Hello site
[auf_framonde.git] / eggs / Django-1.4.5-py2.7.egg / django / contrib / admin / locale / ca / LC_MESSAGES / djangojs.po
CommitLineData
01b54c21
MN
1# This file is distributed under the same license as the Django package.
2#
3# Translators:
4# Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011, 2012.
5# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Django\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
12"Last-Translator: Carles Barrobés <carles@barrobes.com>\n"
13"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
14"ca/)\n"
15"Language: ca\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20
21#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
22#, c-format
23msgid "Available %s"
24msgstr "%s Disponibles"
25
26#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
27#, c-format
28msgid ""
29"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
30"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
31msgstr ""
32"Aquesta és la llista de %s disponibles. En podeu escollir alguns "
33"seleccionant-los a la caixa de sota i fent clic a la fletxa \"Escollir\" "
34"entre les dues caixes."
35
36#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
37#, c-format
38msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
39msgstr "Escriviu en aquesta caixa per a filtrar la llista de %s disponibles."
40
41#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
42msgid "Filter"
43msgstr "Filtre"
44
45#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
46msgid "Choose all"
47msgstr "Escollir-los tots"
48
49#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
50#, c-format
51msgid "Click to choose all %s at once."
52msgstr "Feu clic per escollir tots els %s d'un cop."
53
54#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
55msgid "Choose"
56msgstr "Escollir"
57
58#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
59msgid "Remove"
60msgstr "Eliminar"
61
62#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
63#, c-format
64msgid "Chosen %s"
65msgstr "Escollit %s"
66
67#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
68#, c-format
69msgid ""
70"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
71"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
72msgstr ""
73"Aquesta és la llista de %s escollits. En podeu eliminar alguns seleccionant-"
74"los a la caixa de sota i fent clic a la fletxa \"Eliminar\" entre les dues "
75"caixes."
76
77#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
78msgid "Remove all"
79msgstr "Esborrar-los tots"
80
81#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
82#, c-format
83msgid "Click to remove all chosen %s at once."
84msgstr "Feu clic per eliminar tots els %s escollits d'un cop."
85
86#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
87msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
88msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
89msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionat"
90msgstr[1] "%(sel)s of %(cnt)s seleccionats"
91
92#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
93msgid ""
94"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
95"action, your unsaved changes will be lost."
96msgstr ""
97"Teniu canvis sense desar a camps editables individuals. Si executeu una "
98"acció, es perdran aquests canvis no desats."
99
100#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
101msgid ""
102"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
103"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
104"action."
105msgstr ""
106"Heu seleccionat una acció, però encara no heu desat els vostres canvis a "
107"camps individuals. Si us plau premeu OK per desar. Haureu de tornar a "
108"executar l'acció."
109
110#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
111msgid ""
112"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
113"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
114"button."
115msgstr ""
116"Heu seleccionat una acció i no heu fet cap canvi a camps individuals. "
117"Probablement esteu cercant el botó 'Anar' enlloc de 'Desar'."
118
119#: static/admin/js/calendar.js:26
120msgid ""
121"January February March April May June July August September October November "
122"December"
123msgstr ""
124"Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre "
125"Desembre"
126
127#: static/admin/js/calendar.js:27
128msgid "S M T W T F S"
129msgstr "dg dl dt dc dj dv ds"
130
131#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
132#: static/admin/js/collapse.min.js:1
133msgid "Show"
134msgstr "Mostrar"
135
136#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
137msgid "Hide"
138msgstr "Ocultar"
139
140#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
141#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
142msgid "Now"
143msgstr "Ara"
144
145#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
146msgid "Clock"
147msgstr "Rellotge"
148
149#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
150msgid "Choose a time"
151msgstr "Escolliu una hora"
152
153#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
154msgid "Midnight"
155msgstr "Mitjanit"
156
157#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
158msgid "6 a.m."
159msgstr "6 a.m."
160
161#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
162msgid "Noon"
163msgstr "Migdia"
164
165#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
166#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
167msgid "Cancel"
168msgstr "Cancel·lar"
169
170#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
171#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
172msgid "Today"
173msgstr "Avui"
174
175#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
176msgid "Calendar"
177msgstr "Calendari"
178
179#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
180msgid "Yesterday"
181msgstr "Ahir"
182
183#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
184msgid "Tomorrow"
185msgstr "Demà"