgid "No action selected."
214msgstr "Uimh gníomh roghnaithe."
215
216#: options.py:998
217#, python-format
218msgid "Add %s"
219msgstr "Cuir %s le"
220
221#: options.py:1023 options.py:1267
222#, python-format
223msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
224msgstr "Níl réad le hainm %(name)s agus eochair %(key)r ann."
225
226#: options.py:1089
227#, python-format
228msgid "Change %s"
229msgstr "Aithrigh %s"
230
231#: options.py:1138
232msgid "Database error"
233msgstr "Botún bunachar sonraí"
234
235#: options.py:1201
236#, python-format
237msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
238msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
239msgstr[0] "%(count)s %(name)s athraithe go rathúil"
240msgstr[1] "%(count)s %(name)s athraithe go rathúil"
241msgstr[2] "%(count)s %(name)s athraithe go rathúil"
242msgstr[3] "%(count)s %(name)s athraithe go rathúil"
243msgstr[4] "%(count)s %(name)s athraithe go rathúil"
244
245#: options.py:1228
246#, python-format
247msgid "%(total_count)s selected"
248msgid_plural "All %(total_count)s selected"
249msgstr[0] "%(total_count)s roghnaithe"
250msgstr[1] "Gach %(total_count)s roghnaithe"
251msgstr[2] "Gach %(total_count)s roghnaithe"
252msgstr[3] "Gach %(total_count)s roghnaithe"
253msgstr[4] "Gach %(total_count)s roghnaithe"
254
255#: options.py:1233
256#, python-format
257msgid "0 of %(cnt)s selected"
258msgstr "0 as %(cnt)s roghnaithe."
259
260#: options.py:1283
261#, python-format
262msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
263msgstr "Bhí %(name)s \"%(obj)s\" scrioste go rathúil."
264
265#: options.py:1330
266#, python-format
267msgid "Change history: %s"
268msgstr "Athraigh stáir %s"
269
270#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
271#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
272#: views/decorators.py:23
273msgid "Log in"
274msgstr "Logáil isteach"
275
276#: sites.py:380
277msgid "Site administration"
278msgstr "Riaracháin an suíomh"
279
280#: sites.py:432
281#, python-format
282msgid "%s administration"
283msgstr "%s riaracháin"
284
285#: widgets.py:87
286msgid "Date:"
287msgstr "Dáta:"
288
289#: widgets.py:87
290msgid "Time:"
291msgstr "Am:"
292
293#: widgets.py:161
294msgid "Lookup"
295msgstr "Cuardach"
296
297#: widgets.py:267
298msgid "Add Another"
299msgstr "Cuir le"
300
301#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
302msgid "Page not found"
303msgstr "Ní bhfuarthas an leathanach"
304
305#: templates/admin/404.html:10
306msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
307msgstr "Tá brón orainn, ach ní bhfuarthas an leathanach iarraite."
308
309#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
310#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
311#: templates/admin/change_list.html:43
312#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
313#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
314#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
315#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
316#: templates/registration/logged_out.html:5
317#: templates/registration/password_change_done.html:7
318#: templates/registration/password_change_form.html:8
319#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
320#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
321#: templates/registration/password_reset_done.html:7
322#: templates/registration/password_reset_form.html:7
323msgid "Home"
324msgstr "Baile"
325
326#: templates/admin/500.html:8
327msgid "Server error"
328msgstr "Botún freastalaí"
329
330#: templates/admin/500.html:12
331msgid "Server error (500)"
332msgstr "Botún freastalaí (500)"
333
334#: templates/admin/500.html:15
335msgid "Server Error <em>(500)</em>"
336msgstr "Botún Freastalaí <em>(500)</em>"
337
338#: templates/admin/500.html:16
339msgid ""
340"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
341"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
342msgstr ""
343"Bhí botún. Seolah é go dtí riarthóirí an suíomh agus beidh sé ceartaithe i "
344"gceann tamallín. Go raibh maith agat le hadhaigh do foighne."
345
346#: templates/admin/actions.html:4
347msgid "Run the selected action"
348msgstr "Rith an gníomh roghnaithe"
349
350#: templates/admin/actions.html:4
351msgid "Go"
352msgstr "Té"
353
354#: templates/admin/actions.html:11
355msgid "Click here to select the objects across all pages"
356msgstr ""
357"Cliceáil anseo chun na hobiacht go léir a roghnú ar fud gach leathanach"
358
359#: templates/admin/actions.html:11
360#, python-format
361msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
362msgstr "Roghnaigh gach %(total_count)s %(module_name)s"
363
364#: templates/admin/actions.html:13
365msgid "Clear selection"
366msgstr "Scroiseadh modhnóir"
367
368#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
369#, python-format
370msgid "%(name)s"
371msgstr "%(name)s"
372
373#: templates/admin/base.html:28
374msgid "Welcome,"
375msgstr "Fáilte"
376
377#: templates/admin/base.html:33
378#: templates/registration/password_change_done.html:4
379#: templates/registration/password_change_form.html:5
380msgid "Documentation"
381msgstr "Doiciméadúchán"
382
383#: templates/admin/base.html:35
384#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
385#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
386#: templates/registration/password_change_done.html:4
387#: templates/registration/password_change_form.html:5
388msgid "Change password"
389msgstr "Athraigh focal faire"
390
391#: templates/admin/base.html:36
392#: templates/registration/password_change_done.html:4
393#: templates/registration/password_change_form.html:5
394msgid "Log out"
395msgstr "Logáil amach"
396
397#: templates/admin/base_site.html:4
398msgid "Django site admin"
399msgstr "Riarthóir suíomh Django"
400
401#: templates/admin/base_site.html:7
402msgid "Django administration"
403msgstr "Riarachán Django"
404
405#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
406msgid "Add"
407msgstr "Cuir le"
408
409#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
410msgid "History"
411msgstr "Stair"
412
413#: templates/admin/change_form.html:35
414#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
415#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
416msgid "View on site"
417msgstr "Breath ar suíomh"
418
419#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
420#: templates/admin/login.html:18
421#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
422#: templates/registration/password_change_form.html:21
423msgid "Please correct the error below."
424msgid_plural "Please correct the errors below."
425msgstr[0] "Ceartaigh an botún thíos le do thoil"
426msgstr[1] "Ceartaigh na botúin thíos le do thoil"
427msgstr[2] "Ceartaigh na botúin thíos le do thoil"
428msgstr[3] "Ceartaigh na botúin thíos le do thoil"
429msgstr[4] "Ceartaigh na botúin thíos le do thoil"
430
431#: templates/admin/change_list.html:60
432#, python-format
433msgid "Add %(name)s"
434msgstr "Cuir %(name)s le"
435
436#: templates/admin/change_list.html:80
437msgid "Filter"
438msgstr "Scagaire"
439
440#: templates/admin/change_list_results.html:17
441msgid "Remove from sorting"
442msgstr "Bain as sórtáil"
443
444#: templates/admin/change_list_results.html:18
445#, python-format
446msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
447msgstr "Sórtáil tosaíocht: %(priority_number)s"
448
449#: templates/admin/change_list_results.html:19
450msgid "Toggle sorting"
451msgstr "Toggle sórtáil"
452
453#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
454#: templates/admin/submit_line.html:4
455msgid "Delete"
456msgstr "Cealaigh"
457
458#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
459#, python-format
460msgid ""
461"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
462"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
463"following types of objects:"
464msgstr ""
465"Má scriossan tú %(object_name)s '%(escaped_object)s' scriosfaidh oibiachtí "
466"gaolta. Ach níl cead ag do cuntas na oibiacht a leanúint a scriosadh:"
467
468#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
469#, python-format
470msgid ""
471"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
472"following protected related objects:"
473msgstr ""
474"Bheadh Scriosadh an %(object_name)s '%(escaped_object)s' a cheangal ar an "
475"méid seo a leanas a scriosadh nithe cosanta a bhaineann le:"
476
477#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
478#, python-format
479msgid ""
480"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
481"All of the following related items will be deleted:"
482msgstr ""
483"An bhfuil tú cinnte na %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" a scroiseadh?"
484"Beidh gach oibiacht a leanúint scroiste freisin:"
485
486#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
487#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
488msgid "Yes, I'm sure"
489msgstr "Táim cinnte"
490
491#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
492msgid "Delete multiple objects"
493msgstr "Scrios na réadanna"
494
495#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
496#, python-format
497msgid ""
498"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
499"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
500"types of objects:"
501msgstr ""
502"Scriosadh an roghnaithe %(objects_name)s a bheadh mar thoradh ar na nithe "
503"gaolmhara a scriosadh, ach níl cead do chuntas a scriosadh na cineálacha seo "
504"a leanas na cuspóirí:"
505
506#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
507#, python-format
508msgid ""
509"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
510"protected related objects:"
511msgstr ""
512"Teastaíonn scriosadh na %(objects_name)s roghnaithe scriosadh na hoibiacht "
513"gaolta cosainte a leanúint:"
514
515#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
516#, python-format
517msgid ""
518"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
519"following objects and their related items will be deleted:"
520msgstr ""
521"An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scriosadh %(objects_name)s roghnaithe? "
522"Beidh gach ceann de na nithe seo a leanas agus a n-ítimí gaolta scroiste:"
523
524#: templates/admin/filter.html:2
525#, python-format
526msgid " By %(filter_title)s "
527msgstr " Trí %(filter_title)s "
528
529#: templates/admin/index.html:18
530#, python-format
531msgid "Models available in the %(name)s application."
532msgstr "Samhla ar fáil ins an feidhmchlár %(name)s."
533
534#: templates/admin/index.html:35
535msgid "Change"
536msgstr "Athraigh"
537
538#: templates/admin/index.html:45
539msgid "You don't have permission to edit anything."
540msgstr "Níl cead agat aon rud a cuir in eagar."
541
542#: templates/admin/index.html:53
543msgid "Recent Actions"
544msgstr "Aicsean úrnua"
545
546#: templates/admin/index.html:54
547msgid "My Actions"
548msgstr "Mo Aicseain"
549
550#: templates/admin/index.html:58
551msgid "None available"
552msgstr "Dada ar fáil"
553
554#: templates/admin/index.html:72
555msgid "Unknown content"
556msgstr "Inneachair anaithnid"
557
558#: templates/admin/invalid_setup.html:13
559msgid ""
560"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
561"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
562"the appropriate user."
563msgstr ""
564"Tá rud éigin mícheart le suitéail do bunachar sonraí. Déan cinnte go bhfuil "
565"boird an bunachar sonraI cruthaithe cheana, agus déan cinnte go bhfuil do "
566"úsaideoir in ann an bunacchar sonraí a léamh."
567
568#: templates/admin/login.html:34
569msgid "Username:"
570msgstr "Ainm úsaideor:"
571
572#: templates/admin/login.html:38
573msgid "Password:"
574msgstr "Focal faire:"
575
576#: templates/admin/login.html:45
577msgid "Forgotten your password or username?"
578msgstr "Dearmad déanta ar do focal faire nó ainm úsaideora"
579
580#: templates/admin/object_history.html:24
581msgid "Date/time"
582msgstr "Dáta/am"
583
584#: templates/admin/object_history.html:25
585msgid "User"
586msgstr "Úsaideoir"
587
588#: templates/admin/object_history.html:26
589msgid "Action"
590msgstr "Aicsean"
591
592#: templates/admin/object_history.html:40
593msgid ""
594"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
595"admin site."
596msgstr ""
597"Níl stáir aitraithe ag an oibiacht seo agús is dócha ná cuir le tríd an an "
598"suíomh riarachán."
599
600#: templates/admin/pagination.html:10
601msgid "Show all"
602msgstr "Taispéan gach rud"
603
604#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
605msgid "Save"
606msgstr "Sábháil"
607
608#: templates/admin/search_form.html:7
609msgid "Search"
610msgstr "Cuardach"
611
612#: templates/admin/search_form.html:9
613#, python-format
614msgid "%(counter)s result"
615msgid_plural "%(counter)s results"
616msgstr[0] "%(counter)s toradh"
617msgstr[1] "%(counter)s torthaí"
618msgstr[2] "%(counter)s torthaí"
619msgstr[3] "%(counter)s torthaí"
620msgstr[4] "%(counter)s torthaí"
621
622#: templates/admin/search_form.html:9
623#, python-format
624msgid "%(full_result_count)s total"
625msgstr "%(full_result_count)s iomlán"
626
627#: templates/admin/submit_line.html:5
628msgid "Save as new"
629msgstr "Sabháil mar nua"
630
631#: templates/admin/submit_line.html:6
632msgid "Save and add another"
633msgstr "Sabháil agus cuir le ceann eile"
634
635#: templates/admin/submit_line.html:7
636msgid "Save and continue editing"
637msgstr "Sábhail agus lean ag cuir in eagar"
638
639#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
640msgid ""
641"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
642"options."
643msgstr ""
644"Ar dtús, iontráil ainm úsaideoir agus focal faire. Ansin, beidh tú in ann "
645"cuir in eagar níos mó roghaí úsaideoira."
646
647#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
648msgid "Enter a username and password."
649msgstr "Cuir isteach ainm úsáideora agus focal faire."
650
651#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
652#, python-format
653msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
654msgstr ""
655"Iontráil focal faire nua le hadhaigh an úsaideor <strong>%(username)s</"
656"strong>."
657
658#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
659msgid "Password"
660msgstr "Focal faire"
661
662#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
663#: templates/registration/password_change_form.html:43
664msgid "Password (again)"
665msgstr "Focal faire (arís)"
666
667#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
668msgid "Enter the same password as above, for verification."
669msgstr "Iontráíl an focal faire céanna mar thuas, le fíorúchán."
670
671#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
672#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
673#, python-format
674msgid "Add another %(verbose_name)s"
675msgstr "Cuir eile %(verbose_name)s"
676
677#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
678#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
679msgid "Remove"
680msgstr "Tóg amach"
681
682#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
683msgid "Delete?"
684msgstr "Cealaigh?"
685
686#: templates/registration/logged_out.html:9
687msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
688msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do cuairt ar an suíomh idirlínn inniú."
689
690#: templates/registration/logged_out.html:11
691msgid "Log in again"
692msgstr "Logáil isteacj arís"
693
694#: templates/registration/password_change_done.html:8
695#: templates/registration/password_change_form.html:9
696#: templates/registration/password_change_form.html:13
697#: templates/registration/password_change_form.html:25
698msgid "Password change"
699msgstr "Athrú focal faire"
700
701#: templates/registration/password_change_done.html:12
702#: templates/registration/password_change_done.html:16
703msgid "Password change successful"
704msgstr "Athrú an focal faire rathúil"
705
706#: templates/registration/password_change_done.html:18
707msgid "Your password was changed."
708msgstr "Bhí do focal faire aithraithe."
709
710#: templates/registration/password_change_form.html:27
711msgid ""
712"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
713"password twice so we can verify you typed it in correctly."
714msgstr ""
715"Le do thoil, iontráil do sean-focal faire, ar son slándáil, agus ansin "
716"iontráil do focal faire dhá uaire cé go mbeimid in ann a seiceal go bhfuil "
717"sé scríobhte isteach i gceart."
718
719#: templates/registration/password_change_form.html:33
720msgid "Old password"
721msgstr "Sean-focal faire "
722
723#: templates/registration/password_change_form.html:38
724msgid "New password"
725msgstr "Focal faire nua"
726
727#: templates/registration/password_change_form.html:49
728#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
729msgid "Change my password"
730msgstr "Athraigh mo focal faire"
731
732#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
733#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
734#: templates/registration/password_reset_done.html:8
735#: templates/registration/password_reset_form.html:8
736#: templates/registration/password_reset_form.html:12
737#: templates/registration/password_reset_form.html:16
738msgid "Password reset"
739msgstr "Athsocraigh focal faire"
740
741#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
742#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
743msgid "Password reset complete"
744msgstr "Athshocraigh an focal faire críochnaithe"
745
746#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
747msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
748msgstr "Tá do focal faire réidh. Is féidir leat logáil isteach anois."
749
750#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
751msgid "Password reset confirmation"
752msgstr "Deimhniú athshocraigh focal faire"
753
754#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
755msgid "Enter new password"
756msgstr "Cuir isteach focal faire nua"
757
758#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
759msgid ""
760"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
761"correctly."
762msgstr ""
763"Le do thoil, iontráil do focal faire dhá uaire cé go mbeimid in ann a "
764"seiceal go bhfuil sé scríobhte isteach i gceart."
765
766#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
767msgid "New password:"
768msgstr "Focal faire nua:"
769
770#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
771msgid "Confirm password:"
772msgstr "Deimhnigh focal faire:"
773
774#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
775msgid "Password reset unsuccessful"
776msgstr "Athshocraigh focal faire mí-rathúil"
777
778#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
779msgid ""
780"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
781"used. Please request a new password reset."
782msgstr ""
783"Bhí nasc athshocraigh an focal faire mícheart, b'fheidir mar go raibh sé "
784"úsaidte cheana. Le do thoil, iarr ar athsocraigh focal faire nua."
785
786#: templates/registration/password_reset_done.html:12
787#: templates/registration/password_reset_done.html:16
788msgid "Password reset successful"
789msgstr "Athshocraigh focal faire mí-rathúil"
790
791#: templates/registration/password_reset_done.html:18
792msgid ""
793"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
794"address you submitted. You should be receiving it shortly."
795msgstr ""
796"Seolamar teagasca chugat le hadhaigh do r-phost a úsaid mar to focal faire. "
797"Gheobaidh tú an r-phost i gceann tamallín."
798
799#: templates/registration/password_reset_email.html:2
800#, python-format
801msgid ""
802"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
803"user account at %(site_name)s."
804msgstr ""
805"Tá tú ag fáil an r-phost seo mar iarr tú ar do phasfhocal a athshocrú le "
806"hadhaigh do chuntas úsáideora ag %(site_name)s ."
807
808#: templates/registration/password_reset_email.html:4
809msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
810msgstr ""
811"Le do thoil té go dtí an leathanach a leanúint agus roghmaigh focal faire "
812"nua:"
813
814#: templates/registration/password_reset_email.html:8
815msgid "Your username, in case you've forgotten:"
816msgstr "Do ainm úsaideoir, má tá dearmad déanta agat."
817
818#: templates/registration/password_reset_email.html:10
819msgid "Thanks for using our site!"
820msgstr "Go raibh maith agat le hadhaigh do cuairt!"
821
822#: templates/registration/password_reset_email.html:12
823#, python-format
824msgid "The %(site_name)s team"
825msgstr "Foireann an %(site_name)s"
826
827#: templates/registration/password_reset_form.html:18
828msgid ""
829"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
830"instructions for setting a new one."
831msgstr ""
832"Dearmad déanta ar do focal faire? Iontráil do r-phost thíos agus seolfaimid "
833"teagasca chun ceann nua a fháil."
834
835#: templates/registration/password_reset_form.html:22
836msgid "E-mail address:"
837msgstr "R-phost:"
838
839#: templates/registration/password_reset_form.html:22
840msgid "Reset my password"
841msgstr "Athsocraigh mo focal faire"
842
843#: templatetags/admin_list.py:336
844msgid "All dates"
845msgstr "Gach dáta"
846
847#: views/main.py:31
848msgid "(None)"
849msgstr "(Dada)"
850
851#: views/main.py:74
852#, python-format
853msgid "Select %s"
854msgstr "Roghnaigh %s"
855
856#: views/main.py:76
857#, python-format
858msgid "Select %s to change"
859msgstr "Roghnaigh %s a athrú"